- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Difference between revisions of "Janus"
Jump to navigation
Jump to search
(→Quotes) |
|||
Line 52: | Line 52: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Library | |scenario = Library | ||
− | |origin = | + | |origin =J級駆逐艦、私がJanusよ。そうね、Jervisたちと一緒に、本国艦隊や地中海艦隊で、色々のことを頑張ったわ。Franceで艦隊と戦ったことも…あのShingle作戦では、Jervisと一緒に、Anzioの戦いを支援して、そこであれを…Jervisは軽傷だったみたい。不思議っていうか、なんていうか… |
|translation =I'm the J-class destroyer, Janus. Yes, I worked hard doing lots of things with Jervis and the others in the Home and Mediterranean Fleets. We even fought some French warships... During Operation Shingle when Jervis and I were supporting the landings at Anzio, that's when... it looks like Jervis earned her honour.<ref>This was the battle that got [[Jervis]] her "Lucky Jervis" title when Janus got sunk and Jervis got her bow blown off but lost no crew.</ref> Fate is such a fickle mistress... | |translation =I'm the J-class destroyer, Janus. Yes, I worked hard doing lots of things with Jervis and the others in the Home and Mediterranean Fleets. We even fought some French warships... During Operation Shingle when Jervis and I were supporting the landings at Anzio, that's when... it looks like Jervis earned her honour.<ref>This was the battle that got [[Jervis]] her "Lucky Jervis" title when Janus got sunk and Jervis got her bow blown off but lost no crew.</ref> Fate is such a fickle mistress... | ||
}} | }} | ||
Line 82: | Line 82: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Secretary Married | |scenario = Secretary Married | ||
− | |origin =あぁ、Jervis, tea | + | |origin =あぁ、Jervis, tea time?私が入りてあげる。あんたと提督の分も。任せて、大丈夫だから。…ん、何その目?大丈夫だから! |
|translation = Ah, Jervis, is it tea time? I'll go get some tea for you and the Admiral. Just leave it to me, I'll be just fine. ...Ngh, what's with that look? I said I'll be fine! | |translation = Ah, Jervis, is it tea time? I'll go get some tea for you and the Admiral. Just leave it to me, I'll be just fine. ...Ngh, what's with that look? I said I'll be fine! | ||
}} | }} | ||
Line 147: | Line 147: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Returning From Sortie | |scenario = Returning From Sortie | ||
− | |origin = | + | |origin =ふあぁ、なんとか無事に帰えてこれたみたい。よかった。 |
|translation =Whew, it looks like we somehow made it back safely. Thank goodness. | |translation =Whew, it looks like we somehow made it back safely. Thank goodness. | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Starting A Sortie | |scenario = Starting A Sortie | ||
− | |origin = | + | |origin =旗艦、このJanusが預かるわ。Jervis、いい?私に付いてきて! |
|translation =I, Janus, will be the flagship. Jervis, are you ready? Follow me! | |translation =I, Janus, will be the flagship. Jervis, are you ready? Follow me! | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai|kai = true | {{ShipquoteKai|kai = true | ||
|scenario = Starting A Sortie | |scenario = Starting A Sortie | ||
− | |origin = | + | |origin =旗艦、このJanusに任せておいて。Jervis、みんな、いい?私に付いてきて! |
|translation =Leave being the flagship to me, Janus. Everyone, Jervis, are you ready? Follow me! | |translation =Leave being the flagship to me, Janus. Everyone, Jervis, are you ready? Follow me! | ||
}} | }} | ||
Line 182: | Line 182: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Night Battle | |scenario = Night Battle | ||
− | |origin = | + | |origin =よし、仕留めます!Follow me! |
|translation = Alright, let's do this! Follow me! | |translation = Alright, let's do this! Follow me! | ||
}} | }} | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = MVP | |scenario = MVP | ||
− | |origin = | + | |origin =えぇ、私が一番働らえちゃった?本当?やだ、Jervis、ほら見て、私の…あ、あんた、たくさん持ってるわね…まあ、いいわ。数じゃないのよ。 |
|translation =Eh, I worked the hardest? Really? Oh my, Jervis, take a look at my... Y-you've really got a lot of them huh... Well, no matter. Numbers aren't everything. | |translation =Eh, I worked the hardest? Really? Oh my, Jervis, take a look at my... Y-you've really got a lot of them huh... Well, no matter. Numbers aren't everything. | ||
}} | }} | ||
Line 202: | Line 202: | ||
{{ShipquoteKai | {{ShipquoteKai | ||
|scenario = Major Damage | |scenario = Major Damage | ||
− | |origin =うえへぇー!ぐぅ、bloody | + | |origin =うえへぇー!ぐぅ、bloody hell!もう、こんなの無理だって言ってるのに! |
|translation = Whoaaaaah! Urgh, bloody hell! Jeez, I told you this was too much! | |translation = Whoaaaaah! Urgh, bloody hell! Jeez, I told you this was too much! | ||
}} | }} |
Revision as of 00:36, 6 September 2019
Info
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Gameplay Notes
Special Mechanics
- Able to peform OASW at Kai.
Overview
- Average firepower, HP and armour.
- Great torpedo and ASW.
Fit Bonuses
Visible Fit Bonuses Template:GunfitHeader Template:Gunfit Template:Gunfit |}
Analysis
Priority: High
- She has average firepower but an excellent torpedo stat that almost makes up for it. This puts her among the bottom ranks of combat destroyers. Besides that, her high ASW and ability to perform OASW by default at Kai makes her a great pick to deal with subs. It also means she is able to perform single slot OASW at Kai regardless of her ASW stat.
Recommended Roles
- Combat
- ASW
Voice Lines
Quotes
Event | Japanese/English |
---|---|
Introduction Play |
Hi, my name is Janus. Yes, from the same flotilla as Jervis... Eh, you don't know me? You really are unqualified to be Admiral. Listen up alright? You better remember this. |
Hi、私の名前はJanus。そうよ、あのJervis僚艦の…えぇ、知らない?完全に潜りね。いい?しっかり覚えておきなさい。 | |
Introduction Play |
Hi, I'm the J-class destroyer, Janus. Admiral, let's work hard today too. Eh? Ah, what is it? Is there something on my face? |
Hi、J級駆逐艦、Janusよ。提督、今日も頑張っていきましょう。えぇ?あぁ、何?私の顔に、なんかついてます? | |
Library Play |
I'm the J-class destroyer, Janus. Yes, I worked hard doing lots of things with Jervis and the others in the Home and Mediterranean Fleets. We even fought some French warships... During Operation Shingle when Jervis and I were supporting the landings at Anzio, that's when... it looks like Jervis earned her honour.[1] Fate is such a fickle mistress... |
J級駆逐艦、私がJanusよ。そうね、Jervisたちと一緒に、本国艦隊や地中海艦隊で、色々のことを頑張ったわ。Franceで艦隊と戦ったことも…あのShingle作戦では、Jervisと一緒に、Anzioの戦いを支援して、そこであれを…Jervisは軽傷だったみたい。不思議っていうか、なんていうか… | |
Secretary 1 Play |
I got it! Leave it to me! |
Janus、了解!任せなさい! | |
Secretary 2 Play |
Eh? Eeeh? Where is it!? Eh? You're joking? Jeez, stop that! |
うえぇ?うえぇ??どこ!?えぇ?うそ?もう、やめてよ! | |
Secretary 3 Play |
Ah, about that. It's fine to talk about it already. It was so impossibly big. It was just unfair. Ah, Jervis? I think she got off with just a scratch.[2] |
あぁ、あれでしょう。あれの話はいいわ、もう。大きすぎるっていうか、無理。反則でしょう、あれは。あぁ、Jervis?かすり傷だったららしいわ。 | |
Secretary 3 Play |
Eh, what is it? Jerivs, did you say something? Really? That's fine then. |
えぇ、何?Jervis、あんたなんか言った?そう?ならいいんだけど。 | |
Idle Play |
Admiral? What is it? Eh, a bogey? I don't know what that is. It means enemy? Outside? A training ship? What are you talking about? Hmmm, Ginga? I know that, it's the new type of bomber here right? It's not? |
提督?何?えぇ、bogey?知らないわ。敵ってこと?外中?練習艦?なんの事?ん、銀河?I know、ここの新型ボマーでしょう?違うの? | |
Secretary Married Play |
Ah, Jervis, is it tea time? I'll go get some tea for you and the Admiral. Just leave it to me, I'll be just fine. ...Ngh, what's with that look? I said I'll be fine! |
あぁ、Jervis, tea time?私が入りてあげる。あんたと提督の分も。任せて、大丈夫だから。…ん、何その目?大丈夫だから! | |
Wedding Play |
What is it, Admiral? Do you have orders for me? If you want Jervis, she's over there. ...Eh, you need me? F-for what? ...Ah, this box is... No way! Is it really for me? Are you fine with me? ...I see. So you are. Thanks a lot. I love you too! |
何、提督?Janusになにか御用?Jervisならあっちよ。…えぇ、私に?な、何?…あぁ、この箱…うそ!本当に?いいの、私で?…そう。そうなんだ。Thanks a lot. 私も、愛してる! | |
Looking At Scores Play |
Information? Just wait a minute, I'll get it for yo... Aaah, whoaaa! Urgh... Umm, thanks. Oopsie. |
情報?待ってなさい、私が持っていてあげ……はぁー、うわぁー!うぅ…あの、thanks. やだ。 | |
Joining A Fleet Play |
Home Fleet, 7th Destroyer Flotilla, weigh anchor! Janus, sortieing! |
本国艦隊、第七駆逐戦隊、抜錨!Janus、出撃します! | |
Joining A Fleet Play |
Mediterranean Fleet, 14th Destroyer Flotilla, weigh anchor! Janus, sortieing! |
地中海戦隊、第十四駆逐戦隊、抜錨!Janus、出撃します! | |
Equipment 1 Play |
Thanks a lot. Alright! This is it! |
Thanks a lot. よし!これなら! | |
Equipment 2 Play |
This feels pretty good. I can work with this. |
いい感じじゃない。行けそうよ。 | |
Equipment 2 Play |
This definitely feels pretty good. I can work with this. |
かなりいい感じじゃない。行けそうよ。 | |
Equipment 3[3] Play |
Yes, this is great. |
そう、よかった。 | |
Supply Play |
Thanks a lot. |
Thanks a lot. | |
Docking Minor Play |
I got a bit dirty. Can I take a shower? Ehe, thanks! |
ちょっと汚れちゃった。シャワー浴びていい?えへぇ、thanks! | |
Docking Major Play |
Oh no, my clothes are all... I have to send them for cleaning... I'll get them for this! |
やだ、お洋服が…もう、クリーニングをしなきゃ…覚えていなさいよ! | |
Construction Play |
A new girl? Welcome to the fleet! |
新しい子?ようこそ、艦隊に! | |
Returning From Sortie Play |
Whew, it looks like we somehow made it back safely. Thank goodness. |
ふあぁ、なんとか無事に帰えてこれたみたい。よかった。 | |
Starting A Sortie Play |
I, Janus, will be the flagship. Jervis, are you ready? Follow me! |
旗艦、このJanusが預かるわ。Jervis、いい?私に付いてきて! | |
Starting A Sortie Play |
Leave being the flagship to me, Janus. Everyone, Jervis, are you ready? Follow me! |
旗艦、このJanusに任せておいて。Jervis、みんな、いい?私に付いてきて! | |
Battle Start Play |
I've got the enemy in sight. |
Janus, enemy in sight. | |
Attack Play |
Shoot! Eh, I missed!? Eh? |
Shoot!うえぇ、外れた!?えぇ? | |
Attack Play |
Shoot! Eh, I missed!? Shooooooooot! |
Shoot!うえぇ、外れた!?Shooooooooot! | |
Air Battle/Daytime Spotting/Night Battle Attack Play |
Just so you know, I'm really quite presistent. Got it! |
私、本当はちょっとしつこいのよ。ねぇ! | |
Night Battle Play |
Alright, let's do this! Follow me! |
よし、仕留めます!Follow me! | |
MVP Play |
Eh, I worked the hardest? Really? Oh my, Jervis, take a look at my... Y-you've really got a lot of them huh... Well, no matter. Numbers aren't everything. |
えぇ、私が一番働らえちゃった?本当?やだ、Jervis、ほら見て、私の…あ、あんた、たくさん持ってるわね…まあ、いいわ。数じゃないのよ。 | |
Minor Damage 1 Play |
Oh no! A-am I still alright? I am? |
やだ!だ、大丈夫?そう? | |
Minor Damage 2 Play |
Whaaaa! I said that hurt! You...! |
うわぁー!だから、いったいって!このー! | |
Major Damage Play |
Whoaaaaah! Urgh, bloody hell! Jeez, I told you this was too much! |
うえへぇー!ぐぅ、bloody hell!もう、こんなの無理だって言ってるのに! | |
Sunk Play |
No... It hurts, it's cold... Oh no, am I sinking? ...Jervis, where are you? Please... hold my hand... |
やだ…痛くて、冷たい……うそ、私、沈んでる?…Jervis、どこ?手をつないで…お願い… |
- ↑ This was the battle that got Jervis her "Lucky Jervis" title when Janus got sunk and Jervis got her bow blown off but lost no crew.
- ↑ Referring to either the Henschel Hs 293 or the Fritz X glider bombs (depending on which version of the story you're listening to) that sank her and damaged Jervis at Anzio.
- ↑ This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
Hourlies
Time | Japanese/English |
---|---|
00:00 Play |
That's right, I'll be taking care of everything today. That's fine right? Humph, that's good. Leave it to me. |
そうね、今日は私が面倒みたあげます。いいでしょう?ふん、よかった。任せなさい。 | |
01:00 Play |
It's 1 o'clock. Hmmm, what shall we do? Is there anything you'd like to do? |
It’s 1 o’clock. んー、何からしましょうか?なにかしてほしいこと、あります? | |
02:00 Play |
It's 2 o'clock. What do you think, Jervis? Ah, I see. Hmmm. |
It’s 2 o’clock. Jervisはどうだった?あぁ、そう。んー。 | |
03:00 Play |
It’s 3 o’clock. It's late at night now but how about we have a late-night tea party? I'll go make some tea then. Leave it to me. |
It’s 3 o’clock. 深夜だけど、深夜のお茶会、tea timeと行きましょうか?お茶入れるね。任せなさい。 | |
04:00 Play |
It's 4 o'clock. Would you like another cup of tea? ...Yup, got it. It's almost morning. |
It’s 4 o’clock. お茶のお代わり、いる?…うん、了解。もうすぐ、朝ね。 | |
05:00 Play |
It’s 5 o’clock. It's morning, Admiral. Good morning! I need to wake everyone up. |
It’s 5 o’clock. 朝ね、提督。Good morning!みんな起こし用をしないと。 | |
06:00 Play |
It’s 6 o’clock. All hands, assemble! I repeat. All hands, assemble! This is not a drill! Wake up! Get up! |
It’s 6 o’clock. 総員起こし!繰り返す。総員起こし!これは演習ではない!起きなさい!Get up! | |
07:00 Play |
7 o’clock. Admiral, I've made breakfast. Here you go. Go on, help yourself. |
7 o’clock. 提督、breakfastは、私が良いしてわ。こちらにどぞ。さあ、召し上がれ。 | |
08:00 Play |
It’s 8 o’clock. Admiral, did my full breakfast suit your tastes? Really? Great. |
It’s 8 o’clock. 提督、私のfull breakfast、お口にあった?そう?よかった。 | |
09:00 Play |
It’s 9 o’clock. Jervis, good morning. Ah, Ark is here too. The Home Fleet is definitely doing well. |
It’s 9 o’clock. Jervis、おはよう。あぁ、Arkもいったんだ。本国艦隊、もちろん、健在よ。 | |
10:00 Play |
It’s 10 o’clock. Yes, we need to be careful around the Mediterranean. Eh, Iron Bottom Sound? I don't know what that is. It sounds like something hard. Where can you find it? |
It’s 10 o’clock. そう、地中海は気をつけないと。えぇ、Iron Bottom Sound?知らないわ。硬そうね。どこらへんなこと? | |
11:00 Play |
It’s elevenses. Hmm? This? This is a sonar. It's an excellent equipment. It's really important for fleet escort! This? This is my magazine. ...Please don't keep touching it. It's dangerous.[1] |
It’s elevenses. ん?これ?これはソーナーよ。優秀なんだから。船団護衛には大事、大事!ここ?ここは弾薬庫。…あんまりさわないで。危ないから。 | |
12:00 Play |
Is is noon. It's time for lunch. Would you like some of my handmade sandwiches? You do? Then, here you go. Go on, help yourself. Is black tea fine? Then I'll leave a cup here. |
Is is noon. Lunchの時間ね。私の手製サンドウィチ、いる?そう?じゃあ、これ。さあ、召し上がれ。紅茶でいい?ここに置くわね。 | |
13:00 Play |
It’s 1 o’clock. Did you like my sandwiches? You did? Ehehe. Would you like more Earl Grey? You do? Here! |
It’s 1 o’clock. Janusサンドはお口にあった?そう?えへへぇ。Earl Greyのお代わりはいる?そう?はい! | |
14:00 Play |
It's 2 o'cl... Oh, Warspite! Good day. How are you? ...I see! I wouldn't expect anything else. I'm fine too. Just look! |
It’s 2 o’cl… あら、Warspite!ごきげんよう。調子はどう?…そう!さすがね。私も元気。ほら、見て! | |
15:00 Play |
It's 3 o'clock. It's tea time. It's really important. Would you like... Earl Grey today? You would? Great. Wait a minute. |
It’s 3 o’clock. Tea timeの時間ね。大事、大事。今日は…Earl Greyでいい?そう?よかった。待てて。 | |
16:00 Play |
It’s 4 o’clock. Jervis, what is it? You're staring at me so intently. Is there something on me? Eh, what is it? |
It’s 4 o’clock. Jervis、何?そんなに見つめて。私中に何をついてる?えぇ、何? | |
17:00 Play |
It’s 5. I don't really like the sunset on the Mediterranean. But, the sunset here is beautiful. Ehe, I like it. |
It’s 5. 私、地中海の夕日って、あんまり好きじゃないの。でも、ここの夕日は、きれい。えへぇ、好きよ。 | |
18:00 Play |
It’s 6 o’clock. Now then, it's about time we brought the fleet back to port. What are we doing for dinner? We're going out? Really? |
It’s 6 o’clock. さてっと、そろそろ艦隊の港に戻しましょう。ヂィナーはどうするの?外で?本当に? | |
19:00 Play |
It's 7 o’clock. So this Mamiya, the restaruant I've heard about. I can't wait! Can I call Jervis too? Ehe, great! |
It's 7 o’clock. 噂のrestaurant、マミーヤね。楽しみ!Jervisも呼んでいい?えへぇ、よかった! | |
20:00 Play |
It's 8 o... Mmm, this is delicious! Mamiya's is incredible! Ah, Jervis is here. Over here! We're over here! |
It’s 8 o…んー、美味しいは!マミーヤ恐るべしい!あぁ、Jervisもきた。ここ!ここよ! | |
21:00 Play |
It’s 9 o’clock. ... Umm, I think I remember that noisy heavy cruiser over there from somewhere... Ah, Jervis don't get involved with them! Ah, aaah! Jeez, you're so reckless![2] |
It’s 9 o’clock…あの、あそこで騒いでる重巡、思いっきり見覚えが…あぁ、Jervis関わらない方がいいって。あぁ、あぁー!もう、めちゃくちゃ! | |
22:00 Play |
It’s 10 o’clock. Today was tiring. Admiral, everday must be hard for you. Eh, really? It's fun? ...Hmm, I guess it must be if you think so... Really? |
It’s 10 o’clock. 今日は疲れたわ。提督、毎日大変ね。えぇ、そう?楽しいの?…ん、そう考えれば、そうなんのかな…そう? | |
23:00 Play |
It’s 11 o’clock. Good work today. It would be nice if tomorrow is a good day too. See you. Good night.[3] |
It’s 11 o’clock. 一日お疲れ様。明日もいい一日になれたいいわね。おやすみなさい。Good night. |
CG
Regular |
---|