Line 231: |
Line 231: |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 00:00 | | |scenario = 00:00 |
− | |origin = 提督、本日はこの初霜がおそばでおやこにおたちたいと思います。お助けてきることがあれば、 なんでもおさってくださいね。私、出来るだけ、頑張ります! | + | |origin = 提督、本日はこの初霜がお側でお役にお経ちたいと思います。お助けてきることがあれば、 なんでもおさってくださいね。私、出来るだけ、頑張ります! |
− | |translation = I’ll give it my best and do as much as I can! | + | |translation = Admiral, today I believe it's my duty to be at your side and mark the passing of time. I'll lend a hand if anything comes up, so please let me know no matter what is. I’ll give it my best and do as much as I can! |
| |audio = | | |audio = |
| }} | | }} |
Line 238: |
Line 238: |
| |scenario = 01:00 | | |scenario = 01:00 |
| |origin = マルヒトマルマルです。提督、お手伝出来ることあれば、ほしらせてくださいね。 | | |origin = マルヒトマルマルです。提督、お手伝出来ることあれば、ほしらせてくださいね。 |
− | |translation = It's now 0100. Admiral, is there anything you need help with? | + | |translation = It's now 0100. Admiral, is there anything you need help with? Please let me know. |
| |audio = | | |audio = |
| }} | | }} |
Line 267: |
Line 267: |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 06:00 | | |scenario = 06:00 |
− | |origin = マルロクマルマルです。提督、そろそろ艦隊の皆さんにそういんおくし、かけますね。大丈夫、優しくします。ふううう。。。。 | + | |origin = マルロクマルマルです。提督、そろそろ艦隊の皆さんに総員おくし、掛けますね。大丈夫、優しくします。ふううう。。。。 |
− | |translation = It's now 0600. | + | |translation = It's now 0600. Admiral, you want me to call for all of the members of the fleet? Don't worry, I'll do it gently *inhales* |
| |audio = | | |audio = |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 07:00 | | |scenario = 07:00 |
− | |origin = マルナナマルマルです。提督、ちょうしょくのよいは、かちらに。今朝のみさしろはだいこんとなっぱにしました。 | + | |origin = マルナナマルマルです。提督、朝食のよいは、こちらに。今朝の味噌しろは大根と菜っ葉にしました。 |
− | |translation = It's now 0700. | + | |translation = It's now 0700. Admiral, if you'd like your breakfast I have it here for you. Today's miso soup has daikon radishes and nappa cabbage in it. |
| |audio = | | |audio = |
| }} | | }} |
Line 285: |
Line 285: |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 09:00 | | |scenario = 09:00 |
− | |origin = マルキュウマルマルです。提督、今朝の艦隊よいようはなにからをはじまりなにようか?艦隊えんしゅ?了解です! | + | |origin = マルキュウマルマルです。提督、今朝の艦隊よいようはなにからを始まりなにようか?艦隊演習?了解です! |
− | |translation = It’s 0900. Admiral what do you have planned for the fleet to do this morning? Fleet Exercises? Roger that! | + | |translation = It’s 0900. Admiral what do you have planned for the fleet to start off the morning? Fleet Exercises? Roger that! |
| |audio = | | |audio = |
| }} | | }} |
Line 309: |
Line 309: |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 13:00 | | |scenario = 13:00 |
− | |origin = ヒトサンマルマルです。ええ?姉さんがさがしてたんですか?はいけない、提督ごめんなさい、少しだけお待ちくださいね。 | + | |origin = ヒトサンマルマルです。ええ?姉さんが探してたんですか?はいけない、提督ごめんなさい、少しだけお待ちくださいね。 |
− | |translation = It's now 1300. Eh? My big sister Admiral, I’m sorry, please hang on a minute okay? | + | |translation = It's now 1300. Eh? You're looking for my older sisters? Okay, okay, Admiral, I’m sorry, but please hang on a minute okay? |
| |audio = | | |audio = |
| }} | | }} |
Line 321: |
Line 321: |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 15:00 | | |scenario = 15:00 |
− | |origin = ヒトゴマルマルです。ええ?ほくご作戦ですが?はい、ふまきょういってかった。伊勢さん、日向さん、さすがです! | + | |origin = ヒトゴマルマルです。ええ?ほくご作戦ですが?はい、不負けいってよかった。伊勢さん、日向さん、さすがです! |
− | |translation = It's now 1500. | + | |translation = It's now 1500. Huh? The Hokugo (North Australia) Operation? We'll be sure not to lose. Ise, Hyuuga, just like I'd expect from you! |
| |audio = | | |audio = |
| }} | | }} |
Line 339: |
Line 339: |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 18:00 | | |scenario = 18:00 |
− | |origin = ヒトハチマルマルです。ごめんなさい提督、今、おしょくのよいをしますね。お待ちください。 | + | |origin = ヒトハチマルマルです。ごめんなさい提督、今、お洋食のよいをしますね。お待ちください。 |
− | |translation = It's now 1800. I’m sorry Admiral, I’ll go make dinner right now. Please wait a moment. | + | |translation = It's now 1800. I’m sorry Admiral, I’ll go make some Western style food right now. Please wait a moment. |
| |audio = | | |audio = |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 19:00 | | |scenario = 19:00 |
− | |origin = ヒトキュウルマルです。今日はいわしのつみれいみるとぬぎめした。はい、おかわりはあります、召し上がれ! | + | |origin = ヒトキュウルマルです。今日は鰯のつ摘入じると麦飯。はい、おかわりはあります、召し上がれ! |
− | |translation = It's now 1900. Yes, of course I made enough for seconds. Please dig in! | + | |translation = It's now 1900. Today I made Sardine fish dumplings with boiled barley and rice. Yes, of course I made enough for seconds. Please dig in! |
| |audio = | | |audio = |
| }} | | }} |
Line 376: |
Line 376: |
| | | |
| {{clear}} | | {{clear}} |
− |
| |
| | | |
| === Drop Locations === | | === Drop Locations === |