Line 1: |
Line 1: |
| ==Info== | | ==Info== |
− | {| | + | {{KanmusuInfo|ID=271}} |
− | | valign="top" | | + | {{KanmusuInfo|ID=276}} |
− | ===Basic===
| |
| | | |
− | {{shipinfo
| + | ==Gameplay Notes== |
− | | name=Kamikaze
| + | {{Category:Destroyers}} |
− | | japanesename=神風
| |
− | | id=
| |
− | | image=[[File:271.jpg]]
| |
− | | color=Silver
| |
− | | type=Destroyer
| |
− | | class=Kamikaze
| |
− | | fuel=15
| |
− | | ammo=15
| |
− | | firepower=5 (28)
| |
− | | torpedo=12 (36)
| |
− | | AA=5 (26)
| |
− | | ASW=16 (39)
| |
− | | LOS=4 (17)
| |
− | | luck=30 (79)
| |
− | | hp=12
| |
− | | armor=5 (17)
| |
− | | evasion=37 (69)
| |
− | | aircraft=0
| |
− | | speed=Fast
| |
− | | range=Short
| |
− | | slot=2
| |
− | | time=Unobtainable
| |
− | | slot1=-??????-
| |
− | | slot2=-??????-
| |
− | | slot3=-Locked-
| |
− | | slot4=-Locked-}}
| |
− | | style="width:50px;" |
| |
− | |
| |
| | | |
− | ===Upgrade=== | + | ===Special Mechanics=== |
| + | * None |
| | | |
− | {{shipinfo
| + | ===Equipability Exceptions=== |
− | | name=Kamikaze Kai
| + | {{:Equipment/Equipability/DD}} |
− | | japanesename=神風改
| + | * Default [[DD]] equipment compatibility |
− | | id=
| + | |
− | | image=[[File:271_B.jpg]]
| + | ===Fit Bonuses=== |
− | | color=violet
| + | {{/Equipment Bonuses}} |
− | | type=Destroyer
| + | {{clear}} |
− | | class=Kamikaze
| + | ;Hidden Fit Bonuses |
− | | fuel=15
| + | * Has some hidden fit bonuses when equipped with certain equipment. Please see [[Hidden Fit Bonuses]] for more details. |
− | | ammo=15
| + | |
− | | firepower=8 (41)
| + | ===Important Information=== |
− | | torpedo=14 (68)
| + | * Required for quest: |
− | | AA=14 (48)
| + | ** Mandatory: |
− | | ASW=26 (59)
| + | *** {{Q|B138}} |
− | | LOS=6 (39)
| + | ** Optional: |
− | | luck=40 (99)
| + | *** {{Q|By5}} |
− | | hp=23
| + | *** {{Q|C48}} |
− | | armor=10 (38)
| + | * Helper for the following equipment: |
− | | evasion=40 (89)
| + | ** Improvement: [[53cm Twin Torpedo Mount]] |
− | | aircraft=0
| + | ** Improvement & upgrade: [[Type 95 Depth Charge]], [[Type 2 12cm Mortar Kai]] |
− | | speed=Fast
| + | |
− | | range=Short
| + | ==Drop Locations== |
− | | slot=3
| + | {{#invoke:ShipDropTable|returnShipDrop|{{PAGENAME}}}} |
− | | time=Lv50 Remodel
| |
− | | slot1=-?????- | |
− | | slot2=-?????-
| |
− | | slot3=-Unequipped- | |
− | | slot4=-Locked-}} | |
− | | style="width: 50px;" |
| |
− | |
| |
− | |} | |
| | | |
| + | ==Voice Lines== |
| ===Quotes=== | | ===Quotes=== |
− | {{Shipquote | + | {{ShipquoteHeader}} |
− | | IntroClip = | + | {{ShipquoteKai |
− | | IntroJp = 待たせたわね、司令官。神風型駆逐艦一番艦、神風、推参です。みんないい?ついてらっしゃい。 | + | |scenario = Introduction |
− | | IntroEn = | + | |origin = 待たせたわね、司令官。神風型駆逐艦一番艦、神風、推参です。みんないい?ついてらっしゃい。 |
− | | IntroNote =
| + | |translation = I've kept you waiting, commander. First ship of the Kamikaze-class destroyers, Kamikaze has arrived. Everyone ready? Follow my lead. |
− | | LibraryClip =
| + | |audio = Kamikaze-Intro.mp3 |
− | | LibraryJp = 神風型駆逐艦一番艦、神風です。八八艦隊計画の時代に建造された艦隊型駆逐艦、そのネームシップです。睦月型の前級に当たる私たちだけど、あの戦いを最後まで駆け抜けたのよ。私たちのことも覚えていてね。
| |
− | | LibraryEn =
| |
− | | LibraryNote =
| |
− | | Sec1Clip =
| |
− | | Sec1Jp = 司令官、私を呼んだ?準備はできているわ。
| |
− | | Sec1En =
| |
− | | Sec1Note =
| |
− | | Sec2Clip =
| |
− | | Sec2Jp = 旧型ですって?馬鹿ね。駆逐艦の実力はスペックじゃないのよ。
| |
− | | Sec2En =
| |
− | | Sec2Note =
| |
− | | Sec3Clip =
| |
− | | Sec3Jp = やめて、春風。私そういうのあまり好きじゃないの。って、司令官じゃない。どういうことなの?説明して頂戴。
| |
− | | Sec3En =
| |
− | | Sec3Note =
| |
− | | SecIdleClip =
| |
− | | SecIdleJp = 第一駆逐艦?あ、昔はそんなように呼ばれていたときもあったけど… 神風よ、神風!ネームシップなんだから!しっかり覚えてよね。
| |
− | | SecIdleEn =
| |
− | | SecIdleNote =
| |
− | | SecMarriedClip =
| |
− | | SecMarriedJp = 司令官、疲れてるみたい。よし、私が何か暖かい飲み物、淹れて上げる。はい、ちょっと待ってって。…お待ち同様。どう?暖まる?本当に?よかった。
| |
− | | SecMarriedEn =
| |
− | | SecMarriedNote =
| |
− | | WeddingClip =
| |
− | | WeddingJp = 何、司令官?また船団護衛?いいけれど… え、違うの?手に持っているそれ、何?私…に?うそ、本当に?ありがとう。大切に…きっと大切にするね!
| |
− | | WeddingEn =
| |
− | | WeddingNote =
| |
− | | ScoreClip =
| |
− | | ScoreJp = 情報を見るのね。それは大事。いい司令官で私も嬉しい。
| |
− | | ScoreEn =
| |
− | | ScoreNote =
| |
− | | JoinClip =
| |
− | | JoinJp = 第一駆逐隊、旗艦神風!さあ、抜錨よ!
| |
− | | JoinEn =
| |
− | | JoinNote =
| |
− | | Equip1Clip =
| |
− | | Equip1Jp = 私を強化してくれるの?あ、ありがとう。嬉しいけど…
| |
− | | Equip1En =
| |
− | | Equip1Note =
| |
− | | Equip2Clip =
| |
− | | Equip2Jp = うん。いいわね、これ。これなら生き残れそう。ありがとう
| |
− | | Equip2En =
| |
− | | Equip2Note =
| |
− | | Equip3Clip =
| |
− | | Equip3Jp = うん。いいわね。よし!
| |
− | | Equip3En =
| |
− | | Equip3Note =
| |
− | | SupplyClip =
| |
− | | SupplyJp = よし!補給は万全!次は何?船団護衛?
| |
− | | SupplyEn =
| |
− | | SupplyNote =
| |
− | | DockingMinorClip =
| |
− | | DockingMinorJp = 少しだけ。。。少しだけ休むんだから、覗かないでね。すぐ終わるから。
| |
− | | DockingMinorEn =
| |
− | | DockingMinorNote =
| |
− | | DockingMajorClip =
| |
− | | DockingMajorJp = うわ、ちょっと色々ひどいかな。司令官、少しお休みもらうからね。ふぉ…
| |
− | | DockingMajorEn =
| |
− | | DockingMajorNote =
| |
− | | DockingDoneClip =
| |
− | | DockingDoneJp =
| |
− | | DockingDoneEn =
| |
− | | DockingDoneNote =
| |
− | | ConstructionClip =
| |
− | | ConstructionJp = 新造艦、完成よ。よし!
| |
− | | ConstructionEn =
| |
− | | ConstructionNote =
| |
− | | SortieFinClip =
| |
− | | SortieFinJp = 司令官、艦隊帰投よ。何はともあれ、無事に帰って来れてよかったわ。
| |
− | | SortieFinEn =
| |
− | | SortieFinNote =
| |
− | | SortieStartClip =
| |
− | | SortieStartJp = 旗艦神風、進発します。皆、準備はいい?ついてらっしゃい。
| |
− | | SortieStartEn =
| |
− | | SortieStartNote =
| |
− | | BattleStartClip =
| |
− | | BattleStartJp = 敵艦隊発見。さあ、合戦用意よ。皆、私についてきて。
| |
− | | BattleStartEn =
| |
− | | BattleStartNote =
| |
− | | AirBattleClip =
| |
− | | AirBattleJp =
| |
− | | AirBattleEn =
| |
− | | AirBattleNote =
| |
− | | AttackClip =
| |
− | | AttackJp = やります!撃ち方、始め!
| |
− | | AttackEn =
| |
− | | AttackNote =
| |
− | | NightBattleClip =
| |
− | | NightBattleJp = 敵艦隊を追撃します。第五戦速、突撃します!ついてきて!
| |
− | | NightBattleEn =
| |
− | | NightBattleNote =
| |
− | | NightAttackClip =
| |
− | | NightAttackJp = さあ、追い込むわ。てー!
| |
− | | NightAttackEn =
| |
− | | NightAttackNote =
| |
− | | MVPClip =
| |
− | | MVPJp = やった!でも別にほめないで。普通のことをやっただけだし。そうよ
| |
− | | MVPEn =
| |
− | | MVPNote =
| |
− | | MinorDamage1Clip =
| |
− | | MinorDamage1Jp = やー!!まだだから!
| |
− | | MinorDamage1En =
| |
− | | MinorDamage1Note =
| |
− | | MinorDamage2Clip =
| |
− | | MinorDamage2Jp = やっ、ひ、ひどいじゃない。
| |
− | | MinorDamage2En =
| |
− | | MinorDamage2Note =
| |
− | | MajorDamageClip =
| |
− | | MajorDamageJp = 被弾?どこ?し、沈む門下!
| |
− | | MajorDamageEn =
| |
− | | MajorDamageNote =
| |
− | | SinkClip =
| |
− | | SinkJp = うそ、うそでしょ!水が… そんな…
| |
− | | SinkEn =
| |
− | | SinkNote = | |
| }} | | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Introduction |
| + | |kai = yes |
| + | |origin = 司令官、私、頑張るから! 神風型駆逐艦、一番艦、神風、推参です! 全力で、事に当たりましょう! |
| + | |translation = I'll do my best Commander! I'm the first ship of the Kamikaze-class destroyers, Kamikaze, has arrived! Let's put our all into everything! |
| + | |audio = KamikazeKai-Intro.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Library |
| + | |origin = 神風型駆逐艦一番艦、神風です。 |
| + | 八八艦隊計画の時代に建造された艦隊型駆逐艦、そのネームシップです。 |
| + | 睦月型の前級に当たる私たちだけど、あの戦いを最後まで駆け抜けたのよ。私たちのことも覚えていてね。 |
| + | |translation = I'm the first ship of the Kamikaze class destroyer, Kamikaze. |
| + | I was constructed during the "eight-eight fleet plan," and was also the nameship of the class. |
| + | We didn't as much compared to the Mutsuki class destroyers, but our class also fought until the end too. Don't forget about us. |
| + | |audio = Kamikaze-Library.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Secretary 1 |
| + | |origin = 司令官、私を呼んだ?準備はできているわ。 |
| + | |translation = Commander, did you call? I'm ready when you are. |
| + | |audio = Kamikaze-Sec1.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Secretary 2 |
| + | |origin = 旧型ですって?馬鹿ね。駆逐艦の実力はスペックじゃないのよ。 |
| + | |translation = An "old type" you say? Don't be stupid. A destroyer's capability isn't all about its specs. |
| + | |audio = Kamikaze-Sec2.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Secretary 3 |
| + | |origin = やめて、春風。私そういうのあまり好きじゃないの。って、司令官じゃない。どういうことなの?説明して頂戴。 |
| + | |translation = Stop, Harukaze. I don't like to do such things. Wha? If it isn't the commander. What's the meaning of this? You better explain yourself. |
| + | |audio = Kamikaze-Sec3.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Secretary 3 |
| + | |kai = yes |
| + | |origin = 足柄さんですか?今、ちょっと忙しくて…、って、司令官!?どういうことです? 少し説明していただけると、私、嬉しいです |
| + | |translation = Ashigara-san? I'm a little busy right now... Hey, Commander!? What's the meaning of this? I'm waiting for your explanation. |
| + | |audio = KamikazeKai-Sec3.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Secretary Idle |
| + | |origin = 第一駆逐艦?あ、昔はそんなように呼ばれていたときもあったけど… 神風よ、神風!ネームシップなんだから!しっかり覚えてよね。 |
| + | |translation = Destroyer-1? Ah, I used to be called by that a long time ago... but I'm now Kamikaze! That's my nameship! Be sure to remember that! |
| + | |audio = Kamikaze-SecIdle.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Wedding |
| + | |origin = 何、司令官?また船団護衛?いいけれど… え、違うの?手に持っているそれ、何?私…に?うそ、本当に?ありがとう。大切に…きっと大切にするね! |
| + | |translation = What, commander? Another convoy escort mission? Sure, I'll go...wait that's not what you wanted to say? What are you holding? For me...? Are you serious, really? Thank you. I'll treasure it! |
| + | |audio = Kamikaze-Wedding.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Secretary (Married) |
| + | |origin = 司令官、疲れてるみたい。よし、私が何か暖かい飲み物、淹れて上げる。はい、ちょっと待ってって。…お待ち同様。どう?暖まる?本当に?よかった。 |
| + | |translation = Commander, you look tired. Alright, I'll get you something warm for you to drink. Hold on a sec...here you go. So? Does it warm you up? Really? Good. |
| + | |audio = Kamikaze-SecMarried.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Player's Score |
| + | |origin = 情報を見るのね。それは大事。いい司令官で私も嬉しい。 |
| + | |translation = Came to see your progress? It's important. I'm glad I have a responsible commander. |
| + | |audio = Kamikaze-PlayerScore.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Joining the Fleet |
| + | |origin = 第一駆逐隊、旗艦神風!さあ、抜錨よ! |
| + | |translation = First fleet, flagship Kamikaze! Let's go! |
| + | |audio = Kamikaze-JoinFleet.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Equipment 1 |
| + | |origin = 私を強化してくれるの?あ、ありがとう。嬉しいけど… |
| + | |translation = You're making me stronger? Th, thanks. I'm happy but... |
| + | |audio = Kamikaze-Equip1.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Equipment 1 |
| + | |kai = yes |
| + | |origin = 私を強化してくれるの? ありがとう。 対潜装備もよろしくね! |
| + | |translation = You'll be strengthening me? Thanks. Don't forget the anti-submarine equipment.<ref>Perhaps a reference to her duel with USS Hawkbill</ref> |
| + | |audio = KamikazeKai-Equip1.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Equipment 2 |
| + | |origin = うん。いいわね、これ。これなら生き残れそう。ありがとう |
| + | |translation = Yup, That's nice. With this, I can stay alive. Thank you |
| + | |audio = Kamikaze-Equip2.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Equipment 2 |
| + | |kai = yes |
| + | |origin = ん?輸送作戦用?もしかして。 ホントは魚雷…外したくないんだけど… |
| + | |translation = Hmm? A transport operation? Could it be. I really don't want... to let go of my torpedoes...<ref>Kamikaze took off her torpedoes for a transport mission on the 14th of May 1945. This resulted on the next day The Battle of Malacca Strait where Kamikaze could not do anything. This resulted in Haguro sinking.</ref> |
| + | |audio = KamikazeKai-Equip2.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Equipment 3 |
| + | |origin = うん。いいわね。よし! |
| + | |translation = Yup. That's good! |
| + | |audio = Kamikaze-Equip3.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Supply |
| + | |origin = よし!補給は万全!次は何?船団護衛? |
| + | |translation = Alright! The resupply is finished! What should we do next? Fleet escort? |
| + | |audio = Kamikaze-Supply.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Docking (Minor Damage) |
| + | |origin = 少しだけ。。。少しだけ休むんだから、覗かないでね。すぐ終わるから。 |
| + | |translation = Just a little. I'm going to rest for a little, so don't peek. I'll be done soon. |
| + | |audio = Kamikaze-DockMinor.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Docking (Major Damage) |
| + | |origin = うわ、ちょっと色々ひどいかな。司令官、少しお休みもらうからね。ふぉ… |
| + | |translation = Woah, that was close. Commander, I'm going to take a break. Fuooo... |
| + | |audio = Kamikaze-DockMajor.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Construction |
| + | |origin = 新造艦、完成よ。よし! |
| + | |translation = The new ship is complete. Alright! |
| + | |audio = Kamikaze-Construction.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Returning from Sortie |
| + | |origin = 司令官、艦隊帰投よ。何はともあれ、無事に帰って来れてよかったわ。 |
| + | |translation = Commander, your fleet has returned. Thank goodness, they all came back safe. |
| + | |audio = Kamikaze-SortieReturn.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Starting a Sortie |
| + | |origin = 旗艦神風、進発します。皆、準備はいい?ついてらっしゃい。 |
| + | |translation = Flagship Kamikaze, ready for sortie. Everyone, ready? Follow me. |
| + | |audio = Kamikaze-Sortie.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Starting a Sortie |
| + | |kai = yes |
| + | |origin = 戦局が厳しくたって、何とかしないと! 旗艦、神風、進発します。艦隊、抜錨! |
| + | |translation = Even when the war goes bad, we'll do something! Flagship, Kamikaze, setting out. Fleet, weigh anchor! |
| + | |audio = KamikazeKai-Sortie.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Starting a Battle |
| + | |origin = 敵艦隊発見。さあ、合戦用意よ。皆、私についてきて。 |
| + | |translation = Enemy vessels spotted. Now, let's all get ready. Everyone, follow my lead. |
| + | |audio = Kamikaze-BattleStart.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Attack |
| + | |origin = やります!撃ち方、始め! |
| + | |translation = Let's do it! Prepare for battle! |
| + | |audio = Kamikaze-Attack.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Night Battle Attack |
| + | |origin = さあ、追い込むわ。てー! |
| + | |translation = Now we'll corner them. Fire~! |
| + | |audio = Kamikaze-NightAttack.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Night Battle |
| + | |origin = 敵艦隊を追撃します。第五戦速、突撃します!ついてきて! |
| + | |translation = Pursue the enemy fleet. Set speed to 5. Charge! Follow me!<ref>The [http://nihonkaigun.ikaduchi.com/yougo/meishou.html fighting speed] "戦速" signal system ran from 18 to 30 knots. Fighting speed 5 corresponds to 30 knots.</ref> |
| + | |audio = Kamikaze-NightBattle.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = MVP |
| + | |origin = やった!でも別にほめないで。普通のことをやっただけだし。そうよ |
| + | |translation = Yay! Don't praise me though. I just did what was right. Y-yeah. |
| + | |audio = Kamikaze-MVP.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Minor Damage 1 |
| + | |origin = やー!!まだだから! |
| + | |translation = No!! It's not over yet! |
| + | |audio = Kamikaze-MinorDamage1.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Minor Damage 2 |
| + | |origin = やっ、ひ、ひどいじゃない。 |
| + | |translation = Ow, Tha-, That hurts. |
| + | |audio = Kamikaze-MinorDamage2.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Major Damage |
| + | |origin = 被弾?どこ?し、沈むもんか! |
| + | |translation = I've been hit? Where? It doesn't matter, I won't sink! |
| + | |audio = Kamikaze-MajorDamage.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Sunk |
| + | |origin = うそ、うそでしょ!水が… そんな… |
| + | |translation = No, No way! The water is... |
| + | |audio = Kamikaze-Sinking.mp3 |
| + | }} |
| + | |}<references/> |
| {{clear}} | | {{clear}} |
| | | |
− | === Drop Locations === | + | ===Hourlies=== |
− | {{#invoke:ShipDropTable|returnShipDrop|Kamikaze}} | + | {{ShipquoteHeader | type = hourly}} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 00:00 |
| + | |origin = よし!今日は私が秘書艦として、司令官のお世話をしっかりしてあげる。いいでしょ? 丁度、深夜零時。時報も任せておいて。 |
| + | |translation = Right! I'll take care of you today as the secretary Commander. Alright? It's now midnight. Leave the hourly notifications to me. |
| + | |audio = KamikazeKai-0000.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 01:00 |
| + | |origin = マルヒトマルマル。ふわぁ~…少し眠いわね。でも、大丈夫。任せておいて。 |
| + | |translation = 0100. *Yawn*... I'm a little sleepy. But, I'm fine. Leave it to me. |
| + | |audio = KamikazeKai-0100.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 02:00 |
| + | |origin = マルフタマルマル。丑三つ時よ。なに、司令官怖いのー? 可愛いとこあるのね。 |
| + | |translation = 0200. It's the hour of the Ox. What, are you scared Commander? That's kind of cute.<ref>丑三つ時 literally 'the hour of the Ox' is a phrase meaning 'dead of the night'.</ref> |
| + | |audio = KamikazeKai-0200.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 03:00 |
| + | |origin = マルサンマルマル。えっと…お手洗いとか、司令官、行きたくない? 私、付きあってあげてもいいけど。…どう、かな? |
| + | |translation = 0300. Ermm... Commander, you don't want to go to the toilet? I don't mind escorting you there ... What do you say? |
| + | |audio = KamikazeKai-0300.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 04:00 |
| + | |origin = マルヨンマルマル。よかった、もうすぐ朝だ。えっ、夜? 別に全然…怖く、ない… |
| + | |translation = 0400. Thank goodness, it's almost morning. Eh, the night? It's nothing... I'm not scared... |
| + | |audio = KamikazeKai-0400.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 05:00 |
| + | |origin = マルゴーマルマル。違う!海だったら全然平気なんだから。陸(おか)の夜だと勝手が違うの。もぅ! |
| + | |translation = 0500. That's wrong! If I was at sea I'd be totally fine. Night on land is different. Humph! |
| + | |audio = KamikazeKai-0500.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 06:00 |
| + | |origin = マルロクマルマル。司令官、総員起こし、かけますね。艦隊、総員起こし、朝です!朝が来ました!みんな、起きてー♪ |
| + | |translation = 0600. I'll assemble everyone Commander. Fleet, all hands assemble, it's morning! Morning is here! Wake up everyone~♪ |
| + | |audio = KamikazeKai-0600.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 07:00 |
| + | |origin = マルナナマルマル。よし!司令官、朝食は私が作りますね。待ってて。 はい、お待ちどうさま。麦飯は大盛にしておいたからね。 |
| + | |translation = 0700. Right! Commander, I'll make some breakfast. Please wait. Yes, wait a minute. Here's a large serving of barley rice. |
| + | |audio = KamikazeKai-0700.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 08:00 |
| + | |origin = マルハチマルマル。私の朝食、どうだった? うん、よし! じゃあ、片付けものしたら、艦隊運用始めましょう。ちょっと待ってて。 |
| + | |translation = 0800. How was my breakfast? Yup, great! Now, I'll clean up and then we can begin fleet operations. Please wait. |
| + | |audio = KamikazeKai-0800.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 09:00 |
| + | |origin = マルキュウマルマル。今朝は何から始める? 遠征?任務? いやいや、艦隊出撃かな。 司令官、どうするー? |
| + | |translation = 0900. What should we do this morning? Expeditions? Missions? No, no, what about sortieing the fleet. What should we do Commander? |
| + | |audio = KamikazeKai-0900.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 10:00 |
| + | |origin = ヒトマルマルマル。よし!やっぱり遠征かな?船団護衛なら私に任せてよね。…じゃなかった!私が出たら秘書艦できないし! |
| + | |translation = 1000. Right! It has to be the expeditions, right? Leave the convoy escorting to me ...Wait no! If I leave, there will be no secretary ship! |
| + | |audio = KamikazeKai-1000.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 11:00 |
| + | |origin = ヒトヒトマルマル。もうお昼じゃない。どうする? また私が作ってもいいけれど…用意しよっか、司令官の昼食。ん? |
| + | |translation = 1100. It's almost lunch. What do you want? I fine making something again... right, ok then, I'll make Commander's lunch. Hmm? |
| + | |audio = KamikazeKai-1100.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 12:00 |
| + | |origin = ヒトフタマルマル。はい、用意しました!お昼は塩おにぎりです。 どう?塩は濃いめに握ってあるから。お味噌汁もあります。 |
| + | |translation = 1200. Yes, it's ready! It's salted rice balls for lunch. How is it? The salt makes it hold together better. There's also miso soup. |
| + | |audio = KamikazeKai-1200.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 13:00 |
| + | |origin = ヒトサンマルマル。どうだった、お昼? ちょっと野菜が足りないかな。 貴重だものね、新鮮野菜。 |
| + | |translation = 1300. How was lunch? It was a bit lacking in vegetables huh. Fresh vegetables are precious. |
| + | |audio = KamikazeKai-1300.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 14:00 |
| + | |origin = ヒトヨンマルマル。私の塩おにぎり、美味しかったでしょ? 伊達に長く…あっ、長くない! 私、何にも長くないからね! |
| + | |translation = 1400. Were my salted rice balls delicious? A long time... ah, it wasn't a long time! I haven't spent a long time on anything! |
| + | |audio = KamikazeKai-1400.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 15:00 |
| + | |origin = ヒトゴーマルマ…。あっ、羽黒さん!お疲れ様です。お元気そうで…えっ、あ、はい。私も元気です。 ほらっ、ほらっ!ばっちりです! |
| + | |translation = 150... Ah, Haguro-san! Thanks for your hard work. You're looking great... Eh, ah, yes, I'm doing great too. Look, look! I'm great! |
| + | |audio = KamikazeKai-1500.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 16:00 |
| + | |origin = ヒトロクマルマル。輸送作戦ですか? そうですね、魚雷がないと不安ではありますが…。ええ、やってみせます。もちろん! |
| + | |translation = 1600. A transport operation? That's right, I'll be uneasy if we don't have enough torpedoes... Eh, let's do it. Of course! |
| + | |audio = KamikazeKai-1600.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 17:00 |
| + | |origin = ヒトナナマルマル。あっ、司令官。日が落ちますね。綺麗…。 シンガポールで見た夕日…懐かしいです。野風も…元気かな。 |
| + | |translation = 1700. Ah, Commander. The day is almost over huh. It's pretty... It reminds me... of the sunset I saw in Singapore. I hope Nokaze is doing well. |
| + | |audio = KamikazeKai-1700.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 18:00 |
| + | |origin = ヒトハチマルマル。司令官、日が落ちました…ね。艦隊を港に戻しましょう。夕食も私が用意しますね。楽しみに待ってて。 |
| + | |translation = 1800. Commander, the day has ended... Let's return the fleet to port. I'll make dinner too. Please look forward to it. |
| + | |audio = KamikazeKai-1800.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 19:00 |
| + | |origin = ヒトキュウマルマル。はい、司令官。神風特製の豚汁です! 野菜たっぷりです! 麦飯との相性もバッチリなんです。召し上がれ♪ |
| + | |translation = 1900. Yes, Commander. This is my special pork miso soup! It has plenty of vegetables! It goes really well with the barley rice. Dig in♪ |
| + | |audio = KamikazeKai-1900.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 20:00 |
| + | |origin = フタマルマ… あれ?!足柄さん!「…」。この匂い…カツカレーですか?あ、大変。司令官、食べれる?「…」 |
| + | |translation = 200... Oh? Ashigara-san! *sniff* *sniff*... This smell, is it katsu curry? Wow, that's too much. You want some Commander? Ah, you do. That's great! |
| + | |audio = KamikazeKai-2000.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 21:00 |
| + | |origin = フタヒトマルマル。ふぅ~、美味しかった。足柄さん、勝利のカツカレー、ご馳走さまです! ふぅ…食べすぎちゃったぁ。 |
| + | |translation = 2100. Fuuu~, that was delicious. Thanks for the Victory Katsu Curry Ashigara-san! Fuu~ ...I ate too much. |
| + | |audio = KamikazeKai-2100.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 22:00 |
| + | |origin = フタフタマルマル。えっ、司令官…なに? 怖いものは何って? うーん…船団護衛で怖いのはやっぱり潜水艦…かな。 えっ、嘘だろって? |
| + | |translation = 2200. Eh, What is it... Commander? What am I scared of? Yup... it's definitely subs that are scary to a convoy escort. Eh, a lie? |
| + | |audio = KamikazeKai-2200.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 23:00 |
| + | |origin = フタサンマルマル。そんなことない、潜水艦は怖いですよ。もちろん敵機も怖いです。 夜? 海の上での夜は、別に怖くはないです。 |
| + | |translation = 2300. It's nothing of that sort, subs are really scary. Of course, enemy ships are scary too. Night? Being out at sea at night isn't really scary. |
| + | |audio = KamikazeKai-2300.mp3 |
| + | }} |
| + | |}<references/> |
| + | {{clear}} |
| | | |
− | ==Character== | + | ===Seasonal=== |
− | [[Glossary#List of vessels by Japanese voice actresses|'''Seiyuu''']]: ??<br> | + | {{SeasonalHeaderOld}} |
− | [[Glossary#List of vessels by artist|'''Artist''']]: ?? | + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Rainy_Season_2016|Rainy Season 2016]] |
| + | |origin = 羽黒さん、この季節は注意して!あぁ、足柄さんも!どこかに行くときは、私も一緒に行きますから! |
| + | |translation = Be careful during this time of year, Haguro-san! Ah, you too, Ashigara-san! Wherever you go I’ll follow!<ref> Haguro and Ashigara were sunk in May and June of 1945 respectively by the British. Kamikaze was escorting the ships in each incident.</ref> |
| + | |audio = Kamikaze_Rainy_Season_2016_Sec1.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Autumn_2016|Autumn 2016]] |
| + | |origin = 司令官、秋です!この季節、私なんかわくわくしちゃう!司令官は、秋、どうですか? |
| + | |translation = It’s autumn, Commander! This season gets me just a little bit excited! What do you think of autumn, Commander? |
| + | |audio = Kamikaze_Autumn_2016_Sec1.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Saury_2016|Saury Festival 2016]] |
| + | |origin = これが噂の、秋刀魚漁支援…艦隊…。えっと、私もまず装備から、かな…光り物は必須よね、多分…後は… |
| + | |translation = So this is the rumoured Saury Fishing Support… Fleet… Umm, I’ll need equipment for starters… I think lights are necessary… and also… |
| + | |audio = Kamikaze_Sec1_Saury_2016.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Christmas_2016|Christmas 2016]] |
| + | |origin = 司令官、ほら、「あーん」して...「あーん」してって言ってるのに。私が作ったクリスマスケーキなのに、食べないの? |
| + | |translation = Come on, Commander; say “aah”… I said say “aah”. Aren’t you going to have some of the Christmas cake that I made? |
| + | |audio = Kamikaze_Christmas_2016_Sec1.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/End_of_Year_2016|End of Year 2016]] |
| + | |origin = 年末の大掃除でいつも時代も変わらないな。大正のころも…えぇ、なんでも、なんでもない。 |
| + | |translation = Spring cleaning never changes no matter the era. During the Taishou Period we… Eh, it’s nothing, nevermind.<ref>Taishou ran from 1912/07/30~1926/12/25.</ref> |
| + | |audio = Kamikaze_End_Of_Year_2016_Sec1.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/New_Year_2017|New Year 2017]] |
| + | |origin = 新年あけましておめでとう、司令官。今年も、神風型をよろしくお願いね?ん?よし! |
| + | |translation = Happy New Year, Commander. Please look after the Kamikaze-class this year too alright? Hmm? Good! |
| + | |audio = Kamikaze_New_Year_2017_sec1.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Setsubun_2017|Setsubun 2017]] |
| + | |origin = もちろん神風型の鬼役は私がやるは。だってネムシ…いた。いたたた…もう! |
| + | |translation = Of course I’ll be the one playing the Oni for the Kamikaze-class. After all, I’m the nameshi… Ow. Owowow… Jeez! |
| + | |audio = Kamikaze_Setsubun_2017.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Valentine%27s_Day_2017|Valentine’s Day 2017]] |
| + | |origin = 作ってしまった! 私特製のチョコケーキ!司令官、喜んでくれるかな。 大丈夫だよね? |
| + | |translation = I finished it! My special chocolate cake! I wonder if the Commander will be happy. He will, right? |
| + | |audio = Kamikaze_Valentine_Sec1.ogg |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/White_Day_2017|White Day 2017]] |
| + | |origin = そんなに美味しかったの、チョコケーキ?お返し、こんなに大きいなんて…。よ、よしっ! |
| + | |translation = Was my chocolate cake that delicious? I didn’t expect this much in return… Gr-great! |
| + | |audio = Kamikaze_White_Day_2017.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Coming_of_Spring_2017|Spring 2017]] |
| + | |origin = 春風、どうしたのそのお重?あぁ、もしかして、神風型のお花見?いいわね。司令官も、もちろんくるでしょう?よし! |
| + | |translation = What are you doing with that ojyuu, Harukaze? Ah, could it be for the Kamikaze-class’ cherry blossom viewing? That’s nice. You’re coming too right, Commander? Great!<ref>An ojyuu is a multi-tiered lunchbox usually for picnics.</ref> |
| + | |audio = Kamikaze_Spring_2017_Sec1.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Fourth_Anniversary|4th Anniversary]] |
| + | |origin = 司令官、おめでとうございます。艦隊は、四周年だそうです。私も…誇らしいですね! |
| + | |translation = Congratulations, Commander. It’s the fleet’s 4th Anniversary. I feel… proud of it too. |
| + | |audio = Kamikaze_4th_Anniversary_Sec1_2017.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Early_Summer_2017|Early Summer 2017]] |
| + | |origin = えぇ、今年の夏は水着でって…いやよ、いや!そんなにやるわけないじゃない!私はいやよ! |
| + | |translation = Eh, I should wear a swimsuit this summer… Absolutely not! There’s no way I’d do that! I won't! |
| + | |audio = Kamikaze_Sec1_Summer_2017.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Seventh_Anniversary|7th Anniversary]] |
| + | |origin = 司令官、今日は大切な日です。覚えてます?よかった。私にとっても大切な日です。 |
| + | |translation = Commander, today is an important day. Did you remember what it is? Great. It's a very important day to me. |
| + | |audio = Kamikaze_7th_Anniversary_Secretary_2.mp3 |
| + | |notes = Secretary 2 |
| + | }} |
| + | |}<references/> |
| + | {{clear}} |
| | | |
− | ===Appearance=== | + | ==CG== |
| + | {|class="mw-collapsible mw-collapsed wikitable" width=100% |
| + | !Regular |
| + | |- |
| + | |<gallery> |
| + | Ship Full Kamikaze.png|Base |
| + | Ship Full Kamikaze Damaged.png|Base Damaged |
| + | Ship Full Kamikaze Kai.png|Kai |
| + | Ship Full Kamikaze Kai Damaged.png|Kai Damaged |
| + | </gallery> |
| + | |} |
| | | |
− | ===Personality=== | + | {|class="mw-collapsible mw-collapsed wikitable" width=100% |
| + | !Seasonal |
| + | |- |
| + | |<gallery> |
| + | KanMusu271Valentine2018.png|[[Seasonal/Valentine%27s_Day_2018|Valentine's Day 2018]] |
| + | KanMusu271Valentine2018Dmg.png|[[Seasonal/Valentine%27s_Day_2018|Valentine's Day 2018 Damaged]] |
| + | </gallery> |
| + | |} |
| | | |
| ==Trivia== | | ==Trivia== |
| + | Her abyssal form is assumed to be the [[Ancient Destroyer Demon]]. |
| | | |
| + | ;General Information |
| + | * Her name means "Divine Wind" or "Spirit Wind". |
| + | * She was launched on the 25th of September 1922. |
| + | * Wrecked on the 7th of June 1946, and then scrapped in 1947. |
| + | |
| + | ;Update History |
| + | * She was added on the 3rd of May 2016 as [[Spring 2016 Event]] E3 reward. |
| + | * Was part of the drop pool of [[7-3]] when it was released on the [[Game Updates/2020/September 17th|17th of September 2020]]. |
| + | |
| + | ;Misc |
| + | * Survived World War II. |
| | | |
| ==See Also== | | ==See Also== |
− | * [[{{PAGENAMEE}}/Gallery|View {{PAGENAMEE}}'s CG]]
| |
− | * [[List of destroyers by upgraded maximum stats|List of Destroyers]]
| |
| * [[wikipedia:Japanese_destroyer_Kamikaze_(1922)|Wikipedia entry on Kamikaze]] | | * [[wikipedia:Japanese_destroyer_Kamikaze_(1922)|Wikipedia entry on Kamikaze]] |
− |
| |
| {{shiplist}} | | {{shiplist}} |
| + | [[Category:World War II Survivors]] |