Line 248: |
Line 248: |
| | Note8= | | | Note8= |
| | 装備時③=いただきです! | | | 装備時③=いただきです! |
− | | EN9=Let's eat! | + | | EN9=I'll take that! |
| | Note9= | | | Note9= |
| | EN10=Thanks for the docking, but I don't really like it. | | | EN10=Thanks for the docking, but I don't really like it. |
| | Note10= | | | Note10= |
− | | EN11=Erg... I'm... heavy repairs...? Don't tell Chitose-onee! I beg you! | + | | EN11=Erg... I'm in... heavy repairs...? Don't tell Chitose-onee! I beg you! |
| | Note11= | | | Note11= |
| | 建造時=新しい船ができましたよ~って、今から来てもねぇ… | | | 建造時=新しい船ができましたよ~って、今から来てもねぇ… |
Line 264: |
Line 264: |
| | Note14= | | | Note14= |
| | 戦闘開始時=千代田艦載機、敵艦発見です! | | | 戦闘開始時=千代田艦載機、敵艦発見です! |
− | | EN15=My seaplanes, they have discovered the enemy! | + | | EN15=My seaplanes, they discovered the enemy! |
| | Note15= | | | Note15= |
| | 航空戦開始時=お姉!先にやっちゃうよ! | | | 航空戦開始時=お姉!先にやっちゃうよ! |
− | | EN15a=Sis! I went ahead! | + | | EN15a=Sis! I'm going to destroy them before you! |
| | Note15a= | | | Note15a= |
| | 攻撃時=索敵したら、攻撃よね~ | | | 攻撃時=索敵したら、攻撃よね~ |
Line 274: |
Line 274: |
| | 夜戦開始時=さーちあんど、ですとろい~! | | | 夜戦開始時=さーちあんど、ですとろい~! |
| | EN17=Search and destroy~ | | | EN17=Search and destroy~ |
− | | Note17=(Engrish)Possibly a parody of Integra Hellsing from Alucard? | + | | Note17=(Engrish) |
| | 夜戦攻撃時=お姉!先にやっちゃうよ! | | | 夜戦攻撃時=お姉!先にやっちゃうよ! |
− | | EN18=Sis! I went ahead! | + | | EN18=Sis! I'm going to destroy them before you! |
| | Note18= | | | Note18= |
| | MVP時=千代田が一番?あら、お姉はちゃんとやってるかな? | | | MVP時=千代田が一番?あら、お姉はちゃんとやってるかな? |
Line 283: |
Line 283: |
| | EN20=Aaaaah! | | | EN20=Aaaaah! |
| | Note20= | | | Note20= |
− | | EN21=I'm not going the same was as Chitose-onee! | + | | EN21=I'm not going to let you touch Chitose-onee |
| | Note21=(Chitose sunk first, but Chiyoda kept on fighting, losing all hands) | | | Note21=(Chitose sunk first, but Chiyoda kept on fighting, losing all hands) |
| | EN22=Already... this... my seaplanes... | | | EN22=Already... this... my seaplanes... |
Line 293: |
Line 293: |
| 甲標的母艦としても運用できるようになっているのよ。 | | 甲標的母艦としても運用できるようになっているのよ。 |
| 千歳お姉と一緒に頑張りますね! | | 千歳お姉と一緒に頑張りますね! |
− | |EN0 = Laid down as a Seaplane Tender, 2nd of the Chitose class, Chiyoda. | + | |EN0 = I was made as a seaplane tender, 2nd of the Chitose class, Chiyoda. |
| I was able to make use of midget subs, you know. | | I was able to make use of midget subs, you know. |
| I'll do my best alongside Chitose-onee! | | I'll do my best alongside Chitose-onee! |
| |Note0 = (Chiyoda was able to use the Ko-hyoteki(s) initally, Chitose was not) | | |Note0 = (Chiyoda was able to use the Ko-hyoteki(s) initally, Chitose was not) |
| |補給時 = 少しは千歳お姉に近づけたかな? | | |補給時 = 少しは千歳お姉に近づけたかな? |
− | |EN24 = I'm getting a bit closer to Chitose-onee, aren't I?|Wedding = 提督、私に何か用ですか?ぁっ、千歳お姉見ませんでしたか?あっ、そう… | + | |EN24 = I'm getting a bit closer to Chitose-onee, aren't I? |
− | |EN26 = Admiral, do you need something? Ah- You wanted to know if I'd seen Chitose-onee? I see...|ドック入り(小破以下) = どうもドック入りって好きじゃないわ | + | |Wedding = 提督、私に何か用ですか?ぁっ、千歳お姉見ませんでしたか?あっ、そう… |
| + | |EN26 = Admiral, do you need something? Ah- You wanted to know if I'd seen Chitose-onee? I see... |
| + | |ドック入り(小破以下) = どうもドック入りって好きじゃないわ |
| |ドック入り(中破以上) = うっ、私が大規模修理…。千歳お姉には黙ってて!お願い! | | |ドック入り(中破以上) = うっ、私が大規模修理…。千歳お姉には黙ってて!お願い! |
| |小破① = ああぁ! | | |小破① = ああぁ! |
Line 443: |
Line 445: |
| Fuu~ With this, maybe I'll make it somehow? (As Carrier Kai 2) | | Fuu~ With this, maybe I'll make it somehow? (As Carrier Kai 2) |
| |Married = 千歳お姉だけでも心配なのに、提督まで……本ッ当やれやれね<br/>or<br/>提督ぅ! 千歳お姉見なかった? あーそうっ! ふん? じゃ、まぁ…!あのう… ちょった疲れたからひさかして休んであげる!(Carrier Kai 2?) | | |Married = 千歳お姉だけでも心配なのに、提督まで……本ッ当やれやれね<br/>or<br/>提督ぅ! 千歳お姉見なかった? あーそうっ! ふん? じゃ、まぁ…!あのう… ちょった疲れたからひさかして休んであげる!(Carrier Kai 2?) |
− | |EN25 = Even though I'm worried for just Chitose-onee, the Admiral upon that... really, good grief.<br/>or<br/>Admiral! Did you see Chitose-onee? Oh! Hmm? Then I... err... I'm a bit tired so I'm gonna get some rest! (As Carrier Kai 2?) | + | |EN25 = Even though I'm worried for just Chitose-onee, but the admiral too... good grief.<br/>or<br/>Admiral! Did you see Chitose-onee? Oh! Hmm? Then I... err... I'm a bit tired so I'm gonna get some rest! (As Carrier Kai 2?) |
| |Wedding = 提督……お気持ちは嬉しいけれど、千代田はやっぱり千歳お姉が心配だから…… | | |Wedding = 提督……お気持ちは嬉しいけれど、千代田はやっぱり千歳お姉が心配だから…… |
− | |EN26 = Admiral.... I'm happy that you have feeling for me, but still, I'm worried about Chitose-onee...|ドック入り(小破以下) = 空母はメンテが肝心よね。 | + | |EN26 = Admiral.... I'm happy that you have feelings for me, but still, I'm worried about Chitose-onee... |
| + | |ドック入り(小破以下) = 空母はメンテが肝心よね。 |
| |ドック入り(中破以上) = 痛たたたたぁ…千歳お姉には内緒よ。 | | |ドック入り(中破以上) = 痛たたたたぁ…千歳お姉には内緒よ。 |
| |小破① = やだぁっ! | | |小破① = やだぁっ! |
Line 485: |
Line 488: |
| |00EN = I'm Chiyoda. I'll be acting as your timekeeper today. Ah, it's midnight. | | |00EN = I'm Chiyoda. I'll be acting as your timekeeper today. Ah, it's midnight. |
| |01JP = 午前1時。提督、こんな時間までやるの?そろそろ寝ないと…。私も千歳お姉と…。 | | |01JP = 午前1時。提督、こんな時間までやるの?そろそろ寝ないと…。私も千歳お姉と…。 |
− | |01EN = 1 A.M. Admiral, your're going to keep going at this hour? You should sleep soon.... And me with Chitose-onee.... | + | |01EN = 1 A.M. Admiral, your're going to keep going at this hour? You should sleep soon.... I need to go sleep with Chitose-onee.... |
| |02JP = 午前2時。寝ないの?提督が寝たら、早く千歳お姉のところに行きたいのに~。 | | |02JP = 午前2時。寝ないの?提督が寝たら、早く千歳お姉のところに行きたいのに~。 |
| |02EN = 2 A.M. Not sleeping? I was going to quickly go to Chitose-onee's room when you went to sleep~ | | |02EN = 2 A.M. Not sleeping? I was going to quickly go to Chitose-onee's room when you went to sleep~ |
Line 493: |
Line 496: |
| |04EN = 4 A.M.... I-I'm not sleeping! I'm in the middle of a mission.... | | |04EN = 4 A.M.... I-I'm not sleeping! I'm in the middle of a mission.... |
| |05JP = 午前5時。提督、朝よ。この任務、千歳お姉にはさせられないわね…。私がやらないと。 | | |05JP = 午前5時。提督、朝よ。この任務、千歳お姉にはさせられないわね…。私がやらないと。 |
− | |05EN = 5 A.M. Admiral, It's morning. This mission, will Chitose-onee have to do it... if I don't? | + | |05EN = 5 A.M. Admiral, It's morning. This mission... will Chitose-onee have to do it... if I don't? |
| |06JP = 午前6時。そろそろ街も動き出す時間ね。 | | |06JP = 午前6時。そろそろ街も動き出す時間ね。 |
| |06EN = 6 A.M. About time for the town to wake up. | | |06EN = 6 A.M. About time for the town to wake up. |
Line 503: |
Line 506: |
| |09EN = 9 A.M. I wonder what's Chitose-onee's doing around this time... | | |09EN = 9 A.M. I wonder what's Chitose-onee's doing around this time... |
| |10JP = 午前10時。提督は、千歳お姉のことどう思ってるの?1時間後には答えてよね! | | |10JP = 午前10時。提督は、千歳お姉のことどう思ってるの?1時間後には答えてよね! |
− | |10EN = 10 A.M. Admiral, what do you think of Chitose-nee? You're gonna answer me in an hour! | + | |10EN = 10 A.M. Admiral, what do you think of Chitose-nee? You're gonna answer me in an hour alright? |
| |11JP = 午前11時。ふ~ん、お姉のこと好きなのかぁ…。えっ、え~!?だ、ダメよ! | | |11JP = 午前11時。ふ~ん、お姉のこと好きなのかぁ…。えっ、え~!?だ、ダメよ! |
| |11EN = 11 A.M. Sooooo, you like Sis, huh? E-eh!? N-No, you can't! | | |11EN = 11 A.M. Sooooo, you like Sis, huh? E-eh!? N-No, you can't! |
| |12JP = 正午です…が、提督、さっきの発言を取り消すまで、今日のランチはお預けです! | | |12JP = 正午です…が、提督、さっきの発言を取り消すまで、今日のランチはお預けです! |
− | |12EN = Midday.... hey, Admiral, until you take back what you said, today's lunch is on hold! | + | |12EN = Midday.... hey, Admiral, until you take back what you said, you can't have your lunch! |
| |13JP = 午後1時です。提督、さっきの発言、取り消してよ!千代田もおなかすいたよ~。ねぇ~。 | | |13JP = 午後1時です。提督、さっきの発言、取り消してよ!千代田もおなかすいたよ~。ねぇ~。 |
| |14JP = 午後2時。提督も強情ね~。今日から恋のライバルよ!でも、仕方ない…。はい、おにぎり。 | | |14JP = 午後2時。提督も強情ね~。今日から恋のライバルよ!でも、仕方ない…。はい、おにぎり。 |
Line 515: |
Line 518: |
| |18JP = 午後6時。さぁ、答えなさい!…ええ…ふんふん…え…えぇー!う、うそー! | | |18JP = 午後6時。さぁ、答えなさい!…ええ…ふんふん…え…えぇー!う、うそー! |
| |19JP = 午後7時。夕食の時間だけど…提督…お先にどうぞ…。微妙にショックで…喉を通らない… | | |19JP = 午後7時。夕食の時間だけど…提督…お先にどうぞ…。微妙にショックで…喉を通らない… |
− | |19EN = 7 P.M. It's dinner time but.... Admiral... you go on ahead... I'm a little shocked... I lost my appetite...|13EN = It's 1 P.M. Admiral, take it back! I'm getting hungry too~ hey~ | + | |19EN = 7 P.M. It's dinner time but.... Admiral... you go on ahead... I'm a little shocked... I lost my appetite... |
− | |14EN = 2 P.M. The Admiral's so stubborn~ You'll be my rival in love from today! Eh, it can't be helped. Here, onigiri. | + | |13EN = It's 1 P.M. Admiral, take back what you said! I'm getting hungry too~ hey~ |
− | |14Note = (Rival in love for Chitose-nee) | + | |14EN = 2 P.M. The Admiral's so stubborn~ You'll be my rival of love from today! Eh, it can't be helped. Here, onigiri. |
− | |15EN = It's 3 P.M. So, where are we attacking this afternoon? East? South? | + | |14Note = (Rival in love for Chitose-nee) Onigiri = rice ball |
| + | |15EN = It's 3 P.M. So, where are we attacking this afternoon? West? South? |
| |16EN = 4 P.M. Not here... Chitose-nee's not here! | | |16EN = 4 P.M. Not here... Chitose-nee's not here! |
| |17EN = 5 P.M. Admiral~ What do you like about Sis? You're gonna answer me in an hour! | | |17EN = 5 P.M. Admiral~ What do you like about Sis? You're gonna answer me in an hour! |
| |18EN = 6 P.M. So, what's your answer! hmm... I see... hmmm... e-eh! T-that's a lie! | | |18EN = 6 P.M. So, what's your answer! hmm... I see... hmmm... e-eh! T-that's a lie! |
| |20JP = 午後8時です。目が赤いって…泣いてないですからっ! | | |20JP = 午後8時です。目が赤いって…泣いてないですからっ! |
− | |20EN = It's 8 P.M. My eyes are red... I'm haven't been crying! | + | |20EN = It's 8 P.M. My eyes are red?... No! I haven't been crying! |
| |21JP = 午後9時です。提督…私に夜食差し入れって…。それは…ちょっと嬉しいかも… | | |21JP = 午後9時です。提督…私に夜食差し入れって…。それは…ちょっと嬉しいかも… |
− | |21EN = It's 9 P.M. Admiral... giving me supper... I'm a little glad, maybe... | + | |21EN = It's 9 P.M. Admiral... giving me dinner... I'm a little happy, maybe... |
| |22JP = 午後10時です。やっぱり千歳お姉が提督の膝枕で寝るなんて、許せない! | | |22JP = 午後10時です。やっぱり千歳お姉が提督の膝枕で寝るなんて、許せない! |
− | |22EN = It's 10 P.M. As I thought, Chitose-nee sleeping on the Admiral's lap, I can't forgive it! | + | |22EN = It's 10 P.M. As I thought, Chitose-nee sleeping on the Admiral's lap, I can't forgive this! |
| |23JP = 午後11時よ。提督のお姉に関する記憶を塗り替えるわ!さ、膝枕を差し出すのよ!おやすみなさい! | | |23JP = 午後11時よ。提督のお姉に関する記憶を塗り替えるわ!さ、膝枕を差し出すのよ!おやすみなさい! |
| |23EN = 11 P.M! I'll refresh the memories of Sis! So, bring out your lap! Good night! | | |23EN = 11 P.M! I'll refresh the memories of Sis! So, bring out your lap! Good night! |
Line 562: |
Line 566: |
| |ClipIdle = {{Audio|file=ChiyodaKai2-Idle.ogg}}<br/>{{Audio|file=ChiyodaKan-Idle.ogg}} | | |ClipIdle = {{Audio|file=ChiyodaKai2-Idle.ogg}}<br/>{{Audio|file=ChiyodaKan-Idle.ogg}} |
| }} | | }} |
| + | |
| == Drop Locations == | | == Drop Locations == |
| {{#invoke:ShipDropTable|returnShipDrop|Chiyoda}} | | {{#invoke:ShipDropTable|returnShipDrop|Chiyoda}} |