• Welcome to the Kancolle Wiki!
  • If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord

Changes

Jump to navigation Jump to search
1,083 bytes added ,  6 years ago
no edit summary
Line 3: Line 3:  
{{KanmusuInfo|294a}}
 
{{KanmusuInfo|294a}}
   −
===Quote===
+
==Voice Lines==
 
+
===Quotes===
 
{{ShipquoteHeader}}
 
{{ShipquoteHeader}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
|scenario = Intro
+
|scenario = Introduction
 
|origin = 大型潜水空母、潜特型を補完するために生まれました……伊十三型潜水艦、伊13です。
 
|origin = 大型潜水空母、潜特型を補完するために生まれました……伊十三型潜水艦、伊13です。
 
あの…私…ヒトミと………いえ…なんでも…ないの……。
 
あの…私…ヒトミと………いえ…なんでも…ないの……。
 
|translation = I'm I-13, a Type AM submarine... I was born as large submarine aircraft carrier in order to complement the Sentoku-class.
 
|translation = I'm I-13, a Type AM submarine... I was born as large submarine aircraft carrier in order to complement the Sentoku-class.
 
Uhm... you can... call me Hitomi...... no... never... mind...
 
Uhm... you can... call me Hitomi...... no... never... mind...
|audio =  
+
|audio = I-13-Intro.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
|scenario = Intro (Kai)
+
|scenario = Introduction (Kai)
 +
|kai = yes
 
|origin = 大型潜水空母、潜特型を補完するために生まれました……伊十三型潜水艦、伊13です。ヒトミと呼んで…ください。今度は…いけます。  
 
|origin = 大型潜水空母、潜特型を補完するために生まれました……伊十三型潜水艦、伊13です。ヒトミと呼んで…ください。今度は…いけます。  
 
|translation = I'm I-13, a Type AM submarine... I was born as large submarine aircraft carrier in order to complement the Sentoku-class. Please... call me Hitomi. I can do it... this time.
 
|translation = I'm I-13, a Type AM submarine... I was born as large submarine aircraft carrier in order to complement the Sentoku-class. Please... call me Hitomi. I can do it... this time.
|audio =  
+
|audio = I-13Kai-Intro.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 28: Line 29:  
Yes... we are submarine aircraft carriers that, corresponding to a certain submarine class, were supposed to use "Seiran". We basically possessed a hidden power that was ahead of its time.
 
Yes... we are submarine aircraft carriers that, corresponding to a certain submarine class, were supposed to use "Seiran". We basically possessed a hidden power that was ahead of its time.
 
Together we participated in the Saiun transport operation "Hikari". However, near Ogasawara... I can... hardly remember... I'm sorry.
 
Together we participated in the Saiun transport operation "Hikari". However, near Ogasawara... I can... hardly remember... I'm sorry.
|audio =  
+
|audio = I-13-Library.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 34: Line 35:  
|origin = 提督、お呼びでしょうか?間違い…ですか?
 
|origin = 提督、お呼びでしょうか?間違い…ですか?
 
|translation = You called, admiral? Are... you sure?
 
|translation = You called, admiral? Are... you sure?
|audio =  
+
|audio = I-13-Sec1.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 40: Line 41:  
|origin = 格納庫…ですか?彩雲を……いえ、晴嵐を……あの……ぁ……。
 
|origin = 格納庫…ですか?彩雲を……いえ、晴嵐を……あの……ぁ……。
 
|translation = My... hangar? I'd like Saiun... no wait, Seiran... uhm... uh...
 
|translation = My... hangar? I'd like Saiun... no wait, Seiran... uhm... uh...
|audio =  
+
|audio = I-13-Sec2.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Secretary 2 (Kai)
 
|scenario = Secretary 2 (Kai)
 +
|kai = yes
 
|origin = だから、格納庫は…。彩雲…?ううん、晴嵐を…あの…あのね?  
 
|origin = だから、格納庫は…。彩雲…?ううん、晴嵐を…あの…あのね?  
 
|translation = I already told you, my hangar... Saiun...? No, I'd like Seiran... uhm... so...
 
|translation = I already told you, my hangar... Saiun...? No, I'd like Seiran... uhm... so...
|audio =  
+
|audio = I-13Kai-Sec2.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 52: Line 54:  
|origin = あっ…提督、そこは…。あの……そこは晴嵐の……だから…丁寧に、お願いします…。
 
|origin = あっ…提督、そこは…。あの……そこは晴嵐の……だから…丁寧に、お願いします…。
 
|translation = Oh... admiral, not there... Uhm... Seiran are stored there...... so... please, be gentle...
 
|translation = Oh... admiral, not there... Uhm... Seiran are stored there...... so... please, be gentle...
|audio =  
+
|audio = I-13-Sec3.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 58: Line 60:  
|origin = イヨちゃん…?非番の時もあまり、あまり羽目を外しちゃ…駄目…駄目だから、ね?提督が…提督が心配する…するから…。…き、聞いてますか…?お姉ちゃんのいう事…たまには…聞いて…ね?
 
|origin = イヨちゃん…?非番の時もあまり、あまり羽目を外しちゃ…駄目…駄目だから、ね?提督が…提督が心配する…するから…。…き、聞いてますか…?お姉ちゃんのいう事…たまには…聞いて…ね?
 
|translation = Iyo...? J-just because you're off duty doesn't... doesn't mean you can let yourself go... You... you'll just make... the admiral worry about you... A-are you even listening...? Come on... listen to me... once in a while... okay?
 
|translation = Iyo...? J-just because you're off duty doesn't... doesn't mean you can let yourself go... You... you'll just make... the admiral worry about you... A-are you even listening...? Come on... listen to me... once in a while... okay?
|audio =  
+
|audio = I-13-SecIdle.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 64: Line 66:  
|origin = 提督、お呼びでしょうか…?…はい、来ました…けど。私は別に…。え?これを…?これを……わ、わた、私に?ヒトミは…喜んでいいの?そ、そう?
 
|origin = 提督、お呼びでしょうか…?…はい、来ました…けど。私は別に…。え?これを…?これを……わ、わた、私に?ヒトミは…喜んでいいの?そ、そう?
 
|translation = You called, admiral? ...okay, I'm here now, but... what is it... Huh? Is that--? Is that... for me?! May I... accept this? R-really?
 
|translation = You called, admiral? ...okay, I'm here now, but... what is it... Huh? Is that--? Is that... for me?! May I... accept this? R-really?
|audio =  
+
|audio = I-13-Wedding.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 70: Line 72:  
|origin = えっ、イヨちゃんが?そう?…うん、私も…妹は好き。一緒にいると、安心する…。でも、提督も…あ、あの…あなたのことも…好き。一緒にいると、安心します。安心…です。
 
|origin = えっ、イヨちゃんが?そう?…うん、私も…妹は好き。一緒にいると、安心する…。でも、提督も…あ、あの…あなたのことも…好き。一緒にいると、安心します。安心…です。
 
|translation = Oh, Iyo? Really? Hmm, I... also love my sister. I feel at ease when she's around. But, I... l-l-love you as well... admiral... I mean... darling. You make me feel safe. Yes... safe.
 
|translation = Oh, Iyo? Really? Hmm, I... also love my sister. I feel at ease when she's around. But, I... l-l-love you as well... admiral... I mean... darling. You make me feel safe. Yes... safe.
|audio =  
+
|audio = I-13-SecMarried.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 76: Line 78:  
|origin = 提督、何を…。あっ、情報…ですね。私、お持ちします。
 
|origin = 提督、何を…。あっ、情報…ですね。私、お持ちします。
 
|translation = What is it, Admiral...? Oh, the status report... isn't it? I'll go get it right away.
 
|translation = What is it, Admiral...? Oh, the status report... isn't it? I'll go get it right away.
|audio =  
+
|audio = I-13-PlayerScore.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 82: Line 84:  
|origin = 伊13、出撃…します。錨を…上げて。
 
|origin = 伊13、出撃…します。錨を…上げて。
 
|translation = I-13, heading... out. Weigh... the anchors.
 
|translation = I-13, heading... out. Weigh... the anchors.
|audio =  
+
|audio = I-13-JoinFleet.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 88: Line 90:  
|origin = あぁ…これは……。いい、具合です…。
 
|origin = あぁ…これは……。いい、具合です…。
 
|translation = Oh... that... This looks fine...
 
|translation = Oh... that... This looks fine...
|audio =  
+
|audio = I-13-Equip1.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Equipment 1 (Kai)
 
|scenario = Equipment 1 (Kai)
 +
|kai = yes
 
|origin = あぁ…これは…。やだ、いい具合…。  
 
|origin = あぁ…これは…。やだ、いい具合…。  
 
|translation = Oooh... this is... Oh my, this looks fine...
 
|translation = Oooh... this is... Oh my, this looks fine...
|audio =  
+
|audio = I-13Kai-Equip1.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 100: Line 103:  
|origin = この装備は…これなら、私も…私も…!
 
|origin = この装備は…これなら、私も…私も…!
 
|translation = This equipment... With this even I... I...!
 
|translation = This equipment... With this even I... I...!
|audio =  
+
|audio = I-13-Equip2.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 106: Line 109:  
|origin = 嫌な…予感はしてた…。
 
|origin = 嫌な…予感はしてた…。
 
|translation = I had a... bad feeling about this...
 
|translation = I had a... bad feeling about this...
|audio =  
+
|audio = I-13-Equip3.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 112: Line 115:  
|origin = いいの…?そう…?ふぅ~…。
 
|origin = いいの…?そう…?ふぅ~…。
 
|translation = For me...? Really...? *gasp*
 
|translation = For me...? Really...? *gasp*
|audio =  
+
|audio = I-13-Supply.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 118: Line 121:  
|origin = すみません…あの、怪我を治してきます…。すみません…。
 
|origin = すみません…あの、怪我を治してきます…。すみません…。
 
|translation = I'm sorry... Uhm, I'll go get patched up... I'm so sorry...
 
|translation = I'm sorry... Uhm, I'll go get patched up... I'm so sorry...
|audio =  
+
|audio = I-13-DockMinor.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 124: Line 127:  
|origin = すみません…あの、怪我を治してきます…。待ってて、ください…。  
 
|origin = すみません…あの、怪我を治してきます…。待ってて、ください…。  
 
|translation = I'm sorry... Uhm, I'll go get patched up... Please wait until then...
 
|translation = I'm sorry... Uhm, I'll go get patched up... Please wait until then...
|audio =  
+
|audio = I-13Kai-DockMinor.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 130: Line 133:  
|origin = 申し訳ないです…大きな損傷を…私…。すみません提督…すみません…。
 
|origin = 申し訳ないです…大きな損傷を…私…。すみません提督…すみません…。
 
|translation = I'm terribly sorry... I... sustained heavy damage... I'm sorry, admiral... I'm so sorry...
 
|translation = I'm terribly sorry... I... sustained heavy damage... I'm sorry, admiral... I'm so sorry...
|audio =  
+
|audio = I-13-DockMajor.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 136: Line 139:  
|origin = 新しい艦、ですね…。眩しい…。
 
|origin = 新しい艦、ですね…。眩しい…。
 
|translation = It's a new ship, isn't it...? So shiny...
 
|translation = It's a new ship, isn't it...? So shiny...
|audio =  
+
|audio = I-13-Construction.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 142: Line 145:  
|origin = 艦隊が戻りました…無事に…。ほんと良かった…良かった。
 
|origin = 艦隊が戻りました…無事に…。ほんと良かった…良かった。
 
|translation = The fleet has returned... safely... I'm so glad... so glad.
 
|translation = The fleet has returned... safely... I'm so glad... so glad.
|audio =  
+
|audio = I-13-SortieReturn.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 148: Line 151:  
|origin = 積み荷は…大丈夫…?よし、第一潜水隊、伊13…出ます。
 
|origin = 積み荷は…大丈夫…?よし、第一潜水隊、伊13…出ます。
 
|translation = Is the cargo... safe...? All right, 1st submarine fleet, I-13... heading out.
 
|translation = Is the cargo... safe...? All right, 1st submarine fleet, I-13... heading out.
|audio =  
+
|audio = I-13-Sortie.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Starting a Sortie (Kai)
 
|scenario = Starting a Sortie (Kai)
 +
|kai = yes
 
|origin = 第一潜水隊、伊13…出撃します。よし、艦隊…続いて…下さい!  
 
|origin = 第一潜水隊、伊13…出撃します。よし、艦隊…続いて…下さい!  
 
|translation = 1st submarine fleet, I-13... heading out. All right, fleet... follow me... please!
 
|translation = 1st submarine fleet, I-13... heading out. All right, fleet... follow me... please!
|audio =  
+
|audio = I-13Kai-Sortie.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 160: Line 164:  
|origin = 見つけて…しまった…。仕方ないです…。合戦準備…。
 
|origin = 見つけて…しまった…。仕方ないです…。合戦準備…。
 
|translation = They... found us... Oh well.. Prepare for combat...
 
|translation = They... found us... Oh well.. Prepare for combat...
|audio =  
+
|audio = I-13-BattleStart.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Starting a Battle (Kai)
 
|scenario = Starting a Battle (Kai)
 +
|kai = yes
 
|origin = 今度は私が…先に見つけました…。行きましょう、合戦準備…!  
 
|origin = 今度は私が…先に見つけました…。行きましょう、合戦準備…!  
 
|translation = This time I... found them first... Let's go, prepare for combat...!
 
|translation = This time I... found them first... Let's go, prepare for combat...!
|audio =  
+
|audio = I-13Kai-BattleStart.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 172: Line 177:  
|origin = 撃ちましょう…。発射管開け…一番、二番…よーい……てー!
 
|origin = 撃ちましょう…。発射管開け…一番、二番…よーい……てー!
 
|translation = Let's hit them... Opening torpedo-tubes... One, two... Ready... Fire!
 
|translation = Let's hit them... Opening torpedo-tubes... One, two... Ready... Fire!
|audio =  
+
|audio = I-13-Attack.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Night Battle Attack
 +
|origin = やるしか…ない…!魚雷、いい…?いく…てー!
 +
|translation = I have... no choice...! Torpedoes, ready...? All right... Fire!
 +
|audio = I-13-NightAttack.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 178: Line 189:  
|origin = 夜…まだ…やるの…?そう…。
 
|origin = 夜…まだ…やるの…?そう…。
 
|translation = It's night... and you still... want to keep going? Fine...
 
|translation = It's night... and you still... want to keep going? Fine...
|audio =
+
|audio = I-13-NightBattle.mp3
}}
  −
{{ShipquoteKai
  −
|scenario = Attack (Night Battle)
  −
|origin = やるしか…ない…!魚雷、いい…?いく…てー!
  −
|translation = I have... no choice...! Torpedoes, ready...? All right... Fire!
  −
|audio =
   
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 190: Line 195:  
|origin = 嘘…きっと嘘……私が…?イヨちゃんの間違いよ、きっと……そう……。…え…?
 
|origin = 嘘…きっと嘘……私が…?イヨちゃんの間違いよ、きっと……そう……。…え…?
 
|translation = No... this can't be real... how can I...? You're mistaking me for Iyo, I'm sure... yeah... ...huh...?
 
|translation = No... this can't be real... how can I...? You're mistaking me for Iyo, I'm sure... yeah... ...huh...?
|audio =  
+
|audio = I-13-MVP.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = MVP (Kai)
 
|scenario = MVP (Kai)
 +
|kai = yes
 
|origin = 嘘…きっと嘘…私?イヨちゃんじゃ…。…そうなんだ。私、が……そうか、私…!  
 
|origin = 嘘…きっと嘘…私?イヨちゃんじゃ…。…そうなんだ。私、が……そうか、私…!  
 
|translation = No... this can't be right... me? You sure it's not Iyo...? ...I see. It's me... it's really me...!
 
|translation = No... this can't be right... me? You sure it's not Iyo...? ...I see. It's me... it's really me...!
|audio =  
+
|audio = I-13Kai-MVP.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 202: Line 208:  
|origin = やっ、やだ…。潜って、速く…!
 
|origin = やっ、やだ…。潜って、速く…!
 
|translation = No, please no... Submerge, quickly...!
 
|translation = No, please no... Submerge, quickly...!
|audio =  
+
|audio = I-13-MinorDamage1.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 208: Line 214:  
|origin = やっあっ、やだ…!潜航急げ、あっ…速く…!
 
|origin = やっあっ、やだ…!潜航急げ、あっ…速く…!
 
|translation = Ugh, oh no...! Submerge immediately, h-hurry...!
 
|translation = Ugh, oh no...! Submerge immediately, h-hurry...!
|audio =  
+
|audio = I-13-MinorDamage2.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 214: Line 220:  
|origin = 嫌な予感は…してた…。私…駄目かもしれない…。
 
|origin = 嫌な予感は…してた…。私…駄目かもしれない…。
 
|translation = I had a... bad feeling about this... This... might be it for me...
 
|translation = I had a... bad feeling about this... This... might be it for me...
|audio =  
+
|audio = I-13-MajorDamage.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 220: Line 226:  
|origin = ぇ…駄目、なの…?私……こんな…ところで…また…。い、嫌…だ…!
 
|origin = ぇ…駄目、なの…?私……こんな…ところで…また…。い、嫌…だ…!
 
|translation = Huh... wait, no... I can't... not again... why here...? No... p-please...!
 
|translation = Huh... wait, no... I can't... not again... why here...? No... p-please...!
|audio =  
+
|audio = I-13-Sinking.mp3
 
}}
 
}}
 
|} <references/>
 
|} <references/>
Line 232: Line 238:  
|origin = 0時。はぁ…。提督、今日は私が…いい…?そう…?
 
|origin = 0時。はぁ…。提督、今日は私が…いい…?そう…?
 
|translation = 0 o'clock. Phew... Admiral, is it okay if... I'm on duty today...? Really...?
 
|translation = 0 o'clock. Phew... Admiral, is it okay if... I'm on duty today...? Really...?
|audio =  
+
|audio = I-13Kai-0000.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 238: Line 244:  
|origin = マルヒト、マルマル。はい。
 
|origin = マルヒト、マルマル。はい。
 
|translation =  0100. Yes.
 
|translation =  0100. Yes.
|audio =  
+
|audio = I-13Kai-0100.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 244: Line 250:  
|origin = マルフタ、マルマル。提督…?どうしたの?
 
|origin = マルフタ、マルマル。提督…?どうしたの?
 
|translation = 0200. Admiral...? What is it?
 
|translation = 0200. Admiral...? What is it?
|audio =  
+
|audio = I-13Kai-0200.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 250: Line 256:  
|origin = マルサン、マルマル。何か、具合が…悪いの?
 
|origin = マルサン、マルマル。何か、具合が…悪いの?
 
|translation = 0300. A-are you... ill?
 
|translation = 0300. A-are you... ill?
|audio =  
+
|audio = I-13Kai-0300.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 256: Line 262:  
|origin = マルヨン、マルマル。そう?なら…いいけど。もうすぐ…夜明け。
 
|origin = マルヨン、マルマル。そう?なら…いいけど。もうすぐ…夜明け。
 
|translation = 0400. No? ...okay then. It's... almost dawn.
 
|translation = 0400. No? ...okay then. It's... almost dawn.
|audio =  
+
|audio = I-13Kai-0400.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 262: Line 268:  
|origin = マルゴー、マルマル。ほら、朝日が…。一日がまた、始まるのね…。…はぁ…。
 
|origin = マルゴー、マルマル。ほら、朝日が…。一日がまた、始まるのね…。…はぁ…。
 
|translation = 0500. Look, it's the morning sun... The start of a new day...
 
|translation = 0500. Look, it's the morning sun... The start of a new day...
|audio =  
+
|audio = I-13Kai-0500.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 268: Line 274:  
|origin = マルロク、マルマル。おはよう、ございます。朝ごはん、作ります…ね。お待ちください…。
 
|origin = マルロク、マルマル。おはよう、ございます。朝ごはん、作ります…ね。お待ちください…。
 
|translation = 0600. Good morning. I'll... go make breakfast... Please wait...
 
|translation = 0600. Good morning. I'll... go make breakfast... Please wait...
|audio =  
+
|audio = I-13Kai-0600.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 274: Line 280:  
|origin = マルナナ、マルマル。提督、朝ごはんです。え…?麦飯…?いいえ、バターライスです…。嫌…?
 
|origin = マルナナ、マルマル。提督、朝ごはんです。え…?麦飯…?いいえ、バターライスです…。嫌…?
 
|translation = 0700. Admiral, breakfast is ready. Oh...? Barley rice...? No, it's buttered rice... You don't like it?
 
|translation = 0700. Admiral, breakfast is ready. Oh...? Barley rice...? No, it's buttered rice... You don't like it?
|audio =  
+
|audio = I-13Kai-0700.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 280: Line 286:  
|origin = マルハチ、マルマル。朝ごはん、片付けもの…もうすぐ終わります。お待ち…ください…。
 
|origin = マルハチ、マルマル。朝ごはん、片付けもの…もうすぐ終わります。お待ち…ください…。
 
|translation = 0800. I'm almost done... doing the dishes. Please... wait...
 
|translation = 0800. I'm almost done... doing the dishes. Please... wait...
|audio =  
+
|audio = I-13Kai-0800.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 286: Line 292:  
|origin = マルキュウ、マルマル。提督、お待たせしました…。午前の演習を、いたしましょうか…。
 
|origin = マルキュウ、マルマル。提督、お待たせしました…。午前の演習を、いたしましょうか…。
 
|translation = 0900. Thank you for waiting, admiral. Shall we proceed to the morning exercises...?
 
|translation = 0900. Thank you for waiting, admiral. Shall we proceed to the morning exercises...?
|audio =  
+
|audio = I-13Kai-0900.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 292: Line 298:  
|origin = ヒトマル、マ…。あっ、ろーちゃん…元気?そう…良かった。対潜演習の相手、頑張って…ね。
 
|origin = ヒトマル、マ…。あっ、ろーちゃん…元気?そう…良かった。対潜演習の相手、頑張って…ね。
 
|translation = 100... Oh, Rō... how are you? I see... glad to hear that. Do your best in the ASW exercises... okay?
 
|translation = 100... Oh, Rō... how are you? I see... glad to hear that. Do your best in the ASW exercises... okay?
|audio =  
+
|audio = I-13Kai-1000.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 298: Line 304:  
|origin = ヒトヒト、マルマル。もうすぐ…お昼…。提督、お昼は…?おにぎりは、作ってきました…。
 
|origin = ヒトヒト、マルマル。もうすぐ…お昼…。提督、お昼は…?おにぎりは、作ってきました…。
 
|translation = 1100. It's... almost noon. How about lunch, admiral...? I made some rice balls...
 
|translation = 1100. It's... almost noon. How about lunch, admiral...? I made some rice balls...
|audio =  
+
|audio = I-13Kai-1100.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 304: Line 310:  
|origin = ヒトフタ、マルマル。…はい。ヒトミ特製の…おにぎり、です。あっ…少し…しょっぱい、ですか?
 
|origin = ヒトフタ、マルマル。…はい。ヒトミ特製の…おにぎり、です。あっ…少し…しょっぱい、ですか?
 
|translation = 1200. ...here. My special... rice balls. Ah... are they... a bit too salty...?
 
|translation = 1200. ...here. My special... rice balls. Ah... are they... a bit too salty...?
|audio =  
+
|audio = I-13Kai-1200.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 310: Line 316:  
|origin = ヒトサン、マルマル。トラック…泊地…。一度行ってみたい…です。私…。
 
|origin = ヒトサン、マルマル。トラック…泊地…。一度行ってみたい…です。私…。
 
|translation = 1300. Truk... anchorage... I'd love to go there at some point...
 
|translation = 1300. Truk... anchorage... I'd love to go there at some point...
|audio =  
+
|audio = I-13Kai-1300.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 316: Line 322:  
|origin = ヒトヨン、マルマル。えっ…今度提督と、ご一緒に…トラックに?嘘……ほんと、ですか?
 
|origin = ヒトヨン、マルマル。えっ…今度提督と、ご一緒に…トラックに?嘘……ほんと、ですか?
 
|translation = 1400. Huh...?! You'd like to go to Truk... with me, Admiral? No way... really...?
 
|translation = 1400. Huh...?! You'd like to go to Truk... with me, Admiral? No way... really...?
|audio =  
+
|audio = I-13Kai-1400.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 322: Line 328:  
|origin = ヒトゴー、マルマル。どうしよう、私…提督と、あのトラックに…。どうしよう…何を、着ていけば…私…。そうだ、彩雲も持って行った方がいい…かしら…。どうしよう…。
 
|origin = ヒトゴー、マルマル。どうしよう、私…提督と、あのトラックに…。どうしよう…何を、着ていけば…私…。そうだ、彩雲も持って行った方がいい…かしら…。どうしよう…。
 
|translation = 1500. Oh no, what should I do...? I'm going to Truk with the admiral... What should I do... What should I wear...? Hmm, maybe I should bring a Saiun with me... maybe... Oh God, what should I do...
 
|translation = 1500. Oh no, what should I do...? I'm going to Truk with the admiral... What should I do... What should I wear...? Hmm, maybe I should bring a Saiun with me... maybe... Oh God, what should I do...
|audio =  
+
|audio = I-13Kai-1400.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 328: Line 334:  
|origin = ヒトロク、マルマル。提督、夕陽が……七尾湾の夕陽も、綺麗だった…。また今度、行ってみましょう…?いい…?
 
|origin = ヒトロク、マルマル。提督、夕陽が……七尾湾の夕陽も、綺麗だった…。また今度、行ってみましょう…?いい…?
 
|translation = 1600. Admiral, the sunset... the sunset at Nanao Bay was also beautiful... How about... we go there next...? Would that be okay...?
 
|translation = 1600. Admiral, the sunset... the sunset at Nanao Bay was also beautiful... How about... we go there next...? Would that be okay...?
|audio =  
+
|audio = I-13Kai-1600.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 334: Line 340:  
|origin = ヒトナナ、マルマル。提督、陽が落ちます。艦隊を港に…戻しましょう。今日も無事で…よかった。
 
|origin = ヒトナナ、マルマル。提督、陽が落ちます。艦隊を港に…戻しましょう。今日も無事で…よかった。
 
|translation = 1700. Admiral, the sun is setting. Let's... call the fleets back to port. I'm glad that... today has been another peaceful day.
 
|translation = 1700. Admiral, the sun is setting. Let's... call the fleets back to port. I'm glad that... today has been another peaceful day.
|audio =  
+
|audio = I-13Kai-1700.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 340: Line 346:  
|origin = ヒトハチ、マルマル。夜ご飯は…あの…。えっ、間宮…?噂の…?嘘……行って…みたい。
 
|origin = ヒトハチ、マルマル。夜ご飯は…あの…。えっ、間宮…?噂の…?嘘……行って…みたい。
 
|translation = 18000. About dinner... uhm... Oh, Mamiya...? 'That' Mamiya...? No way...... I'd... love to go there...
 
|translation = 18000. About dinner... uhm... Oh, Mamiya...? 'That' Mamiya...? No way...... I'd... love to go there...
|audio =  
+
|audio = I-13Kai-1800.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 346: Line 352:  
|origin = ヒトキュウ、マルマル。ここが、間宮?…すごい…いい匂い……あの重巡…何かすごい…。
 
|origin = ヒトキュウ、マルマル。ここが、間宮?…すごい…いい匂い……あの重巡…何かすごい…。
 
|translation = 1800. So this is Mamiya...? Wow... what a nice scent...... that heavy cruiser over there... sure is something...
 
|translation = 1800. So this is Mamiya...? Wow... what a nice scent...... that heavy cruiser over there... sure is something...
|audio =  
+
|audio = I-13Kai-1900.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 352: Line 358:  
|origin = フタマル、マ…。えっ、えええ?イヨちゃん、何やってるの?の、飲みすぎ…。
 
|origin = フタマル、マ…。えっ、えええ?イヨちゃん、何やってるの?の、飲みすぎ…。
 
|translation = 200... Wait, what? Iyo, what are you dong? D-don't drink so much...
 
|translation = 200... Wait, what? Iyo, what are you dong? D-don't drink so much...
|audio =  
+
|audio = I-13Kai-2000.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 358: Line 364:  
|origin = フタヒト、マルマル。イヨちゃん、駄目よ…提督の前だから……もう…。…はい、もうお酒は駄目…!
 
|origin = フタヒト、マルマル。イヨちゃん、駄目よ…提督の前だから……もう…。…はい、もうお酒は駄目…!
 
|translation = 2100. Stop it, Iyo... the admiral is watching... sheesh... Okay, no more alcohol...!
 
|translation = 2100. Stop it, Iyo... the admiral is watching... sheesh... Okay, no more alcohol...!
|audio =  
+
|audio = I-13Kai-2100.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 364: Line 370:  
|origin = フタフタ、マルマル。提督、申し訳ありません…。イヨちゃんには、私から…よく言っておきます…。巡潜甲型改二姉妹として…お詫び、申し上げます…。
 
|origin = フタフタ、マルマル。提督、申し訳ありません…。イヨちゃんには、私から…よく言っておきます…。巡潜甲型改二姉妹として…お詫び、申し上げます…。
 
|translation = 2200. I'm terribly sorry, admiral... I'll make sure to give Iyo a mouthful... On behalf of my Type AM submarine sister... I humbly apologise...
 
|translation = 2200. I'm terribly sorry, admiral... I'll make sure to give Iyo a mouthful... On behalf of my Type AM submarine sister... I humbly apologise...
|audio =  
+
|audio = I-13Kai-2200.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 370: Line 376:  
|origin = フタサン、マルマル。今日も、大変お疲れ様…でした。いつか…いつか提督と、トラックに…。ヒトミ…待っています…。明日も、頑張り…ます。
 
|origin = フタサン、マルマル。今日も、大変お疲れ様…でした。いつか…いつか提督と、トラックに…。ヒトミ…待っています…。明日も、頑張り…ます。
 
|translation = 2300. Thank you for your... hard work today. Someday... someday I'll go to Truk with you, admiral... I'll be waiting... And doing my best...
 
|translation = 2300. Thank you for your... hard work today. Someday... someday I'll go to Truk with you, admiral... I'll be waiting... And doing my best...
|audio =  
+
|audio = I-13Kai-2300.mp3
 
}}
 
}}
 
|} <references/>
 
|} <references/>
cssedit, Moderators, prechecked, Account Reviewers
23,057

edits

Navigation menu