Line 5: |
Line 5: |
| {{KanmusuInfo|ID=267}} | | {{KanmusuInfo|ID=267}} |
| | | |
− | ===Quote=== | + | ==Voice Lines== |
− | {{Shipquote | + | ===Quotes=== |
− | | 自己紹介=翔鶴型航空母艦2番艦、妹の瑞鶴です。 | + | {{ShipquoteHeader}} |
− | 幸運の空母ですって?そうじゃないの、一生懸命やってるだけ…よ。
| + | {{ShipquoteKai |
− | 艦載機がある限り、負けないわ! | + | |scenario = Introduction |
− | | EN1=2nd of the Shoukaku-class aircraft carriers, the younger sister Zuikaku. | + | |origin = 翔鶴型航空母艦2番艦、妹の瑞鶴です。幸運の空母ですって?そうじゃないの、一生懸命やってるだけ…よ。 艦載機がある限り、負けないわ! |
− | The lucky carrier, you say? That's not it, I just fight with all my might..
| + | |translation = I'm the 2nd ship of the Shoukaku-class aircraft carriers, the younger sister, Zuikaku. A lucky carrier? Not quite, I just did my best... I won't lose as long as I have planes.<ref>She was called lucky because she survived many engagements.</ref> |
− | As long as I have planes, I won't lose!
| + | |audio = Zuikaku_1.ogg |
− | | Note1=(Zuikaku ran out of planes, in the end) | + | }} |
− | | Note23=|Library = 翔鶴型航空母艦2番艦、瑞鶴です。 | + | {{ShipquoteKai |
− | 翔鶴姉と共に、ミッドウェーの後の第一機動部隊の中核として、矢尽き刀折れるまで奮戦しました。 | + | |scenario = Introduction |
| + | |kai2 = yes |
| + | |origin = 航空艤装を全面てきに近代化改修したこの瑞鶴、ふつうの正規空母だとは思わないでね。 |
| + | |translation = Don't think that I'm just your ordinary standard carrier after my flight equipment has been fully modernised. |
| + | |audio = ZuikakuKaiNi-Intro.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Library |
| + | |origin = 翔鶴型航空母艦2番艦、瑞鶴です。 |
| + | 翔鶴姉と共に、ミッドウェーの後の第一機動部隊の中核として、矢尽き刀折れるまで奮戦しました。 |
| 文字通り、最後の機動部隊が壊滅する、その日まで…。 | | 文字通り、最後の機動部隊が壊滅する、その日まで…。 |
− | |EN0 = 2nd of the Shoukaku-class aircraft carriers, Zuikaku. | + | |translation = I'm the 2nd ship of the Shoukaku-class aircraft carriers, Zuikaku. |
− | After Midway, I formed the core of the 1st CarDiv with Shoukaku, where I fought until I had nothing left.
| + | I formed the core of the 1st Task Force with Shoukaku-nee after Midway and fought hard until my last breath.<ref>After the disaster at Midway, Shoukaku and Zuikaku were assigned to CarDiv1.</ref> |
− | Quite literally, until the day that the Kidou-butai was destroyed...
| + | I literally fought on until the day that the Task Force was crushed.<ref>Referring to the [https://en.wikipedia.org/wiki/Battle_of_Leyte_Gulf Battle of Leyte Gulf] where the IJN was handed it's biggest defeat.</ref> |
− | |Note0 = (Zuikaku and Shoukaku did not participate in Midway, and were upgraded to 1st CarDiv due to the loss of Akagi, Kaga, Soryuu, and Hiryuu; she was the last carrier of the Kido-butai to be sunk, thus ending the IJN's aviation power.) | + | |audio = Zuikaku_25.ogg |
− | ('矢尽き刀折れるまで' lit 'Until the arrows are expended and the sword broken' is to fight until you have no more resources left)
| + | }} |
− | | 秘書クリック会話①=提督さん、何?作戦? | + | {{ShipquoteKai |
− | | EN2=Admiral, what is it? An operation? | + | |scenario = Library |
− | | Note2= | + | |kai2 = yes |
− | | 秘書クリック会話②=翔鶴姉なに…?って、提督さんじゃん!何やってんの!?爆撃されたいの!? | + | |origin = 翔鶴型航空母艦2番艦、瑞鶴です。 |
− | | EN3=What is it Shoukaku ane...? Oh, the Admiral! What are you doing!? Do you want to get bombed!? | + | 翔鶴姉と共にミッドウェーの後の第一機動部隊の中核として、矢尽き刀折れるまで奮戦しました。文字通り、最後の機動部隊が壊滅する、その日まで。 |
− | | Note3= | + | でも、今度は違うの。改装された本格正規空母の力、存分にみせるわ!翔鶴姉、やろう! |
− | | 秘書クリック会話③=全機爆装、準備出来次第発艦!目標、母港執務室の提督!やっちゃって! | + | |translation = I'm the 2nd ship of the Shoukaku-class aircraft carriers, Zuikaku. |
− | | EN4=All planes load up and take off! Objective, the home port office's Admiral! Get him! | + | I formed the core of the 1st Task Force with Shoukaku-nee after Midway and fought hard until my last breath. I literally fought on until the day that the Task Force was crushed. |
− | | Note4= | + | But this time will be different. I'll really show you the true power of a remodelled standard carrier! Let's do this, Shoukaku-nee! |
− | |Married = 提督さん…あんま無理しちゃ駄目だよ…? | + | |audio = ZuikakuKaiNi-Library.mp3 |
− | |EN25 = Admiral, it's bad to work too hard, you know...? | + | }} |
− | |Wedding = 提督さん、どうしたの、そんな真顔で? 瑞鶴の顔になんか付いてる? えっ? あっ、近い、近いですよ! 顔がっ!? あっ…あぁっ…あぁ… | + | {{ShipquoteKai |
− | |EN26 = Admiral, what's up - with such a serious look? Is there something on Zuikaku's face? Eg? Ah! Too close, you're too close! Your face! Ah.. Aaa…aaa… | + | |scenario = Secretary 1 |
− | | 秘書放置時=提督ー!なんか瑞鶴、ちょっと退屈なんだけど…不貞腐れるぞ! | + | |origin = 提督さん、何?作戦? |
− | | EN4a=Admiraaal, Zuikaku is getting bored of this... I'm gonna go and sulk! | + | |translation = What is it, Admiral? An operation? |
− | | Note4a= | + | |audio = Zuikaku_2.ogg |
− | | 戦績表示時=提督さん、どう?どんな感じどんな感じ?
| + | }} |
− | | EN5=Admiral, how is it? What are you feeling? | + | {{ShipquoteKai |
− | | Note5= | + | |scenario = Secretary 2 |
− | | 編成選択時=五航戦、瑞鶴出撃よ! | + | |origin = 翔鶴姉なに…?って、提督さんじゃん!何やってんの!?爆撃されたいの!? |
− | | EN6=5th CarDiv, Zuikaku, launching! | + | |translation = What is it, Shoukaku-nee...? Wha, it's you, Admiral! What do you think you're doing!? Do you want to be bombed!? |
− | | Note6= | + | |audio = Zuikaku_3.ogg |
− | | 装備時①=うんっ、いいみたい!ありがとね | + | }} |
− | | EN7=Yeah, looks good! Thanks! | + | {{ShipquoteKai |
− | | Note7= | + | |scenario = Secretary 3 |
− | | 装備時②=やだ…これもいいわね…さーんきゅっ! | + | |origin = 全機爆装、準備出来次第発艦!目標、母港執務室の提督!やっちゃって! |
− | | EN8=Man, this is good stuff... thanks! | + | |translation = All bombers take off as soon as you're ready! The target is the Admiral's office! Get him! |
− | | Note8= | + | |audio = Zuikaku_4.ogg |
− | | 装備時③=いい感じじゃない! | + | }} |
− | | EN9=Feels good! | + | {{ShipquoteKai |
− | | Note9= | + | |scenario = Secretary Idle |
− | |補給時 = 燃料、弾薬…艦載機も補充しておくね | + | |origin = 提督ー!なんか瑞鶴、ちょっと退屈なんだけど…不貞腐れるぞ! |
− | |EN24 = Fuel, ammo... planes are all fueled up and ready to go. | + | |translation = Admiral~! I'm kind of bored... I'll sulk! |
− | |ドック入り(小破以下) = 少し、お風呂に入ってくるね | + | |audio = Zuikaku_29.ogg |
− | | EN10=I'm going to the bath for a bit. | + | }} |
− | | Note10= | + | {{ShipquoteKai |
− | |ドック入り(中破以上) = まぁ、私だってたまにはケガするし | + | |scenario = Secretary (Married) |
− | | EN11=Well... Even I get hurt sometimes, huh... | + | |origin = 提督さん…あんま無理しちゃ駄目だよ…? |
− | | Note11= | + | |translation = Admiral... don't push yourself alright...? |
− | |入渠完了 = 提督さん、お風呂が空いたみたいよ。私も入りたーいっ! | + | |audio = Zuikaku_28.ogg |
− | |EN27 = Admiral, The bath seems to be empty. I want to take i~t! | + | }} |
− | | 建造時=提督さん、新しい船できたみたい | + | {{ShipquoteKai |
− | | EN12=Admiral, it seems there's a new ship. | + | |scenario = Wedding |
− | | Note12= | + | |origin = 提督さん、どうしたの、そんな真顔で?瑞鶴の顔になんか付いてる? えっ?あっ、近い、近いですよ!顔がっ!?あっ…あぁっ…あぁ… |
− | | 艦隊帰投時=艦隊が無事帰投しました。はぁ…よかったぁ! | + | |translation = What's with that serious expression, Admiral? Is there something on my face? Ah, you're close, too close! Your expression is! Ah... Ah... Ah... |
− | | EN13=The fleet has returned safely. Whew... thank goodness. | + | |audio = Zuikaku_24.ogg |
− | | Note13= | + | }} |
− | | 出撃時=空母瑞鶴、抜錨します | + | {{ShipquoteKai |
− | | EN14=Aircraft carrier Zuikaku, setting sail. | + | |scenario = Player's Score |
− | | Note14= | + | |origin = 提督さん、どう?どんな感じどんな感じ? |
− | | 戦闘開始時=第一次攻撃隊、発艦始め! | + | |translation = How is it, Admiral? What's the situation like? |
− | | EN15=1st attack squadron, take off! | + | |audio = Zuikaku_8.ogg |
− | | Note15= | + | }} |
− | | 航空戦開始時=第二次攻撃隊、稼動機、全機発艦! | + | {{ShipquoteKai |
− | | EN15a= 2nd attack squadron, all operational planes, take off! | + | |scenario = Joining the Fleet |
− | | Note15a= | + | |origin = 五航戦、瑞鶴出撃よ! |
− | | 攻撃時=<br>アウトレンジで… 決めたいわね! | + | |translation = CarDiv5, Zuikaku, sortieing! |
− | 七面鳥ですって…?冗談じゃないわ!
| + | |audio = Zuikaku_13.ogg |
− | | EN16=We'll decide this... from outside their range! | + | }} |
− | Turkey, you say...? Don't joke about that!
| + | {{ShipquoteKai |
− | | Note16=(The IJN's naval aviation tactics led to the so-called 'Turkey Shoot' at the Marianas, where the planes were shot down quite easily by the US fleet) | + | |scenario = Equipment 1 |
− | | 夜戦開始時=七面鳥ですって…?冗談じゃないわ! | + | |origin = うんっ、いいみたい!ありがとね! |
− | | EN17=Turkey, you say...? Don't joke about that! | + | |translation = Yup, looks good! Thanks! |
− | | Note17= | + | |audio = Zuikaku_9.ogg |
− | | 夜戦攻撃時=
| + | }} |
− | | EN18= | + | {{ShipquoteKai |
− | | Note18= | + | |scenario = Equipment 1 |
− | | MVP時=やったぁ!見たか!これが五航戦の本当の力よ!瑞鶴には幸運の女神がついていてくれるんだから! | + | |kai2 = yes |
− | | EN19=Yay! Did you see that! That's the true power of the 5th CarDiv! The Goddess of Luck is with me! | + | |origin = 新しい艦載機?いいじゃあない!さーんきゅっ! |
− | | Note19= | + | |translation = A new plane? That's great! Thank you~! |
− | |小破① = っ…かすり傷なんだから。 | + | |audio = ZuikakuKaiNi-Equip1.mp3 |
− | | EN20=*tch* Just a scratch! | + | }} |
− | | Note20= | + | {{ShipquoteKai |
− | |小破② = や、やるじゃないの…! | + | |scenario = Equipment 2 |
− | | EN21=N-not bad! | + | |origin = やだ…これもいいわね…さーんきゅっ! |
− | | Note21= | + | |translation = You shouldn't have... This is great too... Thank you! |
− | |中破 = もうっ、私がここまで被弾するなんて!誘爆を防いで!飛行甲板は大丈夫? | + | |audio = Zuikaku_10.ogg |
− | | EN22=Damn! And I got this far without being hit, too! Watch for secondary explosions! Is the flight deck okay? | + | }} |
− | | Note22=(Zuikaku did not come under fire until Operation A-go) | + | {{ShipquoteKai |
− | | 撃沈時(反転)=うっ…私も逝くの…? 総員飛行甲板、翔鶴姉、待っていてくれるかな… | + | |scenario = Equipment 2 (Kai Ni A) |
− | | EN23=Oohhh... Even I'm passing on... All hands, to the flight deck... Shoukaku, are you waiting for me...? | + | |kai2 = yes |
− | |Clip0 = {{Audio|file=Zuikaku_25.ogg}} | + | |origin = 新型艦載機っ…。ん…。たしかに良さそう。うちの装備と艤装なら、運用できるわ! |
− | |Clip1 = {{Audio|file=Zuikaku_1.ogg}}
| + | |translation = A new model plane... Hmm... That does sound good. I can handle any equipment! |
− | |Clip2 = {{Audio|file=Zuikaku_2.ogg}} | + | |audio = ZuikakuKaiNiA-Equip2.mp3 |
− | |Clip3 = {{Audio|file=Zuikaku_3.ogg}} | + | }} |
− | |Clip4 = {{Audio|file=Zuikaku_4.ogg}}
| + | {{ShipquoteKai |
− | |Clip4a = {{Audio|file=Zuikaku_29.ogg}} | + | |scenario = Equipment 3 |
− | |Clip5 = {{Audio|file=Zuikaku_8.ogg}} | + | |origin = いい感じじゃない! |
− | |Clip6 = {{Audio|file=Zuikaku_13.ogg}}
| + | |translation = This feels great! |
− | |Clip7 = {{Audio|file=Zuikaku_9.ogg}} | + | |audio = Zuikaku_26.ogg |
− | |Clip8 = {{Audio|file=Zuikaku_10.ogg}} | + | }} |
− | |Clip9 = {{Audio|file=Zuikaku_26.ogg}}
| + | {{ShipquoteKai |
− | |Clip10 = {{Audio|file=Zuikaku_11.ogg}} | + | |scenario = Equipment 3 |
− | |Clip11 = {{Audio|file=Zuikaku_12.ogg}} | + | |kai2 = yes |
− | |Clip12 = {{Audio|file=Zuikaku_5.ogg}}
| + | |origin = よし、いい感じじゃあない! |
− | |Clip13 = {{Audio|file=Zuikaku_7.ogg}} | + | |translation = Alright, this feels great! |
− | |Clip14 = {{Audio|file=Zuikaku_14.ogg}} | + | |audio = ZuikakuKaiNi-Equip3.mp3 |
− | |Clip15 = {{Audio|file=Zuikaku_15.ogg}}
| + | }} |
− | |Clip15a = {{Audio|file=Zuikaku_17.ogg}} | + | {{ShipquoteKai |
− | |Clip16 = {{Audio|file=Zuikaku_16.ogg}}{{Audio|file=Zuikaku_18.ogg}} | + | |scenario = Supply |
− | |Clip17 = {{Audio|file=Zuikaku_18.ogg}} | + | |origin = 燃料、弾薬…艦載機も補充しておくね。 |
− | |Clip19 = {{Audio|file=Zuikaku_23.ogg}} | + | |translation = Fuel, ammunition... replace my planes too alright. |
− | |Clip20 = {{Audio|file=Zuikaku_19.ogg}}
| + | |audio = Zuikaku_27.ogg |
− | |Clip21 = {{Audio|file=Zuikaku_20.ogg}} | + | }} |
− | |Clip22 = {{Audio|file=Zuikaku_21.ogg}} | + | {{ShipquoteKai |
− | |Clip23 = {{Audio|file=Zuikaku_22.ogg}}
| + | |scenario = Docking (Minor Damage) |
− | |Clip24 = {{Audio|file=Zuikaku_27.ogg}} | + | |origin = 少し、お風呂に入ってくるね。 |
− | |Clip25 = {{Audio|file=Zuikaku_28.ogg}} | + | |translation = I'll be in the bath for a while. |
− | |Clip26 = {{Audio|file=Zuikaku_24.ogg}}
| + | |audio = Zuikaku_11.ogg |
− | |Clip27 = {{Audio|file=Zuikaku-Docking_Completed.ogg}} | + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Docking (Major Damage) |
| + | |origin = まぁ、私だってたまにはケガするし。 |
| + | |translation = Well, even I get injured sometimes. |
| + | |audio = Zuikaku_12.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Construction |
| + | |origin = 提督さん、新しい船できたみたい。 |
| + | |translation = Looks like a new ship is here, Admiral. |
| + | |audio = Zuikaku_5.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Returning from Sortie |
| + | |origin = 艦隊が無事帰投しました。はぁ…よかったぁ! |
| + | |translation = The fleet has returned safely to port. Whew... thank goodness! |
| + | |audio = Zuikaku_7.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Starting a Sortie |
| + | |origin = 空母瑞鶴、抜錨します! |
| + | |translation = Carrier Zuikaku, setting sail! |
| + | |audio = Zuikaku_14.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Starting a Sortie |
| + | |kai2 = yes |
| + | |origin = 機動部隊、旗艦瑞鶴、抜錨するわ!続いて! |
| + | |translation = Task Force flagship, Zuikaku, setting sail! Follow me! |
| + | |audio = ZuikakuKaiNi-Sortie.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Starting a Battle |
| + | |origin = 第一次攻撃隊、発艦始め! |
| + | |translation = 1st Attack Squadron, begin take off! |
| + | |audio = Zuikaku_15.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Starting a Battle |
| + | |kai2 = yes |
| + | |origin = 翔鶴姉、やるよ!艦首風上、攻撃隊、発艦始め! |
| + | |translation = Let's do this, Shoukaku-nee! Face into the wind, Attack Squadron, take off!<ref>Carriers would sail against the wind to make it easier for planes to take off.</ref> |
| + | |audio = ZuikakuKaiNi-BattleStart.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Attack |
| + | |origin = アウトレンジで、決めたいわね! |
| + | |translation = We'll decide this out of their range!<ref>IJN planes had better range than the USN ones. They would count on that to try attack USN carriers without being retaliated against.</ref> |
| + | |audio = Zuikaku_16.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Attack (Kai Ni A) |
| + | |kai2 = yes |
| + | |origin = さぁ、始めるわ!ほんとにアウトレンジしてあげるんだから!攻撃隊、全機発艦! |
| + | |translation = Now, let's get started! We really do outrange them! All Attack Squadrons, take off! |
| + | |audio = ZuikakuKaiNiA-Attack.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Air Battle |
| + | |origin = 第二次攻撃隊、稼働機、全機発艦! |
| + | |translation = 2nd Attack Squadron, ready, all planes take off! |
| + | |audio = Zuikaku_17.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Night Battle |
| + | |origin = 七面鳥ですって…?冗談じゃないわ! |
| + | |translation = "A turkey"...? That's not funny!<ref>Referring to the [https://en.wikipedia.org/wiki/Battle_of_the_Philippine_Sea Battle of the Philippine Sea] that was known as the Great Marianas Turkey Shoot because the inexperienced IJN pilots were shot down en masse by USN AA.</ref> |
| + | |audio = Zuikaku_18.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = MVP |
| + | |origin = やったぁ!見たか!これが五航戦の本当の力よ!瑞鶴には幸運の女神がついていてくれるんだから! |
| + | |translation = Alright! Did you see that! This is the true power of CarDiv5! It's because I have Lady Luck by my side! |
| + | |audio = Zuikaku_23.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = MVP |
| + | |kai2 = yes |
| + | |origin = よーし!見たか!これが新しい五航戦の本当の力よ。瑞鶴には幸運の女神がついていてくれるんだから! |
| + | |translation = Alrigh! Did you see that! This is the true power of the new CarDiv5. It's because I have Lady Luck by my side! |
| + | |audio = ZuikakuKaiNi-MVP.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Minor Damage 1 |
| + | |origin = っ…かすり傷なんだから。 |
| + | |translation = Tch... It's just a scratch. |
| + | |audio = Zuikaku_19.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Minor Damage 2 |
| + | |origin = や、やるじゃないの…! |
| + | |translation = N-not bad...! |
| + | |audio = Zuikaku_20.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Major Damage |
| + | |origin = もうっ、私がここまで被弾するなんて!誘爆を防いで!飛行甲板は大丈夫? |
| + | |translation = Jeez, and I made it this far without being hit! Prevent detonation! Is the flight deck alright? |
| + | |audio = Zuikaku_21.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Major Damage (Kai Ni A) |
| + | |kai2 = yes |
| + | |origin = もうっ、私が被弾するなんて!誘爆を防いで!甲板は大丈夫ね?まだまだ戦いるわ! |
| + | |translation = Jeez, I've been hit! Prevent detonation! Is the deck alright? I can still keep fighting! |
| + | |audio = ZuikakuKaiNiA-MajorDamage.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Sunk |
| + | |origin = うっ…私も逝くの…? 総員飛行甲板、翔鶴姉、待っていてくれるかな… |
| + | |translation = Urgh... So my time has come too...? All hands to the flight decks, Shoukaku-nee are you waiting for me... |
| + | |audio = Zuikaku_22.ogg |
| }} | | }} |
| + | |} <references/> |
| + | |
| + | {{clear}} |
| | | |
− | ===Hourly Notifications=== | + | ===Hourlies=== |
− | {{Shiphourly | + | {{ShipquoteHeader | type = hourly}} |
− | | 00JP=提督さん、日付が変わっちゃったよ? | + | {{ShipquoteKai |
− | | 00EN=Admiral, the date just changed, you know? | + | |scenario = 00:00 |
− | | 00Note= | + | |origin = 提督さん、日付が変わっちゃったよ? |
− | | 01JP=時刻はマルヒトマルマル。ねむーい…
| + | |translation = Admiral, the date has chaged you know? |
− | | 01EN=The time is 0100. Im tiiired.
| + | |audio = -0000.ogg |
− | | 01Note=
| + | }} |
− | | 02JP=マルフタマルマルよ。眠くないの?
| + | {{ShipquoteKai |
− | | 02EN=0200. Aren't you tired? | + | |scenario = 01:00 |
− | | 02Note= | + | |origin = 時刻はマルヒトマルマル。ねむーい… |
− | | 03JP=提督さんー、マルサンマルマルになったよ… | + | |translation = The time is now 0100. I'm sleepy... |
− | | 03EN=Admiral~, it's 0300 now.
| + | |audio = -0100.ogg |
− | | 03Note=
| + | }} |
− | | 04JP=マルヨンマルマル。ま、まだおきてます!
| + | {{ShipquoteKai |
− | | 04EN=0400. I-I'm still awake!
| + | |scenario = 02:00 |
− | | 04Note=
| + | |origin = マルフタマルマルよ。眠くないの? |
− | | 05JP=朝じゃん…マルゴーマルマル、夜明けだねぇ…
| + | |translation = It's 0200. Aren't you sleepy? |
− | | 05EN=Mornin'... 0500, dawn, huh...
| + | |audio = -0200.ogg |
− | | 05Note= | + | }} |
− | | 06JP= 現在時刻マルロクマルマル。早起きと言うか、夜更かしと言うか…
| + | {{ShipquoteKai |
− | | 06EN=It is now 0600. Rather than getting up early, it's better to stay up late...
| + | |scenario = 03:00 |
− | | 06Note=
| + | |origin = 提督さんー、マルサンマルマルになったよ… |
− | | 07JP=マルナナマルマルよ。朝ごはんなになに?楽しみ~
| + | |translation = It's now 0300, Admiral... |
− | | 07EN=0700. What's for breakfast? I'm looking forward to it~ | + | |audio = -0300.ogg |
− | | 07Note= | + | }} |
− | | 08JP=現在、マルハチマルマル。さぁ、今日も頑張ってアウトレンジしよ! | + | {{ShipquoteKai |
− | | 08EN=It is now 0800. Let's outrange them today as well!
| + | |scenario = 04:00 |
− | | 08Note=
| + | |origin = マルヨンマルマル。ま、まだおきてます! |
− | | 09JP=時刻はマルキュウマルマル。とりあえず索敵しとく?
| + | |translation = 0400. I-I'm still awake! |
− | | 09EN=The time is now 0900. For now, shouldn't we get ready to find the enemy?
| + | |audio = -0400.ogg |
− | | 09Note= | + | }} |
− | | 10JP=ヒトマルマルマルになったわ…翔鶴姉元気かなぁ?
| + | {{ShipquoteKai |
− | | 10EN=It's 1000. I wonder if Shoukaku-nee is doing fine?
| + | |scenario = 05:00 |
− | | 10Note=
| + | |origin = 朝じゃん…マルゴーマルマル、夜明けだねぇ… |
− | | 11JP=ヒトヒトマルマルよ。お昼何食べる?ねえ何食べる?
| + | |translation = It's morning... 0500, it's dawn... |
− | | 11EN=1100. What for lunch? Hey, what's for lunch?
| + | |audio = -0500.ogg |
− | | 11Note=
| + | }} |
− | | 12JP=提督!ヒトフタ…ってお昼ですお昼!ランチしたーい!
| + | {{ShipquoteKai |
− | | 12EN=Admiral! Twelv... It's noon, noon! I wanna have luuunch! | + | |scenario = 06:00 |
− | | 12Note= | + | |origin = 現在時刻マルロクマルマル。早起きと言うか、夜更かしと言うか… |
− | | 13JP=ヒトサン…ん~めんどくさーい。1時よ1時。 | + | |translation = The time is now 0600. I don't think we're getting up early, it's more like we're staying up late... |
− | | 13EN=Thirte... ah, so troublesooome. It's 1 o'clock, 1 o'clock.
| + | |audio = -0600.ogg |
− | | 13Note=
| + | }} |
− | | 14JP=はいはい分かったわよ。現在時刻はヒトヨンマルマル。これでいい?
| + | {{ShipquoteKai |
− | | 14EN=Yeah, yeah, I know. "It is now 1400". Is that okay?
| + | |scenario = 07:00 |
− | | 14Note= | + | |origin = マルナナマルマルよ。朝ごはんなになに?楽しみ~ |
− | | 15JP=時刻はヒトゴーマルマル。小沢っちは元気かなぁ?
| + | |translation = It's 0700. What's for breakfast? I can't wait~ |
− | | 15EN=1500. Is Ozawacchi doing alright?
| + | |audio = -0700.ogg |
− | | 15Note=Adm. Ozawa commanded Zuikaku at Leyte Gulf.
| + | }} |
− | | 16JP=ヒトロクマルマルよ。そろそろ夕方よね~?
| + | {{ShipquoteKai |
− | | 16EN=1600. It's almost evening, isn't it? | + | |scenario = 08:00 |
− | | 16Note= | + | |origin = 現在、マルハチマルマル。さぁ、今日も頑張ってアウトレンジしよ! |
− | | 17JP=だんだん日が暮れて来たぁ。ヒトナナマルマルです。 | + | |translation = It's now 0800. Now, let's do our best to out range them today! |
− | | 17EN=The sunset is gradually coming, yeah? 1700.
| + | |audio = -0800.ogg |
− | | 17Note=
| |
− | | 18JP=ヒトハチマルマル。さぁ、夜の時間ね。
| |
− | | 18EN=1800. It's now night-time.
| |
− | | 18Note=
| |
− | | 19JP=ヒトキュウ・・・ん~まためんどうになって来た。7時よ。夜御飯なんだろうね。
| |
− | | 19EN=Ninetee.... man, it's still troublesome. 7 o'clock. Dinner time, yeah?
| |
− | | 19Note=
| |
− | | 20JP=フタマルマルマル, 8時です! 同でもいいけど…かわう…川内うるさい!
| |
− | | 20EN=2000, Eight o'clock! I don't really care, but...Kawau-- Sendai, shut up!
| |
− | | 20Note=(Ties in with Shoukaku's 2000 announcement. Kawauchi is a joking way to call Sendai's name, since it's how it should be read word-per-word.) | |
− | | 21JP=現在時刻フタヒトマルマル。9時よ
| |
− | | 21EN=It is now 2100. 9 o'clock.
| |
− | | 21Note= | |
− | | 22JP=現在時刻フタフタマルマル。すっかり夜…提督さんそろそろ休まなくていいの? | |
− | | 22EN=It is now 2200. Completely night time. Admiral, it is okay to take a break now? | |
− | | 22Note=
| |
− | | 23JP=深夜になって来ました。フタサンマルマル。うーん、そろそろ寝ようよぉ。
| |
− | | 23EN=It's late night now. 2300. Yeah, let's go to sleeeep.
| |
− | | 23Note=
| |
− | | idleJP=提督ぅ、何か瑞鶴ちょっと退屈なんだけどぉ・・・ふて腐れるぞぉ~。
| |
− | | idleEN=Admiraaal, I'm getting bored of this... I'm gonna go and sulk...
| |
− | | idleNote= | |
− | |Clip00 = {{Audio|file=Zuikaku_30.ogg}}
| |
− | |Clip01 = {{Audio|file=Zuikaku_31.ogg}}
| |
− | |Clip02 = {{Audio|file=Zuikaku_32.ogg}}
| |
− | |Clip03 = {{Audio|file=Zuikaku_33.ogg}} | |
− | |Clip04 = {{Audio|file=Zuikaku_34.ogg}} | |
− | |Clip05 = {{Audio|file=Zuikaku_35.ogg}} | |
− | |Clip06 = {{Audio|file=Zuikaku_36.ogg}}
| |
− | |Clip07 = {{Audio|file=Zuikaku_37.ogg}}
| |
− | |Clip08 = {{Audio|file=Zuikaku_38.ogg}}
| |
− | |Clip09 = {{Audio|file=Zuikaku_39.ogg}} | |
− | |Clip10 = {{Audio|file=Zuikaku_40.ogg}}
| |
− | |Clip11 = {{Audio|file=Zuikaku_41.ogg}}
| |
− | |Clip12 = {{Audio|file=Zuikaku_42.ogg}} | |
− | |Clip13 = {{Audio|file=Zuikaku_43.ogg}} | |
− | |Clip14 = {{Audio|file=Zuikaku_44.ogg}} | |
− | |Clip15 = {{Audio|file=Zuikaku_45.ogg}} | |
− | |Clip16 = {{Audio|file=Zuikaku_46.ogg}}
| |
− | |Clip17 = {{Audio|file=Zuikaku_47.ogg}}
| |
− | |Clip18 = {{Audio|file=Zuikaku_48.ogg}} | |
− | |Clip19 = {{Audio|file=Zuikaku_49.ogg}} | |
− | |Clip20 = {{Audio|file=Zuikaku_50.ogg}} | |
− | |Clip21 = {{Audio|file=Zuikaku_51.ogg}} | |
− | |Clip22 = {{Audio|file=Zuikaku_52.ogg}}
| |
− | |Clip23 = {{Audio|file=Zuikaku_53.ogg}}
| |
− | |ClipIdle = {{Audio|file=Zuikaku_29.ogg}}
| |
| }} | | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 09:00 |
| + | |origin = 時刻はマルキュウマルマル。とりあえず索敵しとく? |
| + | |translation = The time is 0900. Shall we start with recon for now? |
| + | |audio = -0900.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 10:00 |
| + | |origin = ヒトマルマルマルになったわ…翔鶴姉元気かなぁ? |
| + | |translation = It's now 1000... Is Shoukaku-nee feeling fine? |
| + | |audio = -1000.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 11:00 |
| + | |origin = ヒトヒトマルマルよ。お昼何食べる?ねえ何食べる? |
| + | |translation = It's 1100. What are we having for lunch? Hey, what's for lunch? |
| + | |audio = -1100.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 12:00 |
| + | |origin = 提督!ヒトフタ…ってお昼ですお昼!ランチしたーい! |
| + | |translation = Admiral! 12... Hey, It's lunchtime now! I want to eat! |
| + | |audio = -1200.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 13:00 |
| + | |origin = ヒトサン…ん~めんどくさーい。1時よ1時。 |
| + | |translation = 13... Ngh, this is a pain. It's 1 o'clock. |
| + | |audio = -1300.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 14:00 |
| + | |origin = はいはい分かったわよ。現在時刻はヒトヨンマルマル。これでいい? |
| + | |translation = Yes, yes, I get it. The time is now 1400. Better? |
| + | |audio = -1400.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 15:00 |
| + | |origin = 時刻はヒトゴーマルマル。小沢っちは元気かなぁ? |
| + | |translation = It's now 1500. Are Ozawa and the others doing well?<ref>Referring to [https://en.wikipedia.org/wiki/Jisaburo_Ozawa Vice-Admiral Ozawa Jisaburou] who commanded the Northern Force at Leyte Gulf.</ref> |
| + | |audio = -1500.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 16:00 |
| + | |origin = ヒトロクマルマルよ。そろそろ夕方よね~? |
| + | |translation = It's 1600. It's amost evening huh? |
| + | |audio = -1600.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 17:00 |
| + | |origin = だんだん日が暮れて来たぁ。ヒトナナマルマルです。 |
| + | |translation = The sun has set. It's 1700. |
| + | |audio = -1700.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 18:00 |
| + | |origin = ヒトハチマルマル。さぁ、夜の時間ね。 |
| + | |translation = 1800. Now, it's night time. |
| + | |audio = -1800.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 19:00 |
| + | |origin = ヒトキュウ・・・ん~まためんどうになって来た。7時よ。夜御飯なんだろうね。 |
| + | |translation = 19.... Ngh, it's become a pain again. It's 7 o'lock. It's dinnertime now. |
| + | |audio = -1900.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 20:00 |
| + | |origin = フタマルマルマル, 8時です!どうでもいいけど…かわう…ん…川内うるさい! |
| + | |translation = It's 2000, 8 o'clock! I don't mind but... Kawau... Ngh... Sendai, shut up!<ref>Kawauchi is another way of reading Sendai's name.</ref> |
| + | |audio = -2000.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 21:00 |
| + | |origin = 現在時刻フタヒトマルマル。9時よ。 |
| + | |translation = The time is now 2100. It's 9 o'clock. |
| + | |audio = -2100.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 22:00 |
| + | |origin = フタフタマルマル。すっかり夜…提督さん、そろそろ休まなくていいの? |
| + | |translation = 2200. It's totally night... Shouldn't you go to bed soon, Admiral? |
| + | |audio = -2200.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 23:00 |
| + | |origin = 深夜になって来ました。フタサンマルマル。うーん、そろそろ寝ようよぉ。 |
| + | |translation = It's late now. 2300. Yeah, let's go to sleep. |
| + | |audio = -2300.ogg |
| + | }} |
| + | |} <references/> |
| + | |
| + | {{clear}} |
| | | |
| === Drop Locations === | | === Drop Locations === |