Line 1: |
Line 1: |
| + | ==Info== |
| + | {{KanmusuInfo|ID=073}} |
| + | {{KanmusuInfo|ID=073a}} |
| + | |
| + | ==Gameplay Notes== |
| + | ===Special Mechanics=== |
| + | * None |
| + | |
| + | ===Equipability Exceptions=== |
| + | {{:Equipment/Equipability/DD}} |
| + | * Default [[DD]] equipment compatibility |
| | | |
| + | ===Fit Bonuses=== |
| + | {{/Equipment Bonuses}} |
| + | {{clear}} |
| | | |
− | ==Info== | + | ===Important Information=== |
− | {|
| + | * Required for quest: |
− | |
| + | ** Mandatory: |
− | ===Basic===
| + | *** {{Q|A10}}, {{Q|A52}}, {{Q|A53}} |
− | {{shipinfo
| + | *** {{Q|B12}}, {{Q|B42}}, {{Q|B44}}, {{Q|B45}} |
− | | name=Ikazuchi
| + | ** Optional: |
− | | japanesename=雷
| + | ***{{Q|F76}}, {{Q|Fq7}} |
− | | id=73
| + | * Helper for the following equipment: |
− | | image=[[File:073.jpg]]
| + | ** Improvement: [[12.7mm Single Machine Gun Mount]] |
− | | color=SkyBlue | |
− | | type=Destroyer | |
− | | class=Akatsuki | |
− | | firepower=10 (29) | |
− | | torpedo=27 (69) | |
− | | AA=12 (39) | |
− | | ASW=20 (49) | |
− | | LOS=5 (19)
| |
− | | luck=10
| |
− | | hp=15
| |
− | | armor=6 (19)
| |
− | | evasion=42 (79)
| |
− | | aircraft=0
| |
− | | speed=Fast
| |
− | | range=Short
| |
− | | slot=2
| |
− | | time=20:00
| |
− | | slot1=12.7cm Twin Cannon | |
− | | slot2=-Unequipped-
| |
− | | slot3=-Locked- | |
− | | slot4=-Locked-}}
| |
− | | style="width: 50px;"|
| |
− | |
| |
| | | |
− | ===Upgrade=== | + | ==Drop Locations== |
| + | {{#invoke:ShipDropTable|returnShipDrop|{{PAGENAME}}}} |
| | | |
− | {{shipinfo
| + | ==Voice Lines== |
− | | name=Ikazuchi Kai
| + | ===Quotes=== |
− | | japanesename=雷改
| + | {{ShipquoteHeader}} |
− | | id=73
| + | {{ShipquoteKai |
− | | image=[[File:073M.jpg]]
| + | |scenario = Introduction |
− | | color=silver
| + | |origin = 雷よ!かみなりじゃないわ!そこのとこもよろしく頼むわねっ! |
− | | type=Destroyer
| + | |translation = I'm Ikazuchi! Not "Kaminari" alright! Please take care of that too.<ref>Her name is more commonly read as 'kaminari'; 'ikazuchi' being an outdated reading. She's telling you to remember how to say her name.</ref> |
− | | class=Akatsuki
| + | |audio = Ikazuchi-Introduction.ogg |
− | | firepower=15(49)
| + | }} |
− | | torpedo=33(79)
| + | {{ShipquoteKai |
− | | AA=21(49)
| + | |scenario = Library |
− | | ASW=31(59)
| + | |origin = スラバヤ沖海戦では駆逐艦電と一緒に協力して、 |
− | | LOS=13(39)
| + | 沈没した敵艦隊の生存者の救助に当たったのよ。 |
− | | luck=12
| |
− | | hp=30
| |
− | | armor=19(49)
| |
− | | evasion=53(89)
| |
− | | aircraft=0
| |
− | | speed=Fast
| |
− | | range=Short
| |
− | | slot=3
| |
− | | time=Lv20 Remodel
| |
− | | slot1=10cm Twin High-Angle Cannon
| |
− | | slot2=61cm Triple Torpedo
| |
− | | slot3=-Unequipped-
| |
− | | slot4=-Locked-}}
| |
− | |} | |
− | ===Quote===
| |
− | {{Shipquote
| |
− | | 自己紹介=雷よ!かみなりじゃないわ!そこのとこもよろしく頼むわね! | |
− | | EN1=I'm Ikazuchi! Not 'Kaminari'! I'll ask again later! | |
− | | Note1=雷 is normally read as kaminari (thunder). | |
− | | Library=スラバヤ沖海戦では駆逐艦電と一緒に協力して、沈没した敵艦隊の生存者の救助に当たったのよ。 | |
| ただ強いだけじゃ、だめだと思うの。ね、司令官! | | ただ強いだけじゃ、だめだと思うの。ね、司令官! |
− | | EN0=Together with my fellow destroyer Inazuma at the Battle of Surabaya, we rescued the survivors of the sunk ships. I think that strength just isn't enough you know, Commander! | + | |translation = During the Battle of Surubaya I cooperated together with Inazuma to rescue survivors of sunken enemy ships.<ref>After the [https://en.wikipedia.org/wiki/Second_Battle_of_the_Java_Sea Second Battle of the Java Sea], Ikazuchi and Inazuma rescued 442 survivors from the [https://en.wikipedia.org/wiki/HMS_Encounter_(H10) HMS Encounter], [https://en.wikipedia.org/wiki/HMS_Exeter_(68) HMS Exeter] and [https://en.wikipedia.org/wiki/USS_Pope_(DD-225) USS Pope].</ref> |
− | | Note0= | + | I think that just being strong isn't enough. |
− | | 秘書クリック会話①=元気ないわね。そんなんじゃダメよ | + | Right Commander! |
− | | EN2=You're not very energetic... That's no good, you know? | + | |audio = Ikazuchi-Library.ogg |
− | | Note2= | + | }} |
− | | 秘書クリック会話②=司令官、私が居るじゃない!
| + | {{ShipquoteKai |
− | | EN3=Commander, I'm here for you!
| + | |scenario = Secretary 1 |
− | | Note3= | + | |origin = 元気ないわねーそんなんじゃ駄目よぉ! |
− | | 秘書クリック会話③=そうそう、もーっと私に頼って良いのよ | + | |translation = You look down, that's no good! |
− | | EN4=Yeah, you can rely on me ever more! | + | |audio = Ikazuchi-Secretary_1.ogg |
− | | Note4= | + | }} |
− | | 秘書放置時=
| + | {{ShipquoteKai |
− | | EN4a=
| + | |scenario = Secretary 2 |
− | | Note4a= | + | |origin = 司令官、私がいるじゃない! |
− | | 戦績表示時=司令官に手紙が来たわ。見ても良い? | + | |translation = Commander, you have me right! |
− | | EN5=A letter's arrived for you, Commander. Can I see it? | + | |audio = Ikazuchi-Secretary_2.ogg |
− | | Note5= | + | }} |
− | | 編成選択時=はーい司令官、いっきますよー!
| + | {{ShipquoteKai |
− | | EN6=Yes, commander! Here I go!
| + | |scenario = Secretary 3 |
− | | Note6= | + | |origin = そうそう。もーっと私に頼っていいのよ |
− | | 装備時①=じゃーん!パワーアップしたわ | + | |translation = Definitely. It's fine to depend even more on me you know? |
− | | EN7=Ta-dah! Power up! | + | |audio = Ikazuchi-Secretary_3.ogg |
− | | Note7= | + | }} |
− | | 装備時②=改良された私の魅力はどう?へ?気付かなかったの?ひどーい!
| + | {{ShipquoteKai |
− | | EN8=How's the improved me's charm? Eh? You didn't notice? Meanie~!
| + | |scenario = Secretary Idle |
− | | Note8= | + | |kai = yes |
− | | 装備時③=助けるわ!
| + | |origin = えっと、特にやることはないの?んー…もっと私に頼っていいのよ? |
− | | EN9=You really helped!
| + | |translation = Ummm, don't you have anything to do? Hmmm... It's fine to depend even more on me you know? |
− | | Note9=
| + | |audio = Ikazuchi-Idle.ogg |
− | | 補給時=じゃーん!パワーアッ
| + | }} |
− | | EN24=Ta-dah! Power up!
| + | {{ShipquoteKai |
− | | Note24=
| + | |scenario = Secretary (Married) |
− | | ドック入り=プしたわちょっと直してきまーす
| + | |origin = 司令官、貴方は大丈夫。だって、私が傍にいるんだから! |
− | | EN10=Taking a quick break~!
| + | |translation = You're fine Commander. After all, I'm here by your side! |
− | | Note10= | + | |audio = Ikazuchi-Wedding_Line.ogg |
− | | ドック入り(重傷)=修理ちょっと時間かかるかも、ごめんね
| + | }} |
− | | EN11=Look's like repairs will take a while, sorry... | + | {{ShipquoteKai |
− | | Note11= | + | |scenario = Wedding |
− | | 建造時=新しい艦ができたわ。早速実戦投入しましょ
| + | |origin = ねぇ、司令官? 私無しじゃ、もう艦隊は成り立たないでしょ? ねっ? ねっ? |
− | | EN12=A new ship is done. Let's get her to the front quickly.
| + | |translation =Hey Commander? The fleet isn't complete without me right? Right~? Right~? |
− | | Note12=
| + | |audio = Ikazuchi-Wedding.ogg |
− | | 艦隊帰投時=艦隊が帰投したわ、お疲れ様
| + | }} |
− | | EN13=The fleet's back, thank's for the hard work!
| + | {{ShipquoteKai |
− | | Note13= | + | |scenario = Player's Score |
− | | 出撃時=雷、司令官のために出撃しちゃうねっ
| + | |origin = 司令官に手紙が来たわ。見てもいい? |
− | | EN14=Ikazuchi will fight for the Commander's sake!
| + | |translation = A letter has arrived Commander. Can I read it? |
− | | Note14= | + | |audio = Ikazuchi-Looking_At_Scores.ogg |
− | | 戦闘開始時=撃てー! | + | }} |
− | | EN15=Fiiiire! | + | {{ShipquoteKai |
− | | Note15= | + | |scenario = Joining the Fleet |
− | | 航空戦開始時=
| + | |origin = はーい!司令官、行っきますよー! |
− | | EN15a=
| + | |translation = Yes~! Here I go Commander~! |
− | | Note15a= | + | |audio = Ikazuchi-Joining_A_Fleet.ogg |
− | | 攻撃時=そんな攻撃、当たんないわよ? | + | }} |
− | | EN16=Such an attack, will it hit? | + | {{ShipquoteKai |
− | | Note16= | + | |scenario = Equipment 1 |
− | | 夜戦開始時=ネズミ輸送任務より、やっぱ戦闘よね!
| + | |origin = じゃーん!パワーアップしたわ!<ref>Shared with Supply before kai.</ref> |
− | | EN17=The Tokyo Express, it certainly is a battlefield!
| + | |translation = Tadah! I got a power up! |
− | | Note17=(The Tokyo Express was the allies name for the night-time resupply missions in the South Pacific; it was mainly done by destroyers (for speed) and later subs (for stealth) | + | |audio = Ikazuchi-Equipment_1.ogg |
− | | 夜戦攻撃時=逃げるなら今のうちだよ | + | }} |
− | | EN18=If you're gonna run, it's now or never! | + | {{ShipquoteKai |
− | | Note18= | + | |scenario = Equipment 2 |
− | | MVP時=この雷様に敵うとでも思ってんのかしら?ねぇ司令官?あれ?聞いてる?
| + | |origin = 改良された私の魅力はどう?…へ?気付かなかったの?ひどーい! |
− | | EN19=To think that Lady Ikazuki's enemies were this out of touch? Commander? Huh? Are you listening?
| + | |translation = How is my appeal after the upgrade? ...Eh? You didn't notice? That's mean~! |
− | | Note19= | + | |audio = Ikazuchi-Equipment_2.ogg |
− | | 被弾小破①=あっ!どこから!? | |
− | | EN20=Aaa! Where'd it come from!? | |
− | | Note20= | |
− | | 被弾小破②=いったーい!
| |
− | | EN21=Owwww~!
| |
− | | Note21= | |
− | | 被弾カットイン=何よもう!雷は大丈夫なんだから! | |
− | | EN22=What, already! Ikazuchi will still be okay! | |
− | | Note22=
| |
− | | 撃沈時(反転)=司令官…どこ…?もう声が聞こえないわ…
| |
− | | EN23=Commander...where are you...? I can't hear your voice anymore...
| |
− | | Note23= | |
| }} | | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Equipment 3 |
| + | |origin = 助けるわ。 |
| + | |translation = This helps. |
| + | |audio = Ikazuchi-Equipment_3.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Supply |
| + | |kai = yes |
| + | |origin = もっと補給してもいいのよ。 |
| + | |translation = You can give me even more supplies you know? |
| + | |audio = IkazuchiKai-Supply.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Docking (Minor Damage) |
| + | |origin = ちょっと直してきまーす。 |
| + | |translation = I'm going to get fixed up a bit. |
| + | |audio = Ikazuchi-Docking_Minor.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Docking (Major Damage) |
| + | |origin = 修理、ちょっと時間かかるかも。ごめんねっ。 |
| + | |translation = Repairs will take quite a while. Sorry. |
| + | |audio = Ikazuchi-Docking_Major.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Construction |
| + | |origin = 新しい艦が出来たわ。早速実戦投入しましょう。 |
| + | |translation = A new ship is ready. Let's send her to battle right away. |
| + | |audio = Ikazuchi-Construction.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Returning from Sortie |
| + | |origin = 艦隊が帰投したわ。お疲れ様っ! |
| + | |translation = The fleet has returned to port. Thanks for your hard work! |
| + | |audio = Ikazuchi-Returning_From_Sortie.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Starting a Sortie |
| + | |origin = 雷、司令官のために出撃しちゃうねっ |
| + | |translation = I'll be sortieing for your sake Commander. |
| + | |audio = Ikazuchi-Starting_A_Sortie.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Starting a Battle |
| + | |origin = ってー! |
| + | |translation = Fire~! |
| + | |audio = Ikazuchi-Battle_Start.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Attack |
| + | |origin = そんな攻撃、当たんないわよ? |
| + | |translation = Did you think an attack like that would hit me? |
| + | |audio = Ikazuchi-Attack.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Night Battle Attack |
| + | |origin = 逃げるなら今のうちだよ? |
| + | |translation = Now is the time if you want to run you know? |
| + | |audio = Ikazuchi-Night_Attack.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Night Battle |
| + | |origin = 鼠輸送任務より、やっぱ戦闘よねー。 |
| + | |translation = Fighting is definitely better than Tokyo Expresses.<ref>The [https://en.wikipedia.org/wiki/Tokyo_Express Tokyo Expresses] were night time resupply missions using fast warships like destroyers to avoid allied air attacks.</ref> |
| + | |audio = Ikazuchi-Night_Battle.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = MVP |
| + | |origin = この雷様に敵うとでも思ってんのかしら。ねぇ、司令官?…あれ?聞いてるー? |
| + | |translation = I wonder if they thought they could rival the great me. Right Commander? Huh? Are you listening? |
| + | |audio = Ikazuchi-MVP.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Minor Damage 1 |
| + | |origin = あう!どこから!? |
| + | |translation = Ouch! Where did that come from!? |
| + | |audio = Ikazuchi-Minor_Damage_1.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Minor Damage 2 |
| + | |origin = いったぁ~い! |
| + | |translation = That hurt! |
| + | |audio = Ikazuchi-Minor_Damage_2.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Major Damage |
| + | |origin = なによもう、雷は大丈夫なんだから! |
| + | |translation = No matter what happens, I'll be fine! |
| + | |audio = Ikazuchi-Major_Damage.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Sunk |
| + | |origin = 司令官…… どこ……?もう声が聞こえないわ…… |
| + | |translation = Where are you... Commander...? I can't here your voice anymore... |
| + | |audio = Ikazuchi-Sunk.ogg |
| + | }} |
| + | |}<references/> |
| + | {{clear}} |
| + | |
| + | ===Seasonal=== |
| + | {{SeasonalHeaderOld}} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Mid_Autumn_2015_Seasonal_Update|Midautumn 2015]] |
| + | |origin = 雷、司令官のためにもっともっと働いちゃうね。えぇ、嬉しいの? |
| + | |translation = I’ll keep working even harder for your sake, Commander. Eh, are you happy? |
| + | |audio = Ikazuchi_Mid_Autumn2015.ogg |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Valentine%27s_Day_2016|Valentine’s Day 2016]] |
| + | |origin = じゃーん!雷の手作りチョコを用意したわ!司令官、よーく味わって食べるのよ?はいっ! |
| + | |translation = Tadaah! My made some handmade chocolates! Make sure you savor every last bit alright, Commander? Here! |
| + | |audio = Ikazuchi_Valentine_Sec2.ogg |
| + | |notes = Secretary 1 |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Valentine%27s_Day_2016|Valentine’s Day 2016]] |
| + | |origin = 司令官、雷手作りチョコどうだった?…美味しかった?じゃあ、毎月作ってもいいのよ! |
| + | |translation = How are my handmade chocolates, Commander? …Are they delicious? Then I can make them for you every month! |
| + | |audio = Ikazuchi_Valentine_Sec1.ogg |
| + | |notes = Secretary 2 |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/White_Day_2016|White Day 2016]] |
| + | |origin = これ、チョコのお返し? じゃぁ、雷、司令官のためにもっともーっと働いちゃうね! |
| + | |translation = Is this in return for the chocolates? Then I’ll work even harder for your sake, Commander! |
| + | |audio = Ikazuchi_White_Day_2016.ogg |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Coming_of_Spring_2016|Spring 2016]] |
| + | |origin = お花見かぁ。いいわね。私と電で、先に行って場所を確保しておくわね。任せておいて。 |
| + | |translation = Cherry blossom viewing. That’s nice. Inazuma and I will go on ahead to reserve a spot. Leave it to me. |
| + | |audio = Ikazuchi_Spring_2016_Sec1.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Third_Anniversary|3rd Anniversary]] |
| + | |origin = 三周年よ、司令官。これからも、もっと、もっと、もーっと私に頼っていいのよ。 |
| + | |translation = It’s the 3rd Anniversary, Commander. You can keep relying on me more and more. |
| + | |audio = Ikazuchi_3rd_Anniversary_Sec1.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Rainy_Season_2016|Rainy Season 2016]] |
| + | |origin = 電、てるてる坊主作ってるの?かわいいわね! 作り方教えて?…なるほど、分かったわ! |
| + | |translation = Are you making a teruteru bouzu, Inazuma? It’s cute! Can you teach me how to make one? …I see, I get it! |
| + | |audio = Ikazuchi_Rainy_Season_2016_Sec1.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Summer_2016|Midsummer 2016]] |
| + | |origin = 暁、そんな壁じゃ波にすぐやられちゃうわよ?そんなんじゃダメよ!あぁ、ほら。 |
| + | |translation = Walls like that will get washed away by the waves instantly you know, Akatsuki? They won’t work! Ah, see. |
| + | |audio = Ikazuchi_Sec1_Midsummer_2016.ogg |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Autumn_2016|Autumn 2016]] |
| + | |origin = さぁ、秋はお祭りよ! 司令官、雷、もっともーっと応援してあげるね! わっしょい! |
| + | |translation = Now, it’s time for the autumn festival! Commander, Inazuma; keep on cheering for me alright! Wasshoi! |
| + | |audio = Ikazuchi_Autumn_2016_Sec1.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Saury_2016|Saury Festival 2016]] |
| + | |origin = この雷様が、頑張って大漁旗作ったんだから!あぁ、電にも手伝ってもらったわ。 |
| + | |translation = I worked hard and made this big catch flag! Ah, Inazuma helped me too. |
| + | |audio = Ikazuchi_Sec1_Saury_2016.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Christmas_2016|Christmas 2016]] |
| + | |origin = 司令官、メリークリスマス!雷、もっと料理取ってくるわね。食べて、食べて! |
| + | |translation = Merry Christmas, Commander! I’ll go bring out more dishes. Eat up, eat up! |
| + | |audio = Ikazuchi_Christmas_2016_Sec1.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Setsubun_2017|Setsubun 2017]] |
| + | |origin = 暁、本当いいの?じゃいくよ。鬼は外〜!鬼は外〜!あれ?あれれ? |
| + | |translation = Are you really sure about this, Akatsuki? Then here I go. Demon begone~! Demon begone~! Huh? Oh my? |
| + | |audio = Ikazuchi_Setsubun_2017.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | |}<references/> |
| + | {{clear}} |
| + | |
| + | ==CG== |
| + | {|class="mw-collapsible mw-collapsed wikitable" width=100% |
| + | !Regular |
| + | |- |
| + | |<gallery> |
| + | Ship Full Ikazuchi.png|Base |
| + | Ship Full Ikazuchi Damaged.png|Base Damaged |
| + | </gallery> |
| + | |} |
| + | |
| + | {|class="mw-collapsible mw-collapsed wikitable" width=100% |
| + | !Seasonal |
| + | |- |
| + | |<gallery> |
| + | Ikazuchi_Autumn2015.png|[[Seasonal/Mid_Autumn_2015_Seasonal_Update|Midautumn 2015]] |
| + | Ikazuchi_Autumn2015_dmg.png|[[Seasonal/Mid_Autumn_2015_Seasonal_Update|Midautumn 2015 Damaged]] |
| + | </gallery> |
| + | |} |
| + | |
| + | ==Trivia== |
| + | ;General Information |
| + | * Her name means "thunder". Ikazuchi is a more poetic or archaic pronunciation of the character "雷", which is usually pronounced "kaminari", thus her intro quote. |
| + | * She was launched on the 22th of October 1931. |
| + | * Sunk in action on the 13th of April 1944, south of [[Wikipedia:Guam|Guam]] at [http://toolserver.org/~geohack/geohack.php?pagename=Japanese_destroyer_Ikazuchi¶ms=10_13_N_143_51_E_type:landmark_region:XZ_region:#regional 10°13′N 143°51′E]. |
| + | |
| + | ;Update History |
| + | * She was part of the original game's launch when the game was released on the 23rd of April 2013. |
| | | |
− | ==<span style="font-size:11.428571701049805px;line-height:17.26785659790039px;">Trivia</span>==
| |
− | *<span style="color:rgb(0,0,0);font-family:sans-serif;font-size:11.333333015441895px;line-height:17.27083396911621px;">Sunk in action April 13, 1944</span>
| |
| ==See Also== | | ==See Also== |
− | *[[{{PAGENAMEE}}/Gallery|View {{PAGENAME}} CG]]
| + | *[[wikipedia:Japanese_destroyer_Ikazuchi_(1931)|Wikipedia entry on destroyer Ikazuchi]] |
− | *[[EliteDD|List of Destroyers]]
| + | {{shiplist}} |
− | *[[wikipedia:Japanese_destroyer_Ikazuchi|Wikipedia entry on destroyer Ikazuchi]] | |
− | {{shiplist}}
| |
− | [[Category:Akatsuki Class]]
| |