- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Changes
Jump to navigation
Jump to search
Line 169:
Line 169:
− +
Line 178:
Line 178:
− +
− +
− +
− +
− +
− +
− +
− +
− +
− +
Line 208:
Line 208:
− +
− +
− +
− +
− +
− +
− +
Line 232:
Line 232:
− +
→Quotes: - Fixed TL derps.
| 02Note=
| 02Note=
| 03JP=マルサンマルマル。張り切りすぎると、明日持たないですよ。提督?
| 03JP=マルサンマルマル。張り切りすぎると、明日持たないですよ。提督?
| 03EN=0300. If you keep going now, you'll be useless tomorrow. Admiral?
| 03EN=0300. If you keep going now, you wont last through tomorrow. Admiral?
| 03Note=
| 03Note=
| 04JP=マルヨンマルマル……あぁすみません、うとうとしてました……
| 04JP=マルヨンマルマル……あぁすみません、うとうとしてました……
| 05Note=
| 05Note=
| 06JP=マルロクマルマル。朝御飯に、後ほどドイツパン、お持ちしますね
| 06JP=マルロクマルマル。朝御飯に、後ほどドイツパン、お持ちしますね
| 06EN=0600. After breakfast, we'll have some German bread, please wait for it.
| 06EN=0600. I'll have some German bread ready for after breakfast.
| 06Note=
| 06Note=
| 07JP=マルナナマルマル。朝です!Guten Morgen!提督?
| 07JP=マルナナマルマル。朝です!Guten Morgen!提督?
| 07EN=0700. Morning! Guten Morgen! Admiral?
| 07EN=0700. It's morning! Guten Morgen! Admiral?
| 07Note="Guten Morgen" is German for Good Morning
| 07Note="Guten Morgen" is German for Good Morning
| 08JP=Acht!...じゃなくて、マルハチマルマル。焼けました!ロッゲンミッシュブロート!
| 08JP=Acht!...じゃなくて、マルハチマルマル。焼けました!ロッゲンミッシュブロート!
| 08EN=Eight!... no wait, 0800. It's done! Roggenmischbrot!
| 08EN=Eight!... no wait, 0800. The roggenmischbrot, freshly baked!
| 08Note=Roggenmischbrot is a sweet rye bread.
| 08Note=Roggenmischbrot is a sweet rye bread.
| 09JP=マルキュウマルマル。ドイツパン、如何でしたか?……酸っぱいって?提督……わかってない……
| 09JP=マルキュウマルマル。ドイツパン、如何でしたか?……酸っぱいって?提督……わかってない……
| 09EN=0900. The bread, how was it?... Sour, you say? Admiral... I don't get you...
| 09EN=0900. How was the German bread, Admiral?... Too sour? Admiral... I don't get you...
| 09Note=
| 09Note=
| 10JP=ヒトマルマルマル。さて、気を取り直して、読書に集中しますね……
| 10JP=ヒトマルマルマル。さて、気を取り直して、読書に集中しますね……
| 10EN=1000. Pull yourself together, and focus on reading...
| 10EN=1000. It's time to refocus on my reading!
| 10Note=
| 10Note=
| 11JP=ヒトヒトマルマル。さっき、響ちゃんに焼き立てパンあげたら、とても喜んで貰えました。いい子です…!
| 11JP=ヒトヒトマルマル。さっき、響ちゃんに焼き立てパンあげたら、とても喜んで貰えました。いい子です…!
| 11EN=1100. Once, I gave Hibiki some freshly made bread, and she was so happy! What a good kid..!
| 11EN=1100. Once, I gave Hibiki some freshly baked bread, and she was so happy! What a good kid...!
| 11Note=In both Germany and Russia,rye bread is popular.
| 11Note=In both Germany and Russia, rye bread is popular.
| 12JP=ヒトフタマルマル。お昼ですね。提督
| 12JP=ヒトフタマルマル。お昼ですね。提督
| 12EN=1200. Midday, Admiral.
| 12EN=1200. Ot's midday, Admiral.
| 12Note=
| 12Note=
| 13JP=ヒトサンマルマル。さて、また読書でもします
| 13JP=ヒトサンマルマル。さて、また読書でもします
| 13EN=1300. So, let's keep on reading.
| 13EN=1300. Let's keep on reading, shall I?
| 13Note=
| 13Note=
| 14JP=なんかこう、潜航していない時間って、新鮮ですよね
| 14JP=なんかこう、潜航していない時間って、新鮮ですよね
| 14EN=Being unable to tell the time when submerged, is somehow refreshing.
| 14EN=It feels refreshing to not be submerged.
| 14Note=
| 14Note=
| 15JP=ヒトゴマルマル。なんだか気が散って、読書に集中できないです……
| 15JP=ヒトゴマルマル。なんだか気が散って、読書に集中できないです……
| 15Note=
| 15Note=
| 16JP=ヒトロクマルマル。提督はいつも、この時間って、何をしているのですか?
| 16JP=ヒトロクマルマル。提督はいつも、この時間って、何をしているのですか?
| 16EN=1600. Admiral, around this time, what are you normally doing?
| 16EN=1600. Admiral, what do you usually do around this time?
| 16Note=
| 16Note=
| 17JP=ヒトナナマルマル。夕食はどうしましょうか……?
| 17JP=ヒトナナマルマル。夕食はどうしましょうか……?
| 17EN=1700. What should I do for dinner..?
| 17EN=1700. What should I make for dinner..?
| 17Note=
| 17Note=
| 18JP=ヒトハチマルマル。夕暮れの海って、雰囲気ありますね……好きです
| 18JP=ヒトハチマルマル。夕暮れの海って、雰囲気ありますね……好きです
| 18EN=1800. The sunset at sea, such a feeling... I like it.
| 18EN=1800. I really like the atmosphere the sun setting over the sea creates.
| 18Note=
| 18Note=
| 19JP=ヒトキュウマルマル。私も水着じゃなくって、皆さんの様な制服……着たい、かも……
| 19JP=ヒトキュウマルマル。私も水着じゃなくって、皆さんの様な制服……着たい、かも……
| 19EN=1900. I don't just want to wear swimsuits, I'd like to wear uniforms like the others... maybe...
| 19EN=1900. I want to try something other than swimsuits... like the uniform everyone is wearing... maybe?
| 19Note=
| 19Note=
| 20JP=Acht acht!...じゃなくて、フタナナマルマル。提督、ハムとチーズとポテト。さあ、召し上がれ!
| 20JP=Acht acht!...じゃなくて、フタナナマルマル。提督、ハムとチーズとポテト。さあ、召し上がれ!
| 20EN=8-8! No, 2000. Admiral, Ham and cheese and potato. Eat up!
| 20EN=8-8! Wait, 2000. Admiral, here and some ham, cheese and potato. Eat up!
| 20Note=
| 20Note=
| 21JP=フタヒトマルマル。提督、元気でましたか?
| 21JP=フタヒトマルマル。提督、元気でましたか?
| 21EN=2100. Admiral, are you still okay?
| 21EN=2100. Admiral, are you feeling better now?
| 21Note=
| 21Note=
| 22JP=フタフタマルマル。提督は艦これ!私は読書!えへっ……
| 22JP=フタフタマルマル。提督は艦これ!私は読書!えへっ……
| 22EN=2200. Admiral is Kankolle! I am reading! Eheh~
| 22EN=2200. Admiral is playing Kancolle! I am reading! Eheh~
| 22Note=
| 22Note=
| 23JP=フタサンマルマルです。夜も更けてきましたね。ちょっと、眠いです……
| 23JP=フタサンマルマルです。夜も更けてきましたね。ちょっと、眠いです……
| 23Note=
| 23Note=
| idleJP=そろそろ、別の本が……欲しいんですけれど……
| idleJP=そろそろ、別の本が……欲しいんですけれど……
| idleEN=I'll be wanting another book... soon...
| idleEN=I think... I'd like to read a new book now...
| idleNote=}}
| idleNote=}}