• Welcome to the Kancolle Wiki!
  • If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord

Changes

Jump to navigation Jump to search
Line 264: Line 264:  
|origin = 提督さん、日付が変わっちゃったよ?
 
|origin = 提督さん、日付が変わっちゃったよ?
 
|translation = Admiral, the date has chaged you know?
 
|translation = Admiral, the date has chaged you know?
|audio = -0000.ogg
+
|audio = Zuikaku_30.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 270: Line 270:  
|origin = 時刻はマルヒトマルマル。ねむーい…
 
|origin = 時刻はマルヒトマルマル。ねむーい…
 
|translation = The time is now 0100. I'm sleepy...
 
|translation = The time is now 0100. I'm sleepy...
|audio = -0100.ogg
+
|audio = Zuikaku_31.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 276: Line 276:  
|origin = マルフタマルマルよ。眠くないの?
 
|origin = マルフタマルマルよ。眠くないの?
 
|translation = It's 0200. Aren't you sleepy?
 
|translation = It's 0200. Aren't you sleepy?
|audio = -0200.ogg
+
|audio = Zuikaku_32.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 282: Line 282:  
|origin = 提督さんー、マルサンマルマルになったよ…
 
|origin = 提督さんー、マルサンマルマルになったよ…
 
|translation = It's now 0300, Admiral...
 
|translation = It's now 0300, Admiral...
|audio = -0300.ogg
+
|audio = Zuikaku_33.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 288: Line 288:  
|origin = マルヨンマルマル。ま、まだおきてます!
 
|origin = マルヨンマルマル。ま、まだおきてます!
 
|translation = 0400. I-I'm still awake!
 
|translation = 0400. I-I'm still awake!
|audio = -0400.ogg
+
|audio = Zuikaku_34.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 294: Line 294:  
|origin = 朝じゃん…マルゴーマルマル、夜明けだねぇ…
 
|origin = 朝じゃん…マルゴーマルマル、夜明けだねぇ…
 
|translation = It's morning... 0500, it's dawn...
 
|translation = It's morning... 0500, it's dawn...
|audio = -0500.ogg
+
|audio = Zuikaku_35.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 300: Line 300:  
|origin = 現在時刻マルロクマルマル。早起きと言うか、夜更かしと言うか…
 
|origin = 現在時刻マルロクマルマル。早起きと言うか、夜更かしと言うか…
 
|translation = The time is now 0600. I don't think we're getting up early, it's more like we're staying up late...
 
|translation = The time is now 0600. I don't think we're getting up early, it's more like we're staying up late...
|audio = -0600.ogg
+
|audio = Zuikaku_36.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 306: Line 306:  
|origin = マルナナマルマルよ。朝ごはんなになに?楽しみ~
 
|origin = マルナナマルマルよ。朝ごはんなになに?楽しみ~
 
|translation = It's 0700. What's for breakfast? I can't wait~
 
|translation = It's 0700. What's for breakfast? I can't wait~
|audio = -0700.ogg
+
|audio = Zuikaku_37.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 312: Line 312:  
|origin = 現在、マルハチマルマル。さぁ、今日も頑張ってアウトレンジしよ!
 
|origin = 現在、マルハチマルマル。さぁ、今日も頑張ってアウトレンジしよ!
 
|translation = It's now 0800.  Now, let's do our best to out range them today!
 
|translation = It's now 0800.  Now, let's do our best to out range them today!
|audio = -0800.ogg
+
|audio = Zuikaku_38.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 318: Line 318:  
|origin = 時刻はマルキュウマルマル。とりあえず索敵しとく?
 
|origin = 時刻はマルキュウマルマル。とりあえず索敵しとく?
 
|translation = The time is 0900. Shall we start with recon for now?
 
|translation = The time is 0900. Shall we start with recon for now?
|audio = -0900.ogg
+
|audio = Zuikaku_39.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 324: Line 324:  
|origin = ヒトマルマルマルになったわ…翔鶴姉元気かなぁ?
 
|origin = ヒトマルマルマルになったわ…翔鶴姉元気かなぁ?
 
|translation = It's now 1000... Is Shoukaku-nee feeling fine?
 
|translation = It's now 1000... Is Shoukaku-nee feeling fine?
|audio = -1000.ogg
+
|audio = Zuikaku_40.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 330: Line 330:  
|origin = ヒトヒトマルマルよ。お昼何食べる?ねえ何食べる?
 
|origin = ヒトヒトマルマルよ。お昼何食べる?ねえ何食べる?
 
|translation = It's 1100. What are we having for lunch? Hey, what's for lunch?
 
|translation = It's 1100. What are we having for lunch? Hey, what's for lunch?
|audio = -1100.ogg
+
|audio = Zuikaku_41.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 336: Line 336:  
|origin = 提督!ヒトフタ…ってお昼ですお昼!ランチしたーい!
 
|origin = 提督!ヒトフタ…ってお昼ですお昼!ランチしたーい!
 
|translation = Admiral! 12... Hey, It's lunchtime now! I want to eat!
 
|translation = Admiral! 12... Hey, It's lunchtime now! I want to eat!
|audio = -1200.ogg
+
|audio = Zuikaku_42.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 342: Line 342:  
|origin = ヒトサン…ん~めんどくさーい。1時よ1時。
 
|origin = ヒトサン…ん~めんどくさーい。1時よ1時。
 
|translation = 13... Ngh, this is a pain. It's 1 o'clock.
 
|translation = 13... Ngh, this is a pain. It's 1 o'clock.
|audio = -1300.ogg
+
|audio = Zuikaku_43.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 348: Line 348:  
|origin = はいはい分かったわよ。現在時刻はヒトヨンマルマル。これでいい?
 
|origin = はいはい分かったわよ。現在時刻はヒトヨンマルマル。これでいい?
 
|translation = Yes, yes, I get it. The time is now 1400. Better?
 
|translation = Yes, yes, I get it. The time is now 1400. Better?
|audio = -1400.ogg
+
|audio = Zuikaku_44.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 354: Line 354:  
|origin = 時刻はヒトゴーマルマル。小沢っちは元気かなぁ?
 
|origin = 時刻はヒトゴーマルマル。小沢っちは元気かなぁ?
 
|translation = It's now 1500. Are Ozawa and the others doing well?<ref>Referring to [https://en.wikipedia.org/wiki/Jisaburo_Ozawa Vice-Admiral Ozawa Jisaburou] who commanded the Northern Force at Leyte Gulf.</ref>
 
|translation = It's now 1500. Are Ozawa and the others doing well?<ref>Referring to [https://en.wikipedia.org/wiki/Jisaburo_Ozawa Vice-Admiral Ozawa Jisaburou] who commanded the Northern Force at Leyte Gulf.</ref>
|audio = -1500.ogg
+
|audio = Zuikaku_45.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 360: Line 360:  
|origin = ヒトロクマルマルよ。そろそろ夕方よね~?
 
|origin = ヒトロクマルマルよ。そろそろ夕方よね~?
 
|translation = It's 1600. It's amost evening huh?
 
|translation = It's 1600. It's amost evening huh?
|audio = -1600.ogg
+
|audio = Zuikaku_46.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 366: Line 366:  
|origin = だんだん日が暮れて来たぁ。ヒトナナマルマルです。
 
|origin = だんだん日が暮れて来たぁ。ヒトナナマルマルです。
 
|translation = The sun has set. It's 1700.
 
|translation = The sun has set. It's 1700.
|audio = -1700.ogg
+
|audio = Zuikaku_47.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 372: Line 372:  
|origin = ヒトハチマルマル。さぁ、夜の時間ね。
 
|origin = ヒトハチマルマル。さぁ、夜の時間ね。
 
|translation = 1800. Now, it's night time.
 
|translation = 1800. Now, it's night time.
|audio = -1800.ogg
+
|audio = Zuikaku_48.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 378: Line 378:  
|origin = ヒトキュウ・・・ん~まためんどうになって来た。7時よ。夜御飯なんだろうね。
 
|origin = ヒトキュウ・・・ん~まためんどうになって来た。7時よ。夜御飯なんだろうね。
 
|translation = 19.... Ngh, it's become a pain again. It's 7 o'lock. It's dinnertime now.
 
|translation = 19.... Ngh, it's become a pain again. It's 7 o'lock. It's dinnertime now.
|audio = -1900.ogg
+
|audio = Zuikaku_49.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 384: Line 384:  
|origin = フタマルマルマル, 8時です!どうでもいいけど…かわう…ん…川内うるさい!
 
|origin = フタマルマルマル, 8時です!どうでもいいけど…かわう…ん…川内うるさい!
 
|translation = It's 2000, 8 o'clock! I don't mind but... Kawau... Ngh... Sendai, shut up!<ref>Kawauchi is another way of reading Sendai's name.</ref>
 
|translation = It's 2000, 8 o'clock! I don't mind but... Kawau... Ngh... Sendai, shut up!<ref>Kawauchi is another way of reading Sendai's name.</ref>
|audio = -2000.ogg
+
|audio = Zuikaku_50.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 390: Line 390:  
|origin = 現在時刻フタヒトマルマル。9時よ。
 
|origin = 現在時刻フタヒトマルマル。9時よ。
 
|translation = The time is now 2100. It's 9 o'clock.
 
|translation = The time is now 2100. It's 9 o'clock.
|audio = -2100.ogg
+
|audio = Zuikaku_51.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 396: Line 396:  
|origin = フタフタマルマル。すっかり夜…提督さん、そろそろ休まなくていいの?
 
|origin = フタフタマルマル。すっかり夜…提督さん、そろそろ休まなくていいの?
 
|translation = 2200. It's totally night... Shouldn't you go to bed soon, Admiral?
 
|translation = 2200. It's totally night... Shouldn't you go to bed soon, Admiral?
|audio = -2200.ogg
+
|audio = Zuikaku_52.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 402: Line 402:  
|origin = 深夜になって来ました。フタサンマルマル。うーん、そろそろ寝ようよぉ。
 
|origin = 深夜になって来ました。フタサンマルマル。うーん、そろそろ寝ようよぉ。
 
|translation = It's late now. 2300. Yeah, let's go to sleep.
 
|translation = It's late now. 2300. Yeah, let's go to sleep.
|audio = -2300.ogg
+
|audio = Zuikaku_53.ogg
 
}}
 
}}
 
|} <references/>
 
|} <references/>
cssedit, Moderators, prechecked, Account Reviewers
23,057

edits

Navigation menu