- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Sandbox/Early Spring 2024 Event/enemy voices
The following is a line from Kantai Collection (艦隊これくしょん), abbreviated as KanColle (艦これ), a Japanese web browser game about ship girls (艦娘). There are dreadful antagonists from ship girls. They are called as "Abyssal Fleet" a.k.a. "The Abyssals"(深海棲艦). Abyssals are highly organized. The species near highest ranks are able to speak human languages. They are basically aggressive character and look down on ship girls. When they sink (die) completely, they are also described as being reborn as ship girls. Original line in game is difficult to understand, cause it written in strange katakana and their sounds become distorted. So it is displayed here in correct Japanese.
American Destroyer Princess
- Base
Event | Japanese | English | Note |
---|---|---|---|
Introduction Play |
古いんだよ、何もかもが。 そんなやり方で私たちに通用すると思ってるの?
いいわ、かかってきなよ。 |
Your methods are outdated, in every way. And yet you think they'll work against us?
Very well, let us fight. |
|
Attack Play |
食らえーっ! | Take this! | |
Under Attack Play |
ちっ、しゃらくさい! | Damn, cocky bastard! | |
Sunk Play |
少し手加減したんだよ?次は沈めるさ、きっちりと。アハハハハハッ! | I went a little easy on you all, okay? I'll properly sink you all next time. Ahahahahaha! |
- Damaged, Armor Broken
Event | Japanese | English | Note |
---|---|---|---|
Introduction Play |
少しは、少しは学んだって言うの? あ、そう? じゃあ遠慮はいらないね。
全力で潰すわ! |
So... so did you manage to learn something? Oh really... Then there's no reason for me to hold back.
I'll annihilate you all! |
|
Attack Play Play |
色々やるな。教え過ぎたか。
|
You've brought so much to bear. Perhaps I taught you too much.
|
|
Under Attack Play Play |
うわぁっ! なめるな!
|
Uwaaah! Don't you mock me!
|
|
Sunk Play |
あたしが、わたしがここでやられたのいうの?
Oh my god. でも、もっと走っていたかったな。 いいか、役目を終えたのなら。 |
Have I... Have I been defeated, here?
Oh my god. I guess I wanted the chance to run around more. But if I've done my duty, then that's okay... |
American Destroyer Princess Mass-Produced Model
- Base
Event | Japanese | English | Note |
---|---|---|---|
Introduction Play |
古いんだよ、何もかもが。 そんなやり方で私たちに通用すると思ってるの?
いいわ、かかってきなよ。 |
Your methods are outdated, in every way. And yet you think they'll work against us?
Very well, let us fight. |
|
Attack Play |
食らえーっ! | Take this! | |
Under Attack Play |
ちっ、しゃらくさい! | Damn, cocky bastard! | |
Sunk Play |
少し手加減したんだよ?次は沈めるさ、きっちりと。アハハハハハッ! | I went a little easy on you all, okay? I'll properly sink you all next time. Ahahahahaha! |
- Damaged, Armor Broken
Event | Japanese | English | Note |
---|---|---|---|
Introduction Play |
少しは、少しは学んだって言うの? あ、そう? じゃあ遠慮はいらないね。
全力で潰すわ! |
So... so did you manage to learn something? Oh really... Then there's no reason for me to hold back.
I'll annihilate you all! |
|
Attack Play |
色々やるな。教え過ぎたか。 | You've brought so much to bear. Perhaps I taught you too much. | |
Under Attack Play |
うわぁっ! なめるな! | Uwaaah! Don't you mock me! |
Atoll Aircraft Carrier Anchorage Princess
- Base
Event | Japanese | English | Note |
---|---|---|---|
Introduction Play |
この環礁で守られた泊地に、攻撃をかけてくるとはな。
いいだろう。返り討ちだ! 生きては返さん。 |
So you've broken into the anchorage sheltered inside my atoll?
Very well then, you will die by my hands! You won't return alive! |
|
Attacking Play |
返り討ちだ!沈めぇ! | You sought to destroy me, but it is you who will die! Sink! | |
Under attack Play |
そんな玩具で、やれるものか! | As if those toys can hurt me! | The new Ka-Tsu tanks. |
Sunk Play |
そんなバカな。やれるというのか? こいつらが? | Impossible... I've been defeated? By the likes of them? |
- Damaged, Armor Broken
Event | Japanese | English | Note |
---|---|---|---|
Introduction Play |
無駄だって言ってんだろ?マジでさ。 じゃあ、こっちも本気でぶちのめしてやんよ! | Didn't I tell you not to even try? Come on. Fine, then I'll crush you with everything I've got! | |
Attack Play Play |
ヒキガエルかよ。
|
What even are these, frogs?
|
"Frogs" refers to the appearance of the new Ka-Tsu tanks. I-36 makes a similar comment. |
Under Attack Play Play |
嘘だ。そんなことが?
|
No way, from those things?
|
|
Sunk Play |
やりやがったか、この環礁泊地で。
いいだろう。それなら、アタイも手を貸すよ。ああ、面白そうだ。 |
You've defeated me. Here, in this atoll anchorage.
Fine. I'll lend you my hand then. Yeah, sounds interesting! |
New Mass-Produced Aircraft Carrier Princess
- Base
Event | Japanese | English | Note |
---|---|---|---|
Attack Play |
堕ちていけよ。 | Sink down! | Similar in nuance to Aircraft Carrier Princess's classic attack line. |
Under Attack Play |
ふざけてるね。 | You mock me. |
- Damaged
Event | Japanese | English | Note |
---|---|---|---|
Attack Play |
くだらない奴らめ! | You worthless fools! | |
Under Attack Play |
燃えてさ、堕ちればさぁ! | Even if you sink you'll still be burning! |
Abyssal I-go Water Princess
- Base
Event | Japanese | English | Note |
---|---|---|---|
Introduction Play |
来やがったか、この海に。 いいさ。じゃあ、ここで沈めてあげるよ!
何もない海の底に。 |
So you've dared to come to these waters. Very well. Then you shall sink here, at the barren bottom of the sea! | |
Attacking Play |
これで、沈めっ! | Now sink! | |
Under attack Play |
異常なし。 | All systems operational. | |
Sunk Play |
やるもんだ。いったん下がってあげるよ。 またね。 | You got me. I'll back off, for now. See you again. |
- Damaged, Armor Broken
Event | Japanese | English | Note |
---|---|---|---|
Introduction Play |
何度来たって同じさ。お前たちは出口のない、この海で終わるのさ。沈めえっ! | No matter how many times you come, nothing will change. You will meet your end here in this inescapable sea. Sink! | |
Attack Play Play |
意味は、あったの?
|
Was there... any meaning?
I won't allow it... you'll sink too! |
|
Under Attack Play Play |
無駄なんだよ、こんなもの!
|
This'll never be enough!
Hahahahahahaha! Fools! |
|
Sunk Play |
深海の、出口のない空間? いやだ、もう。あたし、もう一度、あの光の下で。
え?いいのかい? なら、ならさ、あたし、きっと! |
That inescapable place in the abyss? No! I want to be in that light, just once more. Eh? Can I really? Then, then I definitely...! |