- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Changes
Jump to navigation
Jump to search
Line 35:
Line 35:
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
Added and updated translations and hourlies.
*She can use supergravity cannon.
*She can use supergravity cannon.
*Tsundere Heavy Cruiser.
*Tsundere Heavy Cruiser.
{{Shipquote
| 自己紹介=重巡タカオ、出撃!私のことをツンデレ重巡って呼んだやつ、前に出なさい!
| EN1=Heavy Cruiser Takao, Launching! All those who would call me the 'Tsundere Heavy Crusier' get out here now!
| Note1=
| Library=
| EN0=
| Note0=
| 秘書クリック会話①=御機嫌よう、提督。私に何か頼みごとかしら?
| EN2=How do you do, Admiral. Do you have anything for me, I wonder?
| Note2=
| 秘書クリック会話②=勘違いしないでよね!別に提督の為に戦うんじゃないんだから!
| EN3=Don't misunderstand me! It's not like I'm fighting for you or anything!
| Note3=
| 秘書クリック会話③=ひゃあっ!…いきなり後ろからなんて反則よ?!256発の侵食弾頭兵器、発射しちゃうぞ?!
| EN4=Hyaa!... That's cheating, coming at me suddenly from behind! I'll fire all 256 corrosive warheads at you!
| Note4=
| 秘書放置時=
| EN4a=
| Note4a=
| 戦績表示時=提督に入電よ!自分で読む?それとも私に読んでほしい?
| EN5=Telegram for the Admiral! Will you read it yourself? Or perhaps you want me to read it to you?
| Note5=
| 編成選択時=重力子エンジンオンライン!重巡洋艦タカオ、最大戦速!
| EN6=Graviton Engine Online! Heavy Cruiser Takao, maximum combat speed!
| Note6=
| 装備時①=乙女プラグイン実装!え…?それは強化じゃないですって?
| EN7=Maiden plug-in installed! Eh..? That's not modernisation, you say?
| Note7=
| 装備時②=強化してくれたのね。ありがとう。提督には私のこと、全部見られちゃった…責任取ってね
| EN8=You're modernising me, huh? Thank you. You've seen every part of me, Admiral. Take responsibility, okay?
| Note8=
| 装備時③=機関最大!
| EN9=Engine to maximum!
| Note9=
| 補給時=ありがとう!これで一息つけるわね。
| EN24=Thank you! I can draw breath again.
| Note24=
| ドック入り=玉のお肌を磨いてくるわ!401には絶対に負けないんだから!
| EN10=I'll go take care of my silky-smooth skin! I'll never lose to that 401!
| Note10=
| ドック入り(重傷)=私をこんな目に合わせてタダで済むと思わないでよ!この次は、ぎゃふんと言わせてやるんだから!
| EN11=Don't you dare think you can get away with doing that to me so easily! I'll have you beg for mercy next time!
| Note11=
| 建造時=妹が生まれたみたい!よかったわね!私ほど魅力的じゃないと思うけど
| EN12=Looks like a sister is born! How wonderful! It won't be as charming as me, though.
| Note12=
| 艦隊帰投時=よかった…やっと帰ってきたのね!心配なんか…ちょっとしかしてないわよ。
| EN13=Whew... the fleet has finally returned! I was worried... just a smidgen.
| Note13=
| 出撃時=重巡タカオ先陣を切るわ!一発でクラインフィールドを臨界にしてあげる!
| EN14=Heavy Cruiser Takao will cut down the vanguard! I'll make their Klein field critical in one shot!
| Note14=
| 戦闘開始時=超重力砲、エンゲージ!さぁ…覚悟するのよ!
| EN15=Super Gravity Cannon, Engage! Prepare youselves!
| Note15=
| 航空戦開始時=
| EN15a=
| Note15a=
| 攻撃時=対空レーザーオンライン!私の弾幕、突破できるかしら!
| EN16=Anti-air Laser online! Can you break through my barrage?
| Note16=
| 夜戦開始時=夜戦よ!ふふっ。重巡洋艦の強さ、トラウマになるまで叩き込んであげる!
| EN17=Night Battle! Hehehh. The power of the a heavy cruiser, it'll beat you into a trauma!
| Note17=
| 夜戦攻撃時=重巡だからって侮ると後悔するわよ
| EN18=You'll regret underestimating me even if I'm only a Heavy Cruiser!
| Note18=
| MVP時=見た?提督。これがタカオの実力よ!私のこと、もっと頼りにしていいんだからね!
| EN19=Did you see, Admiral? This is Takao's true power! You can depend on me more and more!
| Note19=
| 被弾小破①=まだよ…まだ大丈夫!クラインフィールドが無くたってタカオはまだ戦えるわ!
| EN20=Not yet... I'm still fine! Even with the Klein field down, Takao can still fight!
| Note20=
| 被弾小破②=ひゃあっ!?っ…平気よ!痛くなんかないんだから!
| EN21=Hyaa!?.. I'm fine! It doesn't hurt!
| Note21=
| 被弾カットイン=愛は…沈まない!
| EN22=Love... will never sink!
| Note22=
| 撃沈時(反転)=嘘…!?ここまでなの…?ううん…悲しくはないわ。だって私は兵器だもの…でも…やっぱり…ちょっと悔しいな…
| EN23=No...!? Is this it..? Well... I'm not sad. After all, I'm a weapon... But... I'm just a bit... regretful...
| Note23=
}}
{{Shiphourly
| 00JP=マルマルマルマル。夜はこれから。夢を見るには早すぎるわ。
| 00EN=0000. The night starts from now. It's too early for dreams.
| 00Note=
| 01JP=マルヒトマルマル。もうこんな時間?メンタルモデルになるまで時間の概念が無かった私達にとっては、新鮮な感覚だわ。
| 01EN=0100. It's already this late? We had no concept of time until we got mental models, so this is a fresh experience.
| 01Note=
| 02JP=人間達が丑三つ時という時間の始まり。マルフタマルマル。ほら…提督の後ろに…ひゃああーっ!!
| 02EN=The time that humans call 'the dead of night' has begun. 0200. Hey... Admiral, theres something behind... hyaaa!
| 02Note=
| 03JP=マルサンマルマル。まだ寝ないのぉ?それとも一人じゃ眠れない?ふふっ、ど~しよっかな~。
| 03EN=0300. Not going to sleep~? Or maybe, you can't sleep alone? Fufuu, what e~ver should I do~?
| 03Note=
| 04JP=マルヨンマルマル。はぁ、夜が流れていくわ。…え?そんな似合わないって?それどういう意味!?
| 04EN=0400. Haa... The night slips by.. .Eh? That dosen't suit me? What do you mean by that!?
| 04Note=
| 05JP=ん~……マルゴーマルマル……ンフフ……ダメだってばぁ……そこはエンジンルームなの。
| 05EN=nn.... 0500... nfufu.. you ca~n't... that is the engine room...
| 05Note=
| 06JP=おはよう、提督。艦橋から見る朝日はとても綺麗よ。現在時刻はマルロクマルマル。あなたはよく眠れた?
| 06EN=Good morning, Admiral. Watching the dawn from the bridge is so lovely. It is now 0600. Did you sleep well?
| 06Note=
| 07JP=マルナナマルマル。今日が提督にとって、素敵な一日になりますように。…あ、だめだってば!ちゃんと朝ごはん食べなきゃ!
| 07EN=0700. Another wonderful day has begun for the Admiral. Ah, no! you have to eat breakfast properly!
| 07Note=
| 08JP=マルハチマルマル。蒼き艦隊、全艦出撃!敵を蹴散らすわ!
| 08EN=0800. Blue Steel, all ships launch! Let's bust up the enemy!
| 08Note=
| 09JP=見渡す限り一面の蒼。提督の目にも同じ海が映っているのかしら。今はマルキューマルマルよ。
| 09EN=Everywhere you look, it's Blue. I wonder if you are seeing the same waters as I am Admiral? It's 0900 now.
| 09Note=
| 10JP=ヒトマルマルマル。静かね。こうしていると、広い世界に提督と私の二人きりみたい。
| 10EN=1000. It's quiet. When it's like this, it seems like it's just the two of us in the whole world.
| 10Note=
| 11JP=あれ、今聞こえたのは提督のお腹の音?もうお腹が空いちゃったの?まだヒトヒトマルマルよ。
| 11EN=Oh, was that noise just now the Admiral's stomach? Are you already hungry? It's only 1100, you know.
| 11Note=
| 12JP=ヒトフタマルマル。はい、お待ちかねのランチタイムよ。今日はいったい何を食べる?
| 12EN=1200. It's the long-awaited lunch time! What are you having today?
| 12Note=
| 13JP=ヒトサンマルマル。あ…あの…提督?もしお昼寝するなら…私が…その…膝枕…っダメ、やっぱり恥ずかしくて言えない!
| 13EN=1300. Erm.. Admiral? If you're going to take a siesta you can use my... my... la... It's too embarassing to say!
| 13Note=(Lap pillow)
| 14JP=けだるい午後、ヒトヨンマルマル。……へ?タカオにはアンニュイが似合うですって?それ、褒め言葉よね?
| 14EN=The languid afternnon, 1400... Eh? Ennui suits Takao? Is.. that even words of praise?
| 14Note=
| 15JP=ヒトゴーマルマル。おやつの時間よ。ふふっ、スイーツ女子って呼んでも怒ったりしないわ。
| 15EN=1600. Afternoon tea time. Hehehh, if you call me a 'Sweet Girl' I won't get mad.
| 15Note=
| 16JP=ヒトロクマルマル。すっかり日も西に傾いたわね。
| 16EN=1600. Even the sun has retired to the west now.
| 16Note=
| 17JP=見て!提督。夕焼けがあんなに綺麗…。ヒトナナマルマル。素敵な時間ね。
| 17EN=Look Admiral! The sunset is so beautiful... 1700. Such a wonderful time, no?
| 17Note=
| 18JP=ヒトハチマルマル。メンタルモデルはいつでも元気よ!
| 18EN=1800. Mental bodies are always energetic!
| 18Note=
| 19JP=ヒトキュウマルマル。そろそろディナーね。今夜は、提督と二人っきりで…ううん、なんでもないの!
| 19EN=1900. It's coming on to dinner, yes? Tonight, it's just the two of us... no, no, it's nothing!
| 19Note=
| 20JP=現在時刻はフタマルマルマル。夜はまだまだ、これからが本番よ。
| 20EN=The time is now 2000. The night is only beginning, bring on the true battle!
| 20Note=
| 21JP=フタヒトマルマル。子供の時間は終わりにしない?
| 21EN=2100. It's time for the children to go to bed, no?
| 21Note=
| 22JP=フタフタマルマル。提督の着替え用意しておいたから、早くお風呂に入ってね。
| 22EN=2200. As I have already prepared a change of clothes, pleae hurry and take a bath.
| 22Note=
| 23JP=フタサンマルマル。もうすぐ今日が終わってしまうわ。提督と私の距離、少しは縮められたかな?
| 23EN=2300. The day is almost over, no? Has the distance between us closed a little, I wonder?
| 23Note=
| idleJP=ねえ提督。私って、そんなにメンドクサイ船…なの?
| idleEN=Hey... Admiral... I'm not a... bothersome ship... am I?
| idleNote=
}}
==See Also==
==See Also==