Line 3: |
Line 3: |
| {{KanmusuInfo|ID=250}} | | {{KanmusuInfo|ID=250}} |
| | | |
| + | ==Voice Lines== |
| ===Quotes=== | | ===Quotes=== |
− | {{Template:Shipquote | + | {{ShipquoteHeader}} |
− | |自己紹介 = 水上機母艦、秋津洲よ! この大艇ちゃんと一緒に覚えてよね! | + | {{ShipquoteKai |
− | |EN1 =I'm the seaplane tender, Akitsushima! Make sure to remember both me and my Taitei-chan! | + | |scenario = Introduction |
− | |Note1 = Taitei-chan refers to her [[Type 2 Flying Boat]], also known as "''nishiki Taitei''" (二式大艇)
| + | |origin = 水上機母艦、秋津洲よ! この大艇ちゃんと一緒に覚えてよね! |
− | |Library =あたしが水上機母艦、秋津洲よ!そう、大型飛行艇の運用支援や、洋上補給のために建造された、飛行艇母艦!えっ?迷彩が厚化粧?ほっんとに失礼かも!二式大艇ちゃんはあげないからね!
| + | |translation = I'm the seaplane tender, Akitsushima! Make sure to remember both me and my Taitei-chan!<ref>Taitei-chan is the [[Type 2 Flying Boat]].</ref> |
− | |EN0 =I'm the seaplane tender, Akitsushima! I was created with the purpose of utilizing large flying boats as well as to resupply them on the high seas! What? My camouflage makeup is too heavy? You're so rude! I won't let you have my Nishiki Taitei-chan, okay?!
| + | |audio = Akitsushima-Intro.ogg |
− | |Note0 =
| |
− | |秘書クリック会話① = この二式大艇ちゃん?あげないよ
| |
− | |EN2 = My Nishiki Taitei-chan? Of course you can't have it!
| |
− | |秘書クリック会話② = 秋津洲、呼んだかな?
| |
− | |EN3 = Did you call for me?
| |
− | |秘書クリック会話③ = こらー!提督、あまり余計なとこ触らないでほしいかも!大艇ちゃん寝れないでしょう
| |
− | |EN4 = Hey! I'd appreciate it if you don't touch me excessively! How can Taitei-chan fall asleep like that?
| |
− | |秘書放置時 = やっぱこの迷彩派手かな・・・。ううん、そんなことないよね。ね、大艇ちゃん、そうよね。そうだよね、大艇ちゃんもそう思うよね。あ、提督!次のお仕事?
| |
− | |EN4a = What do you think of this camouflage? Do you think it's... flashy? It's definitely not, right? Right, Taitei-chan? Don't you think so too, Taitei-chan? Oh, admiral! Do you have our next job?
| |
− | |Note4a =
| |
− | |戦績表示時 = 情報見るの?それは大切かも。はい!どうぞ
| |
− | |EN5 = Do you want to look at the intel? Yeah, that's important. Here you go!
| |
− | |編成選択時 = 飛行艇母艦秋津洲、抜錨するかも!じゃなかった、抜錨!
| |
− | |EN6 = Seaplane tender, Akitsushima, probably sortieing! I mean, I am sortieing! | |
− | |Note6 = If anyone has better wording, go for it.
| |
− | |装備時① = うわぁ、いい装備!これはうれしいかも!
| |
− | |EN7 = Wow, this is some nice equipment! I'm really happy!
| |
− | |Note7 =
| |
− | |装備時② = 提督、二式大艇ちゃんは外しちゃだめかも!だからね!
| |
− | |EN8 = Admiral, you can't take away Taitei-chan, okay? Okay?!
| |
− | |Note8 =
| |
− | |装備時③ = 見つけたかも!
| |
− | |EN9 = I see you!
| |
− | |Note9 = ???
| |
− | |補給時 = 補給、助かるかも!えへへ
| |
− | |EN24 = The resupply will probably come in handy!
| |
− | |ドック入り(小破以下) = ううぅ・・・防御力はあまりないかも・・・お風呂するかも・・・
| |
− | |EN10 = Aah... I really don't have much armor... I'm going to take a bath...
| |
− | |ドック入り(中破以上) = やられたかもー。わたし、前線とか苦手かもー。後方支援とかならばっちりかも
| |
− | |EN11 = Ah, they got me good... I'm really not a front-line type... I'm much better at supporting.
| |
− | |建造時 = 新しい艦娘が来たかもって?どんな子!?どんな子!?
| |
− | |EN12 = A new ship's arrived? Who is it? Who is it?!
| |
− | |艦隊帰投時 = 作戦終了!艦隊が帰投したかもです
| |
− | |EN13 = Operation complete! The fleet's returned to port!
| |
− | |出撃時 = 飛行艇母艦秋津洲、抜錨するかも!じゃなかった、抜錨!
| |
− | |EN14 = Seaplane tender, Akitsushima, probably sortieing! I mean, I am sortieing!
| |
− | |戦闘開始時 = 敵艦隊、発見したかも。艦隊、戦闘よーい!
| |
− | |EN15 = Enemy fleet spotted! Fleet, prepare for battle!
| |
− | |Note15 =
| |
− | |攻撃時 = 攻撃力、あまりないかもなんだけど・・・
| |
− | |EN16 = I'm not too good with offense...
| |
− | |夜戦開始時 = や、夜戦!?あたしが!?もー、こうなったら行くしかないかも!
| |
− | |EN17 = N-Night battle?! Me?! If it's come to this, I guess I have no choice!
| |
− | |MVP時 = ふぇ…えぇっ!あたしが一番なの!?そんなことって、あるかなぁ…えぇっ…
| |
− | |EN19 = I-I'm number one?! Is that even possible...?
| |
− | |小破① = きゃあー!?被弾!?
| |
− | |EN20 = Kyaa! I'm hit?!
| |
− | |小破② = あたしの迷彩塗装、あんまり役に立ってないかも…
| |
− | |EN21 = I'm not too sure if my camouflage is working...
| |
− | |中破 = や、やられたかもー!だから攻撃は得意じゃないって言ったのにぃ!
| |
− | |EN22 = T-They got me! I told you that I'm not good at battle, geez!
| |
− | |撃沈時(反転) = あたし沈むのね…大艇ちゃん、バイバイ。きっと未来は…
| |
− | |EN23 = I guess I'm sinking... Taitei-chan, bye-bye. I'm sure that in the future...
| |
− | |Note23 =
| |
− | |Married = 提督、なにをぼんやりしてるの?あっ、少し疲れちゃったかな?そういう時は、この秋津洲流肩もみ術を…ふふーん、ね、気持ちいいでしょ?
| |
− | |EN25 = Admiral, what are you spacing out for? Oh, are you a bit tired? Here, let me show you my special shoulder massage technique! See? Doesn't it feel nice?
| |
− | |Wedding = 提督、私のこと呼んだ?大艇ちゃんならあげないよ。えっ、違う?うっ…これは…わぁ…綺麗…すっごーい…で、なんでくれるの?
| |
− | |EN26 = Admiral, did you call for me? I won't give you Taitei-chan. W-Wait, that's not it? T-This is... Wow, it's so pretty. So, why are you giving me this?
| |
− | |Note26 =
| |
− | |Clip16 = {{Audio|file=Akitsushima-Attack.ogg}}
| |
− | |Clip15 = {{Audio|file=Akitsushima-Battle_Start.ogg}}
| |
− | |Clip7 = {{Audio|file=Akitsushima-Equipment_1.ogg}}
| |
− | |Clip8 = {{Audio|file=Akitsushima-Equipment_2.ogg}}
| |
− | |Clip9 = {{Audio|file=Akitsushima-Equipment_3.ogg}}
| |
− | |Clip1 = {{Audio|file=Akitsushima-Intro.ogg}}
| |
− | |Clip6 = {{Audio|file=Akitsushima-Joining_A_Fleet.ogg}}
| |
− | |Clip0 = {{Audio|file=Akitsushima-Library_Intro.ogg}}
| |
− | |Clip20 = {{Audio|file=Akitsushima-Minor_Damage_1.ogg}}
| |
− | |Clip21 = {{Audio|file=Akitsushima-Minor_Damage_2.ogg}}
| |
− | |Clip22 = {{Audio|file=Akitsushima-Moderately_Damaged.ogg}}
| |
− | |Clip19 = {{Audio|file=Akitsushima-MVP.ogg}}
| |
− | |Clip18 = {{Audio|file=Akitsushima-Night_Attack.ogg}}
| |
− | |Clip17 = {{Audio|file=Akitsushima-Night_Battle.ogg}}
| |
− | |Clip5 = {{Audio|file=Akitsushima-Player_Score.ogg}}
| |
− | |Clip10 = {{Audio|file=Akitsushima-Repair_Light_Damage.ogg}}
| |
− | |Clip11 = {{Audio|file=Akitsushima-Repair_Medium_Damage.ogg}}
| |
− | |Clip13 = {{Audio|file=Akitsushima-Return_From_Sortie.ogg}}
| |
− | |Clip2 = {{Audio|file=Akitsushima-Secretary_1.ogg}}
| |
− | |Clip3 = {{Audio|file=Akitsushima-Secretary_2.ogg}}
| |
− | |Clip4 = {{Audio|file=Akitsushima-Secretary_3.ogg}}
| |
− | |Clip4a = {{Audio|file=Akitsushima-Secretary_Idle.ogg}}
| |
− | |Clip25 = {{Audio|file=Akitsushima-Secretary_Married.ogg}}
| |
− | |Clip12 = {{Audio|file=Akitsushima-Ship_Construction.ogg}}
| |
− | |Clip14 = {{Audio|file=Akitsushima-Start_Sortie.ogg}}
| |
− | |Clip23 = {{Audio|file=Akitsushima-Sunk.ogg}}
| |
− | |Clip24 = {{Audio|file=Akitsushima-Supply.ogg}}
| |
− | |Clip26 = {{Audio|file=Akitsushima-Wedding.ogg}}
| |
| }} | | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Introduction (Kai) |
| + | |kai = yes |
| + | |origin = 水上機母艦、秋津洲よ! 大艇ちゃんのことも、もう覚えてくれた? |
| + | |translation = I'm the seaplane tender, Akitsushima! Do you remember Taitei-chan and me yet? |
| + | |audio = AkitsushimaKai-Introduction.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Library |
| + | |origin = あたしが水上機母艦、秋津洲よ! |
| + | そう、大型飛行艇の運用支援や、洋上補給のために建造された、飛行艇母艦! |
| + | えっ?迷彩が厚化粧?ほっんとに失礼かも!二式大艇ちゃんはあげないからね! |
| + | |translation = I'm the seaplane tender, Akitsushima! |
| + | I was created with the purpose of utilizing large flying boats as well as to resupply them on the high seas! |
| + | What? My camouflage makeup is too heavy? You're so rude! I won't let you have my Nishiki Taitei-chan, okay?! |
| + | |audio = Akitsushima-Library_Intro.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Secretary 1 |
| + | |origin = この二式大艇ちゃん?あげないよ |
| + | |translation = My Nishiki Taitei-chan? Of course you can't have it! |
| + | |audio = Akitsushima-Secretary_1.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Secretary 2 |
| + | |origin = 秋津洲、呼んだかな? |
| + | |translation = Did you call for me? |
| + | |audio = Akitsushima-Secretary_2.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Secretary 2 (Kai) |
| + | |kai = yes |
| + | |origin = この二式大艇ちゃん? だから、あげないって! |
| + | |translation = The Type 2 Taitei-chan? I told you that you can't have it. |
| + | |audio = AkitsushimaKai-Secretary_2.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Secretary 3 |
| + | |origin = こらー!提督、あまり余計なとこ触らないでほしいかも!大艇ちゃん寝れないでしょう |
| + | |translation = Hey! I'd appreciate it if you don't touch me excessively! How can Taitei-chan fall asleep like that? |
| + | |audio = Akitsushima-Secretary_3.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Secretary 3 (Kai) |
| + | |kai = yes |
| + | |origin = 提督~ あまり変なとこ触らないでほしいかも! 大艇ちゃんがゆっくり寝れないでしょう? |
| + | |translation = I really wish you wouldn't touch me in strange places Admiral! Taitei-chan is falling asleep slowly you know? |
| + | |audio = AkitsushimaKai-Secretary_3.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Secretary Idle |
| + | |origin = やっぱこの迷彩派手かな・・・。ううん、そんなことないよね。ね、大艇ちゃん、そうよね。そうだよね、大艇ちゃんもそう思うよね。あ、提督!次のお仕事? |
| + | |translation = What do you think of this camouflage? Do you think it's... flashy? It's definitely not, right? Right, Taitei-chan? Don't you think so too, Taitei-chan? Oh, admiral! Do you have our next job? |
| + | |audio = Akitsushima-Secretary_Idle.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Secretary (Married) |
| + | |origin = 提督、なにをぼんやりしてるの?あっ、少し疲れちゃったかな?そういう時は、この秋津洲流肩もみ術を…ふふーん、ね、気持ちいいでしょ? |
| + | |translation = Admiral, what are you spacing out for? Oh, are you a bit tired? Here, let me show you my special shoulder massage technique! See? Doesn't it feel nice? |
| + | |audio = Akitsushima-Secretary_Married.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Wedding |
| + | |origin = 提督、私のこと呼んだ?大艇ちゃんならあげないよ。えっ、違う?うっ…これは…わぁ…綺麗…すっごーい…で、なんでくれるの? |
| + | |translation = Admiral, did you call for me? I won't give you Taitei-chan. W-Wait, that's not it? T-This is... Wow, it's so pretty. So, why are you giving me this? |
| + | |audio = Akitsushima-Wedding.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Player's Score |
| + | |origin = 情報見るの?それは大切かも。はい!どうぞ |
| + | |translation = Do you want to look at the intel? Yeah, that's important. Here you go! |
| + | |audio = Akitsushima-Player_Score.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Joining the Fleet |
| + | |origin = 飛行艇母艦秋津洲、抜錨するかも!じゃなかった、抜錨! |
| + | |translation = Flying boat tender Akitsumaru probably setting sail! No wait, setting sail! |
| + | |audio = Akitsushima-Joining_A_Fleet.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Equipment 1 |
| + | |origin = うわぁ、いい装備!これはうれしいかも! |
| + | |translation = Wow, this is some nice equipment! I'm really happy! |
| + | |audio = Akitsushima-Equipment_1.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Equipment 1 (Kai) |
| + | |kai = yes |
| + | |origin = あぁ こんな装備もあるんだ。嬉しいかも。 |
| + | |translation = Ah, you have these equipment too. I'm happy. |
| + | |audio = AkitsushimaKai-Equipment_1.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Equipment 2 |
| + | |origin = 提督、二式大艇ちゃんは外しちゃだめかも!だからね! |
| + | |translation = Admiral, you can't take away Taitei-chan, okay? Okay?! |
| + | |audio = Akitsushima-Equipment_2.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Equipment 3 |
| + | |origin = 見つけたかも! |
| + | |translation = I found it! |
| + | |audio = Akitsushima-Equipment_3.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Supply |
| + | |origin = 補給、助かるかも!えへへ |
| + | |translation = The resupply helps! Ehehe |
| + | |audio = Akitsushima-Supply.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Docking (Minor Damage) |
| + | |origin = ううぅ・・・防御力はあまりないかも・・・お風呂するかも・・・ |
| + | |translation = Aah... I really don't have much armor... I'm going to take a bath... |
| + | |audio = Akitsushima-Repair_Light_Damage.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Docking (Major Damage) |
| + | |origin = やられたかもー。わたし、前線とか苦手かもー。後方支援とかならばっちりかも |
| + | |translation = Ah, they got me good... I'm really not a front-line type... I'm much better at supporting. |
| + | |audio = Akitsushima-Repair_Medium_Damage.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Construction |
| + | |origin = 新しい艦娘が来たかもって?どんな子!?どんな子!? |
| + | |translation = A new ship's arrived? Who is it? Who is it?! |
| + | |audio = Akitsushima-Ship_Construction.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Returning from Sortie |
| + | |origin = 作戦終了!艦隊が帰投したかもです |
| + | |translation = Operation complete! The fleet's returned to port! |
| + | |audio = Akitsushima-Return_From_Sortie.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Starting a Sortie |
| + | |origin = 飛行艇母艦秋津洲、抜錨するかも!じゃなかった、抜錨! |
| + | |translation = Seaplane tender, Akitsushima, probably sortieing! I mean, I am sortieing! |
| + | |audio = Akitsushima-Start_Sortie.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Starting a Battle |
| + | |origin = 敵艦隊、発見したかも。艦隊、戦闘よーい! |
| + | |translation = Enemy fleet spotted! Fleet, prepare for battle! |
| + | |audio = Akitsushima-Battle_Start.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Attack |
| + | |origin = 攻撃力、あまりないかもなんだけど・・・ |
| + | |translation = I'm not too good with offense... |
| + | |audio = Akitsushima-Attack.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Attack (Kai) |
| + | |kai = yes |
| + | |origin = 改装したけど…攻撃力、そんなにないかも… |
| + | |translation = Even though I've been remodelled... I still don't have much offensive power... |
| + | |audio = Akitsushima-Attack.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Air Battle/Night Battle Attack |
| + | |origin = 厚化粧ですって!? 失礼かも! |
| + | |translation = I have heavy makeup you say!? How rude! |
| + | |audio = Akitsushima-Air_Battle.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Air Battle/Night Battle Attack (Kai) |
| + | |kai = yes |
| + | |origin = まーだ厚化粧とか言うの!?ほんっと失礼かも! |
| + | |translation = You're still saying I have heavy makeup!? You're really rude! |
| + | |audio = AkitsushimaKai-Air_Battle.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Night Battle |
| + | |origin = や、夜戦!?あたしが!?もー、こうなったら行くしかないかも! |
| + | |translation = N-Night battle?! Me?! If it's come to this, I guess I have no choice! |
| + | |audio = Akitsushima-Night_Battle.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = MVP |
| + | |origin = ふぇ…えぇっ!あたしが一番なの!?そんなことって、あるかなぁ…えぇっ… |
| + | |translation = I-I'm number one?! Is that even possible...? |
| + | |audio = Akitsushima-MVP.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Minor Damage 1 |
| + | |origin = きゃあー!?被弾!? |
| + | |translation = Kyaa! I'm hit?! |
| + | |audio = Akitsushima-Minor_Damage_1.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Minor Damage 2 |
| + | |origin = あたしの迷彩塗装、あんまり役に立ってないかも… |
| + | |translation = I'm not too sure if my camouflage is working... |
| + | |audio = Akitsushima-Minor_Damage_2.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Major Damage |
| + | |origin = や、やられたかもー!だから攻撃は得意じゃないって言ったのにぃ! |
| + | |translation = T-They got me! I told you that I'm not good at fighting, geez! |
| + | |audio = Akitsushima-Moderately_Damaged.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Sunk |
| + | |origin = あたし沈むのね…大艇ちゃん、バイバイ。きっと未来は… |
| + | |translation = I guess I'm sinking... Taitei-chan, bye-bye. I'm sure that in the future... |
| + | |audio = Akitsushima-Sunk.ogg |
| + | }} |
| + | |} <references/> |
| + | |
| + | {{clear}} |
| | | |
| ===Hourlies=== | | ===Hourlies=== |
− | | + | {{ShipquoteHeader | type = hourly}} |
− | {{Shiphourly | + | {{ShipquoteKai |
− | | 00JP=提督、日付が変わったかも!提督、今日はわたし、秋津洲が秘書艦やるかも。いーい? | + | |scenario = 00:00 |
− | | 00EN=Admiral, the date's changed! Today I, Akitsushima, will be your secretary ship! Is that okay? | + | |origin = 提督、日付が変わったかも!提督、今日はわたし、秋津洲が秘書艦やるかも。いーい? |
− | | 00Note= | + | |translation = Admiral, the date's changed! Today I, Akitsushima, will be your secretary ship! Is that okay? |
− | | 01JP=マルヒトマルマル。こんなんでいい?いいかも?おっけでーす! | + | |audio = AkitsushimaKai-Hourly_0000.ogg |
− | | 01EN=00:00 Am I doing okay? Is it good? Okay! | + | }} |
− | | 01Note= | + | {{ShipquoteKai |
− | | 02JP=マルフタマルマル。調子出てきたかも。秘書艦、あたしバッチリじゃない! | + | |scenario = 01:00 |
− | | 02EN=01:00 I think I'm getting the hang of this! I'm pretty good at this! | + | |origin = マルヒトマルマル。こんなんでいい?いいかも?おっけでーす! |
− | | 02Note= | + | |translation = 0100 Am I doing okay? Is it good? Okay! |
− | | 03JP=マルサンー・・・マル・・・マル。でもちょっと眠いかも。こんな時間だもんね。 | + | |audio = AkitsushimaKai-Hourly_0100.ogg |
− | | 03EN=03... 0... 0... I might be a bit tired, though. Just look at the time. | + | }} |
− | | 03Note= | + | {{ShipquoteKai |
− | | 04JP=マルヨン・・・マルマル・・・え、大丈夫。ちゃんと起きてるーかも・・・ | + | |scenario = 02:00 |
− | | 04EN=04... 0... 0... What? I'm okay. I'm wide awake! | + | |origin = マルフタマルマル。調子出てきたかも。秘書艦、あたしバッチリじゃない! |
− | | 04Note= | + | |translation = 0200 I think I'm getting the hang of this! I'm pretty good at this! |
− | | 05JP=いけない!起きてるから!マルゴーマルマル!もう朝かも。シャキッとしなきゃ! | + | |audio = AkitsushimaKai-Hourly_0200.ogg |
− | | 05EN=Oh shoot! I'm awake! 05:00! It's basically morning. 'Gotta be snappy! | + | }} |
− | | 05Note= | + | {{ShipquoteKai |
− | | 06JP=マルロクマルマル。提督、朝食何がいい?あたしね、意外と料理やるんだ! | + | |scenario = 03:00 |
− | | 06EN=06:00 Admiral, what would you like for breakfast? I may not look the part, but I do cook! | + | |origin = マルサンー・・・マル・・・マル。でもちょっと眠いかも。こんな時間だもんね。 |
− | | 06Note= | + | |translation = 03... 0... 0... I might be a bit tired, though. Just look at the time. |
− | | 07JP=マルナナマルマル。提督、朝食をどうぞかも!ほら、この味噌汁とか・・・美味しいでしょ?朝から干物も付けたよ! | + | |audio = AkitsushimaKai-Hourly_0300.ogg |
− | | 07EN=07:00 Admiral, breakfast is served! See, isn't the miso soup good? I even added in stockfish for breakfast! | + | }} |
− | | 07Note= | + | {{ShipquoteKai |
− | | 08JP=マルハチマルマル。さぁ、片付け物も終わったら、早速飛行艇を運用しなきゃ!長距離偵察遠征、しちゃうかも!? | + | |scenario = 04:00 |
− | | 08EN=08:00 Well, now that we're done cleaning up, it's time to deploy the planes! Maybe I'll send them out on a long-distance recon mission! | + | |origin = マルヨン・・・マルマル・・・え、大丈夫。ちゃんと起きてるーかも・・・ |
− | | 08Note= | + | |translation = 04... 0... 0... What? I'm okay. I'm wide awake! |
− | | 09JP=マルキュウマルマル。大艇ちゃん?ひ、かわいいでしょう。でもどんなに褒めても、あげないよ。 | + | |audio = AkitsushimaKai-Hourly_0400.ogg |
− | | 09EN=09:00 Daitei-chan? Heh, isn't it cute? But, no matter how much you praise him, I won't give it to you! | + | }} |
− | | 09Note= | + | {{ShipquoteKai |
− | | 10JP=ヒトマルマルマル。提督、次はどうするの?任務出来るだけチェックするかも? | + | |scenario = 05:00 |
− | | 10EN=10:00 Admiral, what shall we do next? Shall I check over our tasks? | + | |origin = いけない!起きてるから!マルゴーマルマル!もう朝かも。シャキッとしなきゃ! |
− | | 10Note= | + | |translation = Oh ho! I'm awake! 0500! It's already morning. 'Gotta be snappy! |
− | | 11JP=ヒトヒトマルマル。さっ、お昼の準備しなきゃ。お昼はやっぱりカレーかも。カレーでいい。 | + | |audio = AkitsushimaKai-Hourly_0500.ogg |
− | | 11EN=11:00 Time to get ready for lunch! I think we'll do curry for lunch! How does that sound? | + | }} |
− | | 11Note= | + | {{ShipquoteKai |
− | | 12JP=ヒトフタマルマル。じゃじゃー!秋津洲特製カレーです。絶対美味しいかも。食べて食べて。 | + | |scenario = 06:00 |
− | | 12EN=12:00 Tadah! Akitsushima's specialty curry! It's definitely tasty! Give it a try! Go ahead! | + | |origin = マルロクマルマル。提督、朝食何がいい?あたしね、意外と料理やるんだ! |
− | | 12Note= | + | |translation = 0600 Admiral, what would you like for breakfast? I may not look the part, but I do cook! |
− | | 13JP=ヒトサンマルマル。どうでした。秋津洲のカレー。あたし意外と糧食庫大きいんですよ。ふんふんふん。 | + | |audio = AkitsushimaKai-Hourly_0600.ogg |
− | | 13EN=13:00 How was it? I might not look the part, but I have quite a bit of food provisions, you know? Hehe... | + | }} |
− | | 13Note= | + | {{ShipquoteKai |
− | | 14JP=ヒトヨンマルマル。やっぱこの迷彩変かもですか。そうかな。あたしは気に入ってるんだけど・・・ | + | |scenario = 07:00 |
− | | 14EN=14:00 Does my camouflage look strange? Really? I like it quite a bit, though... | + | |origin = マルナナマルマル。提督、朝食をどうぞかも!ほら、この味噌汁とか・・・美味しいでしょ?朝から干物も付けたよ! |
− | | 14Note= | + | |translation = 0700 Admiral, breakfast is served! See, isn't the miso soup good? I even added in stockfish for breakfast! |
− | | 15JP=ヒトゴーマルマル。提督、ちょっと小腹が空いたかも?おいなりさんとか作ったけど、つまんじゃうかも? | + | |audio = AkitsushimaKai-Hourly_0700.ogg |
− | | 15EN=15:00 Admiral, are you a bit hungry? Would you eat some inari sushi if I made some? | + | }} |
− | | 15Note= | + | {{ShipquoteKai |
− | | 16JP=ヒトロクマルマル。今日もそろそろ夕焼け時間かもです。ああー、疲れたかも。 | + | |scenario = 08:00 |
− | | 16EN=16:00 It's about time for the sun to set. Wow, I'm beat! | + | |origin = マルハチマルマル。さぁ、片付け物も終わったら、早速飛行艇を運用しなきゃ!長距離偵察遠征、しちゃうかも!? |
− | | 16Note= | + | |translation = 0800 Well, now that we're done cleaning up, it's time to deploy the planes! Maybe I'll send them out on a long-distance recon mission! |
− | | 17JP=ヒトナナマルマル。日没かもです。大艇ちゃんもお疲れさま。あふーん。 | + | |audio = AkitsushimaKai-Hourly_0800.ogg |
− | | 17EN=17:00 It's sundown. Good work today, Daitei-chan! | + | }} |
− | | 17Note= | + | {{ShipquoteKai |
− | | 18JP=ヒトハチマルマル。さっ、夕食の用意するかも。提督、食べたいものある? | + | |scenario = 09:00 |
− | | 18EN=18:00 Now, time for dinner! Admiral, is there anything you'd like to have in particular? | + | |origin = マルキュウマルマル。大艇ちゃん?ひ、かわいいでしょう。でもどんなに褒めても、あげないよ。 |
− | | 18Note= | + | |translation = 0900 Taitei-chan? Heh, isn't it cute? But, no matter how much you praise him, I won't give it to you! |
− | | 19JP=ヒトキューマルマル。はぁい、今晩は特製ロールキャベツにしてみたかも。たっぷりつかった馬鈴薯と玉ねぎが、味のポイントなの! | + | |audio = AkitsushimaKai-Hourly_0900.ogg |
− | | 19EN=19:00 Alright! We'll be having some special roll cabbage today! The potatoes and onions are the key for this dish! | + | }} |
− | | 19Note= [[wikipedia:Cabbage_roll|Cabbage rolls]] are usually based around pork or beef and onions.
| + | {{ShipquoteKai |
− | | 20JP=フタマルマルマル。提督、ロールキャベツどうだった?味はコロッケ風味で美味しいでしょ?うんうん。良かったかも! | + | |scenario = 10:00 |
− | | 20EN=20:00 Admiral, how were the roll cabbages? Didn't the flavor remind you of croquettes? Good! | + | |origin = ヒトマルマルマル。提督、次はどうするの?任務出来るだけチェックするかも? |
− | | 20Note= [[wikipedia:Croquette|Croquettes]] are centered around potatoes, meat, and onions, similar to cabbage rolls. | + | |translation = 1000 Admiral, what shall we do next? Shall I check over our tasks? |
− | | 21JP=フタヒトマルマル。さぁ!洗い物片付けたら今日もおしまいっと!疲れたかもー。 | + | |audio = AkitsushimaKai-Hourly_1000.ogg |
− | | 21EN=21:00 Just need to finish cleaning up the dishes and we'll be done for today! What a day! | + | }} |
− | | 21Note= | + | {{ShipquoteKai |
− | | 22JP=フタフタマルマル。おっ、何か水雷戦隊のほうが夜なのに煩いかも。えっ?仕方がないの。うん、そうなんだ。 | + | |scenario = 11:00 |
− | | 22EN=22:00 It sounds like the torpedo squadron girls are causing a ruckus this late into the night... What, pay them no mind? | + | |origin = ヒトヒトマルマル。さっ、お昼の準備しなきゃ。お昼はやっぱりカレーかも。カレーでいい。 |
− | | 22Note= | + | |translation = 1100 Time to get ready for lunch! I think we'll do curry for lunch! How does that sound? |
− | | 23JP=フタサンマルマル。提督、今日も一日お疲れさまだったかも。明日も頑張ってね。 | + | |audio = AkitsushimaKai-Hourly_1100.ogg |
− | | 23EN=23:00 Admiral, thanks for your work today. Let's do our best again tomorrow! | + | }} |
− | | 23Note= | + | {{ShipquoteKai |
− | | + | |scenario = 12:00 |
− | |Clip00 = {{Audio|file=AkitsushimaKai-Hourly_0000.ogg}}
| + | |origin = ヒトフタマルマル。じゃじゃー!秋津洲特製カレーです。絶対美味しいかも。食べて食べて。 |
− | |Clip01 = {{Audio|file=AkitsushimaKai-Hourly_0100.ogg}}
| + | |translation = 1200 Tadah! Akitsushima's specialty curry! It's definitely tasty! Give it a try! Go ahead! |
− | |Clip02 = {{Audio|file=AkitsushimaKai-Hourly_0200.ogg}}
| + | |audio = AkitsushimaKai-Hourly_1200.ogg |
− | |Clip03 = {{Audio|file=AkitsushimaKai-Hourly_0300.ogg}}
| + | }} |
− | |Clip04 = {{Audio|file=AkitsushimaKai-Hourly_0400.ogg}}
| + | {{ShipquoteKai |
− | |Clip05 = {{Audio|file=AkitsushimaKai-Hourly_0500.ogg}}
| + | |scenario = 13:00 |
− | |Clip06 = {{Audio|file=AkitsushimaKai-Hourly_0600.ogg}}
| + | |origin = ヒトサンマルマル。どうでした。秋津洲のカレー。あたし意外と糧食庫大きいんですよ。ふんふんふん。 |
− | |Clip07 = {{Audio|file=AkitsushimaKai-Hourly_0700.ogg}}
| + | |translation = 1300 How was it? I might not look the part, but I have quite a bit of food provisions, you know? Hehe... |
− | |Clip08 = {{Audio|file=AkitsushimaKai-Hourly_0800.ogg}}
| + | |audio = AkitsushimaKai-Hourly_1300.ogg |
− | |Clip09 = {{Audio|file=AkitsushimaKai-Hourly_0900.ogg}}
| + | }} |
− | |Clip10 = {{Audio|file=AkitsushimaKai-Hourly_1000.ogg}}
| + | {{ShipquoteKai |
− | |Clip11 = {{Audio|file=AkitsushimaKai-Hourly_1100.ogg}}
| + | |scenario = 14:00 |
− | |Clip12 = {{Audio|file=AkitsushimaKai-Hourly_1200.ogg}}
| + | |origin = ヒトヨンマルマル。やっぱこの迷彩変かもですか。そうかな。あたしは気に入ってるんだけど・・・ |
− | |Clip13 = {{Audio|file=AkitsushimaKai-Hourly_1300.ogg}}
| + | |translation = 1400 Does my camouflage look strange? Really? I like it quite a bit, though... |
− | |Clip14 = {{Audio|file=AkitsushimaKai-Hourly_1400.ogg}}
| + | |audio = AkitsushimaKai-Hourly_1400.ogg |
− | |Clip15 = {{Audio|file=AkitsushimaKai-Hourly_1500.ogg}}
| + | }} |
− | |Clip16 = {{Audio|file=AkitsushimaKai-Hourly_1600.ogg}}
| + | {{ShipquoteKai |
− | |Clip17 = {{Audio|file=AkitsushimaKai-Hourly_1700.ogg}}
| + | |scenario = 15:00 |
− | |Clip18 = {{Audio|file=AkitsushimaKai-Hourly_1800.ogg}}
| + | |origin = ヒトゴーマルマル。提督、ちょっと小腹が空いたかも?おいなりさんとか作ったけど、つまんじゃうかも? |
− | |Clip19 = {{Audio|file=AkitsushimaKai-Hourly_1900.ogg}}
| + | |translation = 1500 Admiral, are you a bit hungry? Would you eat some inari sushi if I made some? |
− | |Clip20 = {{Audio|file=AkitsushimaKai-Hourly_2000.ogg}}
| + | |audio = AkitsushimaKai-Hourly_1500.ogg |
− | |Clip21 = {{Audio|file=AkitsushimaKai-Hourly_2100.ogg}}
| + | }} |
− | |Clip22 = {{Audio|file=AkitsushimaKai-Hourly_2200.ogg}}
| + | {{ShipquoteKai |
− | |Clip23 = {{Audio|file=AkitsushimaKai-Hourly_2300.ogg}}
| + | |scenario = 16:00 |
| + | |origin = ヒトロクマルマル。今日もそろそろ夕焼け時間かもです。ああー、疲れたかも。 |
| + | |translation = 1600 It's about time for the sun to set. Wow, I'm beat! |
| + | |audio = AkitsushimaKai-Hourly_1600.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 17:00 |
| + | |origin = ヒトナナマルマル。日没かもです。大艇ちゃんもお疲れさま。あふーん。 |
| + | |translation = 1700 It's sundown. Good work today, Taitei-chan! |
| + | |audio = AkitsushimaKai-Hourly_1700.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 18:00 |
| + | |origin = ヒトハチマルマル。さっ、夕食の用意するかも。提督、食べたいものある? |
| + | |translation = 1800 Now, time for dinner! Admiral, is there anything you'd like to have in particular? |
| + | |audio = AkitsushimaKai-Hourly_1800.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 19:00 |
| + | |origin = ヒトキューマルマル。はぁい、今晩は特製ロールキャベツにしてみたかも。たっぷりつかった馬鈴薯と玉ねぎが、味のポイントなの! |
| + | |translation = 1900 Alright! We'll be having some special roll cabbage today! The potatoes and onions are the key for this dish!<ref>A [https://en.wikipedia.org/wiki/Cabbage_roll cabbage roll].</ref> |
| + | |audio = AkitsushimaKai-Hourly_1900.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 20:00 |
| + | |origin = フタマルマルマル。提督、ロールキャベツどうだった?味はコロッケ風味で美味しいでしょ?うんうん。良かったかも! |
| + | |translation = 2000 Admiral, how were the cabbage rolls? Didn't the flavor remind you of croquettes? Good! |
| + | |audio = AkitsushimaKai-Hourly_2000.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 21:00 |
| + | |origin = フタヒトマルマル。さぁ!洗い物片付けたら今日もおしまいっと!疲れたかもー。 |
| + | |translation = 21:00 Just need to finish cleaning up the dishes and we'll be done for today! What a day! |
| + | |audio = AkitsushimaKai-Hourly_2100.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 22:00 |
| + | |origin = フタフタマルマル。おっ、何か水雷戦隊のほうが夜なのに煩いかも。えっ?仕方がないの。うん、そうなんだ。 |
| + | |translation = 22:00 It sounds like the torpedo squadron girls are causing a ruckus this late into the night... What, pay them no mind? |
| + | |audio = AkitsushimaKai-Hourly_2200.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 23:00 |
| + | |origin = フタサンマルマル。提督、今日も一日お疲れさまだったかも。明日も頑張ってね。 |
| + | |translation = 23:00 Admiral, thanks for your work today. Let's do our best again tomorrow! |
| + | |audio = AkitsushimaKai-Hourly_2300.ogg |
| }} | | }} |
| + | |} <references/> |
| | | |
| {{clear}} | | {{clear}} |