Line 3: |
Line 3: |
| {{KanmusuInfo|294a}} | | {{KanmusuInfo|294a}} |
| | | |
− | ===Quote=== | + | ==Voice Lines== |
− | | + | ===Quotes=== |
| {{ShipquoteHeader}} | | {{ShipquoteHeader}} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
− | |scenario = Intro | + | |scenario = Introduction |
| |origin = 大型潜水空母、潜特型を補完するために生まれました……伊十三型潜水艦、伊13です。 | | |origin = 大型潜水空母、潜特型を補完するために生まれました……伊十三型潜水艦、伊13です。 |
| あの…私…ヒトミと………いえ…なんでも…ないの……。 | | あの…私…ヒトミと………いえ…なんでも…ないの……。 |
| |translation = I'm I-13, a Type AM submarine... I was born as large submarine aircraft carrier in order to complement the Sentoku-class. | | |translation = I'm I-13, a Type AM submarine... I was born as large submarine aircraft carrier in order to complement the Sentoku-class. |
| Uhm... you can... call me Hitomi...... no... never... mind... | | Uhm... you can... call me Hitomi...... no... never... mind... |
− | |audio = | + | |audio = I-13-Intro.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
− | |scenario = Intro (Kai) | + | |scenario = Introduction (Kai) |
| + | |kai = yes |
| |origin = 大型潜水空母、潜特型を補完するために生まれました……伊十三型潜水艦、伊13です。ヒトミと呼んで…ください。今度は…いけます。 | | |origin = 大型潜水空母、潜特型を補完するために生まれました……伊十三型潜水艦、伊13です。ヒトミと呼んで…ください。今度は…いけます。 |
| |translation = I'm I-13, a Type AM submarine... I was born as large submarine aircraft carrier in order to complement the Sentoku-class. Please... call me Hitomi. I can do it... this time. | | |translation = I'm I-13, a Type AM submarine... I was born as large submarine aircraft carrier in order to complement the Sentoku-class. Please... call me Hitomi. I can do it... this time. |
− | |audio = | + | |audio = I-13Kai-Intro.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 28: |
Line 29: |
| Yes... we are submarine aircraft carriers that, corresponding to a certain submarine class, were supposed to use "Seiran". We basically possessed a hidden power that was ahead of its time. | | Yes... we are submarine aircraft carriers that, corresponding to a certain submarine class, were supposed to use "Seiran". We basically possessed a hidden power that was ahead of its time. |
| Together we participated in the Saiun transport operation "Hikari". However, near Ogasawara... I can... hardly remember... I'm sorry. | | Together we participated in the Saiun transport operation "Hikari". However, near Ogasawara... I can... hardly remember... I'm sorry. |
− | |audio = | + | |audio = I-13-Library.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 34: |
Line 35: |
| |origin = 提督、お呼びでしょうか?間違い…ですか? | | |origin = 提督、お呼びでしょうか?間違い…ですか? |
| |translation = You called, admiral? Are... you sure? | | |translation = You called, admiral? Are... you sure? |
− | |audio = | + | |audio = I-13-Sec1.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 40: |
Line 41: |
| |origin = 格納庫…ですか?彩雲を……いえ、晴嵐を……あの……ぁ……。 | | |origin = 格納庫…ですか?彩雲を……いえ、晴嵐を……あの……ぁ……。 |
| |translation = My... hangar? I'd like Saiun... no wait, Seiran... uhm... uh... | | |translation = My... hangar? I'd like Saiun... no wait, Seiran... uhm... uh... |
− | |audio = | + | |audio = I-13-Sec2.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Secretary 2 (Kai) | | |scenario = Secretary 2 (Kai) |
| + | |kai = yes |
| |origin = だから、格納庫は…。彩雲…?ううん、晴嵐を…あの…あのね? | | |origin = だから、格納庫は…。彩雲…?ううん、晴嵐を…あの…あのね? |
| |translation = I already told you, my hangar... Saiun...? No, I'd like Seiran... uhm... so... | | |translation = I already told you, my hangar... Saiun...? No, I'd like Seiran... uhm... so... |
− | |audio = | + | |audio = I-13Kai-Sec2.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 52: |
Line 54: |
| |origin = あっ…提督、そこは…。あの……そこは晴嵐の……だから…丁寧に、お願いします…。 | | |origin = あっ…提督、そこは…。あの……そこは晴嵐の……だから…丁寧に、お願いします…。 |
| |translation = Oh... admiral, not there... Uhm... Seiran are stored there...... so... please, be gentle... | | |translation = Oh... admiral, not there... Uhm... Seiran are stored there...... so... please, be gentle... |
− | |audio = | + | |audio = I-13-Sec3.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 58: |
Line 60: |
| |origin = イヨちゃん…?非番の時もあまり、あまり羽目を外しちゃ…駄目…駄目だから、ね?提督が…提督が心配する…するから…。…き、聞いてますか…?お姉ちゃんのいう事…たまには…聞いて…ね? | | |origin = イヨちゃん…?非番の時もあまり、あまり羽目を外しちゃ…駄目…駄目だから、ね?提督が…提督が心配する…するから…。…き、聞いてますか…?お姉ちゃんのいう事…たまには…聞いて…ね? |
| |translation = Iyo...? J-just because you're off duty doesn't... doesn't mean you can let yourself go... You... you'll just make... the admiral worry about you... A-are you even listening...? Come on... listen to me... once in a while... okay? | | |translation = Iyo...? J-just because you're off duty doesn't... doesn't mean you can let yourself go... You... you'll just make... the admiral worry about you... A-are you even listening...? Come on... listen to me... once in a while... okay? |
− | |audio = | + | |audio = I-13-SecIdle.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 64: |
Line 66: |
| |origin = 提督、お呼びでしょうか…?…はい、来ました…けど。私は別に…。え?これを…?これを……わ、わた、私に?ヒトミは…喜んでいいの?そ、そう? | | |origin = 提督、お呼びでしょうか…?…はい、来ました…けど。私は別に…。え?これを…?これを……わ、わた、私に?ヒトミは…喜んでいいの?そ、そう? |
| |translation = You called, admiral? ...okay, I'm here now, but... what is it... Huh? Is that--? Is that... for me?! May I... accept this? R-really? | | |translation = You called, admiral? ...okay, I'm here now, but... what is it... Huh? Is that--? Is that... for me?! May I... accept this? R-really? |
− | |audio = | + | |audio = I-13-Wedding.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 70: |
Line 72: |
| |origin = えっ、イヨちゃんが?そう?…うん、私も…妹は好き。一緒にいると、安心する…。でも、提督も…あ、あの…あなたのことも…好き。一緒にいると、安心します。安心…です。 | | |origin = えっ、イヨちゃんが?そう?…うん、私も…妹は好き。一緒にいると、安心する…。でも、提督も…あ、あの…あなたのことも…好き。一緒にいると、安心します。安心…です。 |
| |translation = Oh, Iyo? Really? Hmm, I... also love my sister. I feel at ease when she's around. But, I... l-l-love you as well... admiral... I mean... darling. You make me feel safe. Yes... safe. | | |translation = Oh, Iyo? Really? Hmm, I... also love my sister. I feel at ease when she's around. But, I... l-l-love you as well... admiral... I mean... darling. You make me feel safe. Yes... safe. |
− | |audio = | + | |audio = I-13-SecMarried.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 76: |
Line 78: |
| |origin = 提督、何を…。あっ、情報…ですね。私、お持ちします。 | | |origin = 提督、何を…。あっ、情報…ですね。私、お持ちします。 |
| |translation = What is it, Admiral...? Oh, the status report... isn't it? I'll go get it right away. | | |translation = What is it, Admiral...? Oh, the status report... isn't it? I'll go get it right away. |
− | |audio = | + | |audio = I-13-PlayerScore.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 82: |
Line 84: |
| |origin = 伊13、出撃…します。錨を…上げて。 | | |origin = 伊13、出撃…します。錨を…上げて。 |
| |translation = I-13, heading... out. Weigh... the anchors. | | |translation = I-13, heading... out. Weigh... the anchors. |
− | |audio = | + | |audio = I-13-JoinFleet.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 88: |
Line 90: |
| |origin = あぁ…これは……。いい、具合です…。 | | |origin = あぁ…これは……。いい、具合です…。 |
| |translation = Oh... that... This looks fine... | | |translation = Oh... that... This looks fine... |
− | |audio = | + | |audio = I-13-Equip1.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Equipment 1 (Kai) | | |scenario = Equipment 1 (Kai) |
| + | |kai = yes |
| |origin = あぁ…これは…。やだ、いい具合…。 | | |origin = あぁ…これは…。やだ、いい具合…。 |
| |translation = Oooh... this is... Oh my, this looks fine... | | |translation = Oooh... this is... Oh my, this looks fine... |
− | |audio = | + | |audio = I-13Kai-Equip1.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 100: |
Line 103: |
| |origin = この装備は…これなら、私も…私も…! | | |origin = この装備は…これなら、私も…私も…! |
| |translation = This equipment... With this even I... I...! | | |translation = This equipment... With this even I... I...! |
− | |audio = | + | |audio = I-13-Equip2.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 106: |
Line 109: |
| |origin = 嫌な…予感はしてた…。 | | |origin = 嫌な…予感はしてた…。 |
| |translation = I had a... bad feeling about this... | | |translation = I had a... bad feeling about this... |
− | |audio = | + | |audio = I-13-Equip3.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 112: |
Line 115: |
| |origin = いいの…?そう…?ふぅ~…。 | | |origin = いいの…?そう…?ふぅ~…。 |
| |translation = For me...? Really...? *gasp* | | |translation = For me...? Really...? *gasp* |
− | |audio = | + | |audio = I-13-Supply.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 118: |
Line 121: |
| |origin = すみません…あの、怪我を治してきます…。すみません…。 | | |origin = すみません…あの、怪我を治してきます…。すみません…。 |
| |translation = I'm sorry... Uhm, I'll go get patched up... I'm so sorry... | | |translation = I'm sorry... Uhm, I'll go get patched up... I'm so sorry... |
− | |audio = | + | |audio = I-13-DockMinor.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 124: |
Line 127: |
| |origin = すみません…あの、怪我を治してきます…。待ってて、ください…。 | | |origin = すみません…あの、怪我を治してきます…。待ってて、ください…。 |
| |translation = I'm sorry... Uhm, I'll go get patched up... Please wait until then... | | |translation = I'm sorry... Uhm, I'll go get patched up... Please wait until then... |
− | |audio = | + | |audio = I-13Kai-DockMinor.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 130: |
Line 133: |
| |origin = 申し訳ないです…大きな損傷を…私…。すみません提督…すみません…。 | | |origin = 申し訳ないです…大きな損傷を…私…。すみません提督…すみません…。 |
| |translation = I'm terribly sorry... I... sustained heavy damage... I'm sorry, admiral... I'm so sorry... | | |translation = I'm terribly sorry... I... sustained heavy damage... I'm sorry, admiral... I'm so sorry... |
− | |audio = | + | |audio = I-13-DockMajor.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 136: |
Line 139: |
| |origin = 新しい艦、ですね…。眩しい…。 | | |origin = 新しい艦、ですね…。眩しい…。 |
| |translation = It's a new ship, isn't it...? So shiny... | | |translation = It's a new ship, isn't it...? So shiny... |
− | |audio = | + | |audio = I-13-Construction.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 142: |
Line 145: |
| |origin = 艦隊が戻りました…無事に…。ほんと良かった…良かった。 | | |origin = 艦隊が戻りました…無事に…。ほんと良かった…良かった。 |
| |translation = The fleet has returned... safely... I'm so glad... so glad. | | |translation = The fleet has returned... safely... I'm so glad... so glad. |
− | |audio = | + | |audio = I-13-SortieReturn.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 148: |
Line 151: |
| |origin = 積み荷は…大丈夫…?よし、第一潜水隊、伊13…出ます。 | | |origin = 積み荷は…大丈夫…?よし、第一潜水隊、伊13…出ます。 |
| |translation = Is the cargo... safe...? All right, 1st submarine fleet, I-13... heading out. | | |translation = Is the cargo... safe...? All right, 1st submarine fleet, I-13... heading out. |
− | |audio = | + | |audio = I-13-Sortie.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Starting a Sortie (Kai) | | |scenario = Starting a Sortie (Kai) |
| + | |kai = yes |
| |origin = 第一潜水隊、伊13…出撃します。よし、艦隊…続いて…下さい! | | |origin = 第一潜水隊、伊13…出撃します。よし、艦隊…続いて…下さい! |
| |translation = 1st submarine fleet, I-13... heading out. All right, fleet... follow me... please! | | |translation = 1st submarine fleet, I-13... heading out. All right, fleet... follow me... please! |
− | |audio = | + | |audio = I-13Kai-Sortie.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 160: |
Line 164: |
| |origin = 見つけて…しまった…。仕方ないです…。合戦準備…。 | | |origin = 見つけて…しまった…。仕方ないです…。合戦準備…。 |
| |translation = They... found us... Oh well.. Prepare for combat... | | |translation = They... found us... Oh well.. Prepare for combat... |
− | |audio = | + | |audio = I-13-BattleStart.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Starting a Battle (Kai) | | |scenario = Starting a Battle (Kai) |
| + | |kai = yes |
| |origin = 今度は私が…先に見つけました…。行きましょう、合戦準備…! | | |origin = 今度は私が…先に見つけました…。行きましょう、合戦準備…! |
| |translation = This time I... found them first... Let's go, prepare for combat...! | | |translation = This time I... found them first... Let's go, prepare for combat...! |
− | |audio = | + | |audio = I-13Kai-BattleStart.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 172: |
Line 177: |
| |origin = 撃ちましょう…。発射管開け…一番、二番…よーい……てー! | | |origin = 撃ちましょう…。発射管開け…一番、二番…よーい……てー! |
| |translation = Let's hit them... Opening torpedo-tubes... One, two... Ready... Fire! | | |translation = Let's hit them... Opening torpedo-tubes... One, two... Ready... Fire! |
− | |audio = | + | |audio = I-13-Attack.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Night Battle Attack |
| + | |origin = やるしか…ない…!魚雷、いい…?いく…てー! |
| + | |translation = I have... no choice...! Torpedoes, ready...? All right... Fire! |
| + | |audio = I-13-NightAttack.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 178: |
Line 189: |
| |origin = 夜…まだ…やるの…?そう…。 | | |origin = 夜…まだ…やるの…?そう…。 |
| |translation = It's night... and you still... want to keep going? Fine... | | |translation = It's night... and you still... want to keep going? Fine... |
− | |audio = | + | |audio = I-13-NightBattle.mp3 |
− | }}
| |
− | {{ShipquoteKai
| |
− | |scenario = Attack (Night Battle)
| |
− | |origin = やるしか…ない…!魚雷、いい…?いく…てー!
| |
− | |translation = I have... no choice...! Torpedoes, ready...? All right... Fire!
| |
− | |audio =
| |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 190: |
Line 195: |
| |origin = 嘘…きっと嘘……私が…?イヨちゃんの間違いよ、きっと……そう……。…え…? | | |origin = 嘘…きっと嘘……私が…?イヨちゃんの間違いよ、きっと……そう……。…え…? |
| |translation = No... this can't be real... how can I...? You're mistaking me for Iyo, I'm sure... yeah... ...huh...? | | |translation = No... this can't be real... how can I...? You're mistaking me for Iyo, I'm sure... yeah... ...huh...? |
− | |audio = | + | |audio = I-13-MVP.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = MVP (Kai) | | |scenario = MVP (Kai) |
| + | |kai = yes |
| |origin = 嘘…きっと嘘…私?イヨちゃんじゃ…。…そうなんだ。私、が……そうか、私…! | | |origin = 嘘…きっと嘘…私?イヨちゃんじゃ…。…そうなんだ。私、が……そうか、私…! |
| |translation = No... this can't be right... me? You sure it's not Iyo...? ...I see. It's me... it's really me...! | | |translation = No... this can't be right... me? You sure it's not Iyo...? ...I see. It's me... it's really me...! |
− | |audio = | + | |audio = I-13Kai-MVP.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 202: |
Line 208: |
| |origin = やっ、やだ…。潜って、速く…! | | |origin = やっ、やだ…。潜って、速く…! |
| |translation = No, please no... Submerge, quickly...! | | |translation = No, please no... Submerge, quickly...! |
− | |audio = | + | |audio = I-13-MinorDamage1.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 208: |
Line 214: |
| |origin = やっあっ、やだ…!潜航急げ、あっ…速く…! | | |origin = やっあっ、やだ…!潜航急げ、あっ…速く…! |
| |translation = Ugh, oh no...! Submerge immediately, h-hurry...! | | |translation = Ugh, oh no...! Submerge immediately, h-hurry...! |
− | |audio = | + | |audio = I-13-MinorDamage2.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 214: |
Line 220: |
| |origin = 嫌な予感は…してた…。私…駄目かもしれない…。 | | |origin = 嫌な予感は…してた…。私…駄目かもしれない…。 |
| |translation = I had a... bad feeling about this... This... might be it for me... | | |translation = I had a... bad feeling about this... This... might be it for me... |
− | |audio = | + | |audio = I-13-MajorDamage.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 220: |
Line 226: |
| |origin = ぇ…駄目、なの…?私……こんな…ところで…また…。い、嫌…だ…! | | |origin = ぇ…駄目、なの…?私……こんな…ところで…また…。い、嫌…だ…! |
| |translation = Huh... wait, no... I can't... not again... why here...? No... p-please...! | | |translation = Huh... wait, no... I can't... not again... why here...? No... p-please...! |
− | |audio = | + | |audio = I-13-Sinking.mp3 |
| }} | | }} |
| |} <references/> | | |} <references/> |
Line 232: |
Line 238: |
| |origin = 0時。はぁ…。提督、今日は私が…いい…?そう…? | | |origin = 0時。はぁ…。提督、今日は私が…いい…?そう…? |
| |translation = 0 o'clock. Phew... Admiral, is it okay if... I'm on duty today...? Really...? | | |translation = 0 o'clock. Phew... Admiral, is it okay if... I'm on duty today...? Really...? |
− | |audio = | + | |audio = I-13Kai-0000.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 238: |
Line 244: |
| |origin = マルヒト、マルマル。はい。 | | |origin = マルヒト、マルマル。はい。 |
| |translation = 0100. Yes. | | |translation = 0100. Yes. |
− | |audio = | + | |audio = I-13Kai-0100.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 244: |
Line 250: |
| |origin = マルフタ、マルマル。提督…?どうしたの? | | |origin = マルフタ、マルマル。提督…?どうしたの? |
| |translation = 0200. Admiral...? What is it? | | |translation = 0200. Admiral...? What is it? |
− | |audio = | + | |audio = I-13Kai-0200.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 250: |
Line 256: |
| |origin = マルサン、マルマル。何か、具合が…悪いの? | | |origin = マルサン、マルマル。何か、具合が…悪いの? |
| |translation = 0300. A-are you... ill? | | |translation = 0300. A-are you... ill? |
− | |audio = | + | |audio = I-13Kai-0300.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 256: |
Line 262: |
| |origin = マルヨン、マルマル。そう?なら…いいけど。もうすぐ…夜明け。 | | |origin = マルヨン、マルマル。そう?なら…いいけど。もうすぐ…夜明け。 |
| |translation = 0400. No? ...okay then. It's... almost dawn. | | |translation = 0400. No? ...okay then. It's... almost dawn. |
− | |audio = | + | |audio = I-13Kai-0400.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 262: |
Line 268: |
| |origin = マルゴー、マルマル。ほら、朝日が…。一日がまた、始まるのね…。…はぁ…。 | | |origin = マルゴー、マルマル。ほら、朝日が…。一日がまた、始まるのね…。…はぁ…。 |
| |translation = 0500. Look, it's the morning sun... The start of a new day... | | |translation = 0500. Look, it's the morning sun... The start of a new day... |
− | |audio = | + | |audio = I-13Kai-0500.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 268: |
Line 274: |
| |origin = マルロク、マルマル。おはよう、ございます。朝ごはん、作ります…ね。お待ちください…。 | | |origin = マルロク、マルマル。おはよう、ございます。朝ごはん、作ります…ね。お待ちください…。 |
| |translation = 0600. Good morning. I'll... go make breakfast... Please wait... | | |translation = 0600. Good morning. I'll... go make breakfast... Please wait... |
− | |audio = | + | |audio = I-13Kai-0600.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 274: |
Line 280: |
| |origin = マルナナ、マルマル。提督、朝ごはんです。え…?麦飯…?いいえ、バターライスです…。嫌…? | | |origin = マルナナ、マルマル。提督、朝ごはんです。え…?麦飯…?いいえ、バターライスです…。嫌…? |
| |translation = 0700. Admiral, breakfast is ready. Oh...? Barley rice...? No, it's buttered rice... You don't like it? | | |translation = 0700. Admiral, breakfast is ready. Oh...? Barley rice...? No, it's buttered rice... You don't like it? |
− | |audio = | + | |audio = I-13Kai-0700.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 280: |
Line 286: |
| |origin = マルハチ、マルマル。朝ごはん、片付けもの…もうすぐ終わります。お待ち…ください…。 | | |origin = マルハチ、マルマル。朝ごはん、片付けもの…もうすぐ終わります。お待ち…ください…。 |
| |translation = 0800. I'm almost done... doing the dishes. Please... wait... | | |translation = 0800. I'm almost done... doing the dishes. Please... wait... |
− | |audio = | + | |audio = I-13Kai-0800.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 286: |
Line 292: |
| |origin = マルキュウ、マルマル。提督、お待たせしました…。午前の演習を、いたしましょうか…。 | | |origin = マルキュウ、マルマル。提督、お待たせしました…。午前の演習を、いたしましょうか…。 |
| |translation = 0900. Thank you for waiting, admiral. Shall we proceed to the morning exercises...? | | |translation = 0900. Thank you for waiting, admiral. Shall we proceed to the morning exercises...? |
− | |audio = | + | |audio = I-13Kai-0900.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 292: |
Line 298: |
| |origin = ヒトマル、マ…。あっ、ろーちゃん…元気?そう…良かった。対潜演習の相手、頑張って…ね。 | | |origin = ヒトマル、マ…。あっ、ろーちゃん…元気?そう…良かった。対潜演習の相手、頑張って…ね。 |
| |translation = 100... Oh, Rō... how are you? I see... glad to hear that. Do your best in the ASW exercises... okay? | | |translation = 100... Oh, Rō... how are you? I see... glad to hear that. Do your best in the ASW exercises... okay? |
− | |audio = | + | |audio = I-13Kai-1000.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 298: |
Line 304: |
| |origin = ヒトヒト、マルマル。もうすぐ…お昼…。提督、お昼は…?おにぎりは、作ってきました…。 | | |origin = ヒトヒト、マルマル。もうすぐ…お昼…。提督、お昼は…?おにぎりは、作ってきました…。 |
| |translation = 1100. It's... almost noon. How about lunch, admiral...? I made some rice balls... | | |translation = 1100. It's... almost noon. How about lunch, admiral...? I made some rice balls... |
− | |audio = | + | |audio = I-13Kai-1100.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 304: |
Line 310: |
| |origin = ヒトフタ、マルマル。…はい。ヒトミ特製の…おにぎり、です。あっ…少し…しょっぱい、ですか? | | |origin = ヒトフタ、マルマル。…はい。ヒトミ特製の…おにぎり、です。あっ…少し…しょっぱい、ですか? |
| |translation = 1200. ...here. My special... rice balls. Ah... are they... a bit too salty...? | | |translation = 1200. ...here. My special... rice balls. Ah... are they... a bit too salty...? |
− | |audio = | + | |audio = I-13Kai-1200.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 310: |
Line 316: |
| |origin = ヒトサン、マルマル。トラック…泊地…。一度行ってみたい…です。私…。 | | |origin = ヒトサン、マルマル。トラック…泊地…。一度行ってみたい…です。私…。 |
| |translation = 1300. Truk... anchorage... I'd love to go there at some point... | | |translation = 1300. Truk... anchorage... I'd love to go there at some point... |
− | |audio = | + | |audio = I-13Kai-1300.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 316: |
Line 322: |
| |origin = ヒトヨン、マルマル。えっ…今度提督と、ご一緒に…トラックに?嘘……ほんと、ですか? | | |origin = ヒトヨン、マルマル。えっ…今度提督と、ご一緒に…トラックに?嘘……ほんと、ですか? |
| |translation = 1400. Huh...?! You'd like to go to Truk... with me, Admiral? No way... really...? | | |translation = 1400. Huh...?! You'd like to go to Truk... with me, Admiral? No way... really...? |
− | |audio = | + | |audio = I-13Kai-1400.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 322: |
Line 328: |
| |origin = ヒトゴー、マルマル。どうしよう、私…提督と、あのトラックに…。どうしよう…何を、着ていけば…私…。そうだ、彩雲も持って行った方がいい…かしら…。どうしよう…。 | | |origin = ヒトゴー、マルマル。どうしよう、私…提督と、あのトラックに…。どうしよう…何を、着ていけば…私…。そうだ、彩雲も持って行った方がいい…かしら…。どうしよう…。 |
| |translation = 1500. Oh no, what should I do...? I'm going to Truk with the admiral... What should I do... What should I wear...? Hmm, maybe I should bring a Saiun with me... maybe... Oh God, what should I do... | | |translation = 1500. Oh no, what should I do...? I'm going to Truk with the admiral... What should I do... What should I wear...? Hmm, maybe I should bring a Saiun with me... maybe... Oh God, what should I do... |
− | |audio = | + | |audio = I-13Kai-1400.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 328: |
Line 334: |
| |origin = ヒトロク、マルマル。提督、夕陽が……七尾湾の夕陽も、綺麗だった…。また今度、行ってみましょう…?いい…? | | |origin = ヒトロク、マルマル。提督、夕陽が……七尾湾の夕陽も、綺麗だった…。また今度、行ってみましょう…?いい…? |
| |translation = 1600. Admiral, the sunset... the sunset at Nanao Bay was also beautiful... How about... we go there next...? Would that be okay...? | | |translation = 1600. Admiral, the sunset... the sunset at Nanao Bay was also beautiful... How about... we go there next...? Would that be okay...? |
− | |audio = | + | |audio = I-13Kai-1600.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 334: |
Line 340: |
| |origin = ヒトナナ、マルマル。提督、陽が落ちます。艦隊を港に…戻しましょう。今日も無事で…よかった。 | | |origin = ヒトナナ、マルマル。提督、陽が落ちます。艦隊を港に…戻しましょう。今日も無事で…よかった。 |
| |translation = 1700. Admiral, the sun is setting. Let's... call the fleets back to port. I'm glad that... today has been another peaceful day. | | |translation = 1700. Admiral, the sun is setting. Let's... call the fleets back to port. I'm glad that... today has been another peaceful day. |
− | |audio = | + | |audio = I-13Kai-1700.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 340: |
Line 346: |
| |origin = ヒトハチ、マルマル。夜ご飯は…あの…。えっ、間宮…?噂の…?嘘……行って…みたい。 | | |origin = ヒトハチ、マルマル。夜ご飯は…あの…。えっ、間宮…?噂の…?嘘……行って…みたい。 |
| |translation = 18000. About dinner... uhm... Oh, Mamiya...? 'That' Mamiya...? No way...... I'd... love to go there... | | |translation = 18000. About dinner... uhm... Oh, Mamiya...? 'That' Mamiya...? No way...... I'd... love to go there... |
− | |audio = | + | |audio = I-13Kai-1800.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 346: |
Line 352: |
| |origin = ヒトキュウ、マルマル。ここが、間宮?…すごい…いい匂い……あの重巡…何かすごい…。 | | |origin = ヒトキュウ、マルマル。ここが、間宮?…すごい…いい匂い……あの重巡…何かすごい…。 |
| |translation = 1800. So this is Mamiya...? Wow... what a nice scent...... that heavy cruiser over there... sure is something... | | |translation = 1800. So this is Mamiya...? Wow... what a nice scent...... that heavy cruiser over there... sure is something... |
− | |audio = | + | |audio = I-13Kai-1900.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 352: |
Line 358: |
| |origin = フタマル、マ…。えっ、えええ?イヨちゃん、何やってるの?の、飲みすぎ…。 | | |origin = フタマル、マ…。えっ、えええ?イヨちゃん、何やってるの?の、飲みすぎ…。 |
| |translation = 200... Wait, what? Iyo, what are you dong? D-don't drink so much... | | |translation = 200... Wait, what? Iyo, what are you dong? D-don't drink so much... |
− | |audio = | + | |audio = I-13Kai-2000.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 358: |
Line 364: |
| |origin = フタヒト、マルマル。イヨちゃん、駄目よ…提督の前だから……もう…。…はい、もうお酒は駄目…! | | |origin = フタヒト、マルマル。イヨちゃん、駄目よ…提督の前だから……もう…。…はい、もうお酒は駄目…! |
| |translation = 2100. Stop it, Iyo... the admiral is watching... sheesh... Okay, no more alcohol...! | | |translation = 2100. Stop it, Iyo... the admiral is watching... sheesh... Okay, no more alcohol...! |
− | |audio = | + | |audio = I-13Kai-2100.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 364: |
Line 370: |
| |origin = フタフタ、マルマル。提督、申し訳ありません…。イヨちゃんには、私から…よく言っておきます…。巡潜甲型改二姉妹として…お詫び、申し上げます…。 | | |origin = フタフタ、マルマル。提督、申し訳ありません…。イヨちゃんには、私から…よく言っておきます…。巡潜甲型改二姉妹として…お詫び、申し上げます…。 |
| |translation = 2200. I'm terribly sorry, admiral... I'll make sure to give Iyo a mouthful... On behalf of my Type AM submarine sister... I humbly apologise... | | |translation = 2200. I'm terribly sorry, admiral... I'll make sure to give Iyo a mouthful... On behalf of my Type AM submarine sister... I humbly apologise... |
− | |audio = | + | |audio = I-13Kai-2200.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 370: |
Line 376: |
| |origin = フタサン、マルマル。今日も、大変お疲れ様…でした。いつか…いつか提督と、トラックに…。ヒトミ…待っています…。明日も、頑張り…ます。 | | |origin = フタサン、マルマル。今日も、大変お疲れ様…でした。いつか…いつか提督と、トラックに…。ヒトミ…待っています…。明日も、頑張り…ます。 |
| |translation = 2300. Thank you for your... hard work today. Someday... someday I'll go to Truk with you, admiral... I'll be waiting... And doing my best... | | |translation = 2300. Thank you for your... hard work today. Someday... someday I'll go to Truk with you, admiral... I'll be waiting... And doing my best... |
− | |audio = | + | |audio = I-13Kai-2300.mp3 |
| }} | | }} |
| |} <references/> | | |} <references/> |