- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Difference between revisions of "Sandbox/Early Spring 2024 Event/enemy voices"
< Sandbox
Jump to navigation
Jump to search
-a-nonymous (talk | contribs) |
|||
Line 72: | Line 72: | ||
*Base | *Base | ||
{{Enemy/Quotes | {{Enemy/Quotes | ||
− | |Clip1 = {{Audio|file= Enemy Voice American Destroyer Princess Introduction.mp3 | + | |Clip1 = {{Audio|file= Enemy Voice American Destroyer Princess Mass-Produced Model Introduction.mp3 |
}} | }} | ||
|開幕前 = 古いんだよ、何もかもが。 そんなやり方で私たちに通用すると思ってるの? | |開幕前 = 古いんだよ、何もかもが。 そんなやり方で私たちに通用すると思ってるの? | ||
いいわ、かかってきなよ。 | いいわ、かかってきなよ。 | ||
− | |EN1 = | + | |EN1 = Your methods are outdated, in every way. And yet you think they'll work against us? |
+ | Very well, let us fight. | ||
|Note1 = | |Note1 = | ||
− | |Clip0 = {{Audio|file= Enemy Voice American Destroyer Princess Attack.mp3 | + | |Clip0 = {{Audio|file= Enemy Voice American Destroyer Princess Mass-Produced Model Attack.mp3 |
}} | }} | ||
|砲撃 = 食らえーっ! | |砲撃 = 食らえーっ! | ||
− | |EN0 = | + | |EN0 = Take this! |
− | |Clip2 = {{Audio|file= Enemy Voice American Destroyer Princess Under Attack.mp3 | + | |Clip2 = {{Audio|file= Enemy Voice American Destroyer Princess Mass-Produced Model Under Attack.mp3 |
}} | }} | ||
|被弾 = ちっ、しゃらくさい! | |被弾 = ちっ、しゃらくさい! | ||
− | |EN2 = | + | |EN2 = Damn, cocky bastard! |
− | |Clip3 = {{Audio|file= Enemy Voice American Destroyer Princess Sunk.mp3 | + | |Clip3 = {{Audio|file= Enemy Voice American Destroyer Princess Mass-Produced Model Sunk.mp3 |
}} | }} | ||
|昼戦終了時 = 少し手加減したんだよ?次は沈めるさ、きっちりと。アハハハハハッ! | |昼戦終了時 = 少し手加減したんだよ?次は沈めるさ、きっちりと。アハハハハハッ! | ||
− | |EN3 = | + | |EN3 = I went a little easy on you all, okay? I'll properly sink you all next time. Ahahahahaha! |
|Note3 = | |Note3 = | ||
Line 98: | Line 99: | ||
*Damaged, Armor Broken | *Damaged, Armor Broken | ||
− | {{Enemy/Quotes|Clip1 = {{Audio|file= Enemy Voice American Destroyer Princess Damaged Introduction.mp3 | + | {{Enemy/Quotes|Clip1 = {{Audio|file= Enemy Voice American Destroyer Princess Mass-Produced Model Damaged Introduction.mp3 |
}} | }} | ||
|開幕前 = 少しは、少しは学んだって言うの? あ、そう? じゃあ遠慮はいらないね。 | |開幕前 = 少しは、少しは学んだって言うの? あ、そう? じゃあ遠慮はいらないね。 | ||
全力で潰すわ! | 全力で潰すわ! | ||
− | |EN1 = | + | |EN1 = So... so did you manage to learn something? Oh really... Then there's no reason for me to hold back. |
− | |Clip0 = {{Audio|file= Enemy Voice American Destroyer Princess Damaged Attack.mp3 | + | I'll annihilate you all! |
+ | |||
+ | |Clip0 = {{Audio|file= Enemy Voice American Destroyer Princess Mass-Produced Model Damaged Attack.mp3 | ||
}} | }} | ||
− | |||
|砲撃 = 色々やるな。教え過ぎたか。 | |砲撃 = 色々やるな。教え過ぎたか。 | ||
− | |EN0 = | + | |EN0 = You've brought so much to bear. Perhaps I taught you too much. |
− | |Clip2 = {{Audio|file= Enemy Voice American Destroyer Princess Damaged Under Attack.mp3 | + | |Clip2 = {{Audio|file= Enemy Voice American Destroyer Princess Mass-Produced Model Damaged Under Attack.mp3 |
}} | }} | ||
|被弾 = うわぁっ! なめるな! | |被弾 = うわぁっ! なめるな! | ||
− | |EN2 = | + | |EN2 = Uwaaah! Don't you mock me! |
}} | }} |
Revision as of 10:22, 12 March 2024
The following is a line from Kantai Collection (艦隊これくしょん), abbreviated as KanColle (艦これ), a Japanese web browser game about ship girls (艦娘). There are dreadful antagonists from ship girls. They are called as "Abyssal Fleet" a.k.a. "The Abyssals"(深海棲艦). Abyssals are highly organized. The species near highest ranks are able to speak human languages. They are basically aggressive character and look down on ship girls. When they sink (die) completely, they are also described as being reborn as ship girls. Original line in game is difficult to understand, cause it written in strange katakana and their sounds become distorted. So it is displayed here in correct Japanese.
American Destroyer Princess
- Base
Event | Japanese | English | Note |
---|---|---|---|
Introduction Play |
古いんだよ、何もかもが。 そんなやり方で私たちに通用すると思ってるの?
いいわ、かかってきなよ。 |
Your methods are outdated, in every way. And yet you think they'll work against us?
Very well, let us fight. |
|
Attack Play |
食らえーっ! | Take this! | |
Under Attack Play |
ちっ、しゃらくさい! | Damn, cocky bastard! | |
Sunk Play |
少し手加減したんだよ?次は沈めるさ、きっちりと。アハハハハハッ! | I went a little easy on you all, okay? I'll properly sink you all next time. Ahahahahaha! |
- Damaged, Armor Broken
Event | Japanese | English | Note |
---|---|---|---|
Introduction Play |
少しは、少しは学んだって言うの? あ、そう? じゃあ遠慮はいらないね。
全力で潰すわ! |
So... so did you manage to learn something? Oh really... Then there's no reason for me to hold back.
I'll annihilate you all! |
|
Attack Play Play |
色々やるな。教え過ぎたか。
|
You've brought so much to bear. Perhaps I taught you too much.
|
|
Under Attack Play Play |
うわぁっ! なめるな!
|
Uwaaah! Don't you mock me!
|
|
Sunk Play |
あたしが、わたしがここでやられたのいうの?
Oh my god. でも、もっと走っていたかったな。 いいか、役目を終えたのなら。 |
Have I... Have I been defeated, here?
Oh my god. I guess I wanted the chance to run around more. But if I've done my duty, then that's okay... |
American Destroyer Princess Mass-Produced Model
- Base
Event | Japanese | English | Note |
---|---|---|---|
Introduction Play |
古いんだよ、何もかもが。 そんなやり方で私たちに通用すると思ってるの?
いいわ、かかってきなよ。 |
Your methods are outdated, in every way. And yet you think they'll work against us?
Very well, let us fight. |
|
Attack Play |
食らえーっ! | Take this! | |
Under Attack Play |
ちっ、しゃらくさい! | Damn, cocky bastard! | |
Sunk Play |
少し手加減したんだよ?次は沈めるさ、きっちりと。アハハハハハッ! | I went a little easy on you all, okay? I'll properly sink you all next time. Ahahahahaha! |
- Damaged, Armor Broken
Event | Japanese | English | Note |
---|---|---|---|
Introduction Play |
少しは、少しは学んだって言うの? あ、そう? じゃあ遠慮はいらないね。
全力で潰すわ! |
So... so did you manage to learn something? Oh really... Then there's no reason for me to hold back.
I'll annihilate you all! |
|
Attack Play |
色々やるな。教え過ぎたか。 | You've brought so much to bear. Perhaps I taught you too much. | |
Under Attack Play |
うわぁっ! なめるな! | Uwaaah! Don't you mock me! |
Atoll Aircraft Carrier Anchorage Princess
- Base
Event | Japanese | English | Note |
---|---|---|---|
Introduction Play |
この環礁で守られた泊地に、攻撃をかけてくるとはな。
いいだろう。返り討ちだ! 生きては返さん。 |
So you've broken into the anchorage sheltered inside my atoll?
Very well then, you will die by my hands! You won't return alive! |
|
Attacking Play |
返り討ちだ!沈めぇ! | You sought to destroy me, but it is you who will die! Sink! | |
Under attack Play |
そんな玩具で、やれるものか! | As if those toys can hurt me! | The new Ka-Tsu tanks. |
Sunk Play |
そんなバカな。やれるというのか? こいつらが? | Impossible... I've been defeated? By the likes of them? |
- Damaged, Armor Broken
Event | Japanese | English | Note |
---|---|---|---|
Introduction Play |
無駄だって言ってんだろ?マジでさ。 じゃあ、こっちも本気でぶちのめしてやんよ! | Didn't I tell you not to even try? Come on. Fine, then I'll crush you with everything I've got! | |
Attack Play Play |
ヒキガエルかよ。
|
What even are these, frogs?
|
"Frogs" refers to the appearance of the new Ka-Tsu tanks. I-36 makes a similar comment. |
Under Attack Play Play |
嘘だ。そんなことが?
|
No way, from those things?
|
|
Sunk Play |
やりやがったか、この環礁泊地で。
いいだろう。それなら、アタイも手を貸すよ。ああ、面白そうだ。 |
So this is how it ends: here, in this atoll anchorage.
Fine. I'll lend you my hand then. Yeah, sounds interesting! |
New Mass-Produced Aircraft Carrier Princess
- Base
Event | Japanese | English | Note |
---|---|---|---|
Attack Play |
堕ちていけよ。 | Sink down! | Similar in nuance to Aircraft Carrier Princess's classic attack line. |
Under Attack Play |
ふざけてるね。 | You mock me. |
- Damaged
Event | Japanese | English | Note |
---|---|---|---|
Attack Play |
くだらない奴らめ! | You worthless fools! | |
Under Attack Play |
燃えてさ、堕ちればさぁ! | Even if you sink you'll still be burning! |
Abyssal I-go Water Princess
- Base
Event | Japanese | English | Note |
---|---|---|---|
Introduction File:V1 |
|||
Attacking File:V2 |
|||
Under attack File:V3 |
|||
Sunk File:V4 |
- Damaged, Armor Broken
Event | Japanese | English | Note |
---|---|---|---|
Introduction File:V5 |
|||
Attack File:V6 File:V7 |
|||
Under Attack File:V8 File:V9 |
|||
Sunk File:V10 |