Line 611: |
Line 611: |
| |- | | |- |
| !colspan="5"|2015 Lines | | !colspan="5"|2015 Lines |
| + | |- |
| + | |[[Myoukou]] |
| + | |{{Audio|file=Myoukou_Rainy_Secretary_1.ogg}} |
| + | |雨の季節、梅雨ですね。雨の音も、目を閉じて聞いていると…心が落ち着きます |
| + | |The season of rain. When you close your eyes, and listen to the rain...it calms me |
| + | | |
| + | |- |
| + | |[[Choukai]] |
| + | |{{Audio|file=Choukai_Rainy_Secretary_1.ogg}} |
| + | |司令官さん。梅雨の季節は、少し落ち着きますね…え、違いますか!?す、すみません |
| + | |Commander. This rainy season soothes you, doesn't it...oh, not really!? I'm sorry |
| + | | |
| + | |- |
| + | |[[Tone]] |
| + | |{{Audio|file=Tone_Rainy_Secretary_1.ogg}} |
| + | |塀の上にかたつむりがおるぞ!風流じゃなぁ。ぅえ!?これは塀を食しておるのか!?なんと! |
| + | |There's a snail on top of the fence! That's new...huh!? It's eating the fence!? Wow! |
| + | | |
| + | |- |
| + | |[[Chikuma]] |
| + | |{{Audio|file=Chikuma_Rainy_Secretary_1.ogg}} |
| + | |姉さん、カタツムリをいじめてはダメですよ。あ、愛でている? そ、そうですか |
| + | |Nee-san, don't bully the snail. Oh, you're just loving them? oh, ok then |
| + | | |
| + | |- |
| + | !colspan="5"|2016 Lines |
| + | |- |
| + | |[[Aoba]] |
| + | | |
| + | |おっ! ガーサー、そのアンニュイな表情いいね~。いただきぃっ! ……え? あっ!? 青葉のカメラ返してよお! なんで青葉を撮るのさあ!? 青葉はいいんだよ~っ!! |
| + | |Oh! 'Gasa this look of ennui is great! Thanks for the shot! Eh? Ah? Give Aoba back her camera! Why are you taking pictures of Aoba!? Aoba is fine~!! |
| + | | |
| + | |- |
| + | |[[Kinugasa]] |
| + | | |
| + | |はぁ~……どうも雨の日が続くと、テンションが下がっちゃう……。あ、もう! こんな時撮らないでよ、青葉! 撮り返すぞ! |
| + | |Haa~ Thanks to rainy days like these going on and on my tension levels have been dropping. Ah, Jeez! This isn't the time for photos Aoba! Give me those shots! |
| + | | |
| + | |- |
| + | |[[Takao]] |
| + | | |
| + | |最近、雨が多いですね……。まさに梅雨!と言って差し上げますわ! ……ゴ、ゴメンナサイ……。 |
| + | |Lately, there's been so much rain. I say to you, It's the rainy season! S-sorry.... |
| + | | |
| + | |- |
| + | |[[Atago]] |
| + | | |
| + | |よく降るわね~。こういう時は、ホットミルクが美味しいの。本当よ。……試してみる? |
| + | |It just keeps raining~ At times like these, hot milk is delicious. Really. Would you like to try it? |
| + | |Very Suggestive there Atago.... |
| + | |- |
| + | |[[Maya]] |
| + | | |
| + | |最近ちょっとジメジメした日が続くなぁ。カッー! っと、気持ちよく晴れると良いな。な? |
| + | |Lately these days have been getting wetter and wetter, man. GAH! A nice sunny day would feel so good right now. Right? |
| + | | |
| + | |- |
| + | |colspan="1" rowspan="2"|[[Mogami]] |
| + | | |
| + | |提督、ちょっと動かないでね。・・・ほら、帽子はこうした方がかっこいいよ! |
| + | |Admiral, hold still for a minute, okay? There! With your hat this way you look a little cooler! |
| + | | |
| + | |- |
| + | | |
| + | |三隈、どうしたの? 元気ないね? わかった、鈴谷と熊野呼んで御茶会でもしようか。ね? |
| + | |Mikuma, what is it? Are you feeling down? I got it, I’ll call Suzuya and Kumano over and we’ll have a tea party. How’s that? |
| + | | |
| + | |- |
| + | |[[Mikuma]] |
| + | | |
| + | |雨の日が続きますわ。この季節は少し苦手です。何か、悲しい気持ちになってしまって。いけませんね。 |
| + | |These rainy days just keep going on. I sort of don't like this rainy season. It causes something like a sad feeling to come over me. I can't even bring myself to go anywhere. |
| + | | |
| + | |- |
| + | |[[Suzuya]] |
| + | | |
| + | |うー……なんか、じめじめする~。梅雨の季節って、な~んか苦手……。 |
| + | |Ugh....somehow...it's getting so damp. This rainy season...sooorta bugs me.... |
| + | | |
| + | |- |
| + | |[[Kumano]] |
| + | | |
| + | |雨……梅雨の季節ですの。こんな日には、サンドイッチが食べたくなりますわ。 |
| + | |Rain...it is the rainy season. On days like this I feel as though I'd like to partake of a sandwich. |
| + | | |
| + | |- |
| + | |[[Zara]] |
| + | | |
| + | |ツーユー、でしょ? この季節の名前。色々な季節に名前がついていて、ニッポンは面白いところね。 いや、嫌いじゃないんだけど♪ |
| + | |It's called Tsuuyuu? That's the name of this season? You have so many different names for the seasons, Nippon is such an interesting place. No, I don't mind it at all. |
| + | | |
| + | |- |
| + | |[[Pola]] |
| + | | |
| + | |最近雨が続きますぅ……。これが、ザラ姉さまの言っていたツーユーなんですねぇ。ポーラも、テルテルボー、作りまーす。 |
| + | |Lately this rain goes on and on. Zara-nee-sama told me this is called Tsuuyuu, isn't it? Pola will make a Teruteru Bozu too. |
| + | | |
| |- | | |- |
| |} | | |} |