Line 206: |
Line 206: |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 00:00 | | |scenario = 00:00 |
− | |origin = | + | |origin =貴様、喜べ!今日はこの俺、熊野丸、が貴様の副艦を努めてやろう。何、礼には及ばん。 |
− | |translation = | + | |translation =Rejoice! Today I, Kumano Maru, will be your adjutant. Oh, I don't need any thanks. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 01:00 | | |scenario = 01:00 |
− | |origin = | + | |origin =時間が気になるか?マルヒトマルマル。以上だ。 |
− | |translation = | + | |translation =You want to know the time? 0100. That is all. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 02:00 | | |scenario = 02:00 |
− | |origin = | + | |origin =マルフタマルマル。どうした?なにか不服か? |
− | |translation = | + | |translation =0200. What's wrong? Are you dissatisfied? |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 03:00 | | |scenario = 03:00 |
− | |origin = | + | |origin =マルサンマルマル。退屈だな…少し見回りおしてくる。何、すぐに戻る。 |
− | |translation = | + | |translation =0300. It's boring... I'm going to patrol a bit. Oh, I'll be right back. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 04:00 | | |scenario = 04:00 |
− | |origin = | + | |origin =今戻ったぞ。異常なしだ。つまらんな。時刻はマルヨンマルマルだ。 |
− | |translation = | + | |translation =I'm back. Nothing to report. How boring. The time is now 0400. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 05:00 | | |scenario = 05:00 |
− | |origin = | + | |origin =マルゴマルマル。朝だな。何事もないつまらない夜だった。な?いや。 |
− | |translation = | + | |translation =0500. It's morning. That was a quiet and boring night. Right? Ah. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 06:00 | | |scenario = 06:00 |
− | |origin = | + | |origin =朝だ!マルロクマルマル。起床ラッパだ!総員、起床!よし。飯の支度だ。任せておけ。 |
− | |translation = | + | |translation =It's morning! 0600. Time for reveille! All troops, assemble! Great. Time to make breakfast. Leave it to me. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 07:00 | | |scenario = 07:00 |
− | |origin = | + | |origin =マルナナマルマル。朝飯だ。陸軍式ですまんが勢はつくぞ。たんと食え、たんと! |
− | |translation = | + | |translation =0700. Time for breakfast. It's Army food but it's still nourishing. Eat up! |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 08:00 | | |scenario = 08:00 |
− | |origin = | + | |origin =マルハチマルマル。飯を食ったら朝の鍛錬だな。貴様が相手をしてくれるか?面白い。手合わせねがお。行くぞ! |
− | |translation = | + | |translation =0800. After we eat, it's time for morning training. You'll be my partner? Interesting. Let's have a match. Come on! |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 09:00 | | |scenario = 09:00 |
− | |origin = | + | |origin =マルキュウマルマル。いい汗をかいた。提督、貴様なかなかやるな。また手合わせを頼みたい……うむ。 |
− | |translation = | + | |translation =0900. We worked up a good sweat. Admiral, you're pretty good. Let's have another match sometime... Good. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 10:00 | | |scenario = 10:00 |
− | |origin = | + | |origin =ヒトマルマルマル。しばらくはここの元なかった。今はお陰で兵装も充実している。これならそう簡単に破らせはしない。だろう? |
− | |translation = | + | |translation =1000. I haven't been here in a while. But now I'm much more well equipped thanks to you. I won't go down so easily this time. Right? |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 11:00 | | |scenario = 11:00 |
− | |origin = | + | |origin =ヒトヒトマルマル。おおぉ。俺は我軍の 三式潜航輸送艇。小さき艇ではあるが頑張ってほしいものだ。 |
− | |translation = | + | |translation =1100. Ooh, it's the IJA's Type 3 Submerged Transport Vessel. She's small but she wants to do her best. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 12:00 | | |scenario = 12:00 |
− | |origin = | + | |origin =ヒトフタマルマル。昼飯の時間だ。提督、俺の握った握り飯。どうだ?銀シャリもいいが、贅沢な五目握り飯、貴様にも用意してある。うまいか?そうか。それは…よかった。ああ。 |
− | |translation = | + | |translation =1200. It's lunchtime. Admiral, here's some rice balls I made myself. How are they? The plain ones are good but I've also made some indulgent mixed rice ones for you as well<ref>"Gomoku" (五目) is minced vegetables and meat mixed with rice or noodles.</ref>. Are they good? I see. That's... great. Yeah. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 13:00 | | |scenario = 13:00 |
− | |origin = | + | |origin =ヒトサンマルマル。飯のあとは、少し休もう。番茶を淹れた。飲むだろう?うむ。よし。ほら、熱いぞ。 |
− | |translation = | + | |translation =1300. Let's rest a little after lunch. I made some tea. Will you have some? Good. Here. Watch out, it's hot. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 14:00 | | |scenario = 14:00 |
− | |origin = | + | |origin =ヒトヨンマルマル。あぁ!あれは、先任のあきつ丸殿。はぁ!自分は順調であります。はぁ! |
− | |translation = | + | |translation =1400. Ah! That's my senior, Akitsu Maru. Yes, ma'am! I'm doing well. Ma'am! |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 15:00 | | |scenario = 15:00 |
− | |origin = | + | |origin =ヒトゴマルマル。提督、いかん!貴様も敬礼だ!先任の先任、神州丸殿が入港される。最敬礼迎えれば…こら、貴様!よそ見はするな!礼儀は基本中の基本だ!なに?お前は言うな?どういうことだ? |
− | |translation = | + | |translation =1500. Admiral, shape up! You need to salute too! The senior of my senior, Shinshuu Maru, is entering port. We have to greet her properly... Hey, you! Don't look away! Paying your respects is the bare minimum! What? "That's rich coming from me"? The heck do you mean by that? |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 16:00 | | |scenario = 16:00 |
− | |origin = | + | |origin =ヒトロクマ…お、おお!山汐丸。お互い健在で何よりだ……薄暮の対潜演習か?いいだろう。我が対潜機も参加しよう。熊野丸飛行隊体、発艦!薄暮演習、開戦せよ! |
− | |translation = | + | |translation =16... O-ooh! Yamashio Maru. It's great to see you're well... A twilight anti-submarine exercise? Sounds good. My anti-submarine aircraft will take part too. Kumano Maru Air Wing, take off! Begin the twilight exercise! |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 17:00 | | |scenario = 17:00 |
− | |origin = | + | |origin =夕暮れか。時刻はヒトナナマルマルだ。飛行隊を収容、港に戻ろう。夕日か。きれいだな。宇品の夕日も覚えている。きれいだった。 |
− | |translation = | + | |translation =It's dusk huh. The time is now 1700. Time to stow my planes and head back to port. The sunset is beautiful. I remember the sunsets at Ujina. They were beautiful. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 18:00 | | |scenario = 18:00 |
− | |origin = | + | |origin =ヒトハチマルマルだ。さて、夕飯はどうするか。ん?何だ山汐丸?何?船舶司令部れいの仲間で夕食会だと?ほお。提督、貴様も行くか? |
− | |translation = | + | |translation =It's 1800. Now then, what to do for dinner. Hmm? What is it, Yamashio Maru? What? A dinner party with the other members of the Naval Bureau? Nice. Admiral, want to come too? |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 19:00 | | |scenario = 19:00 |
− | |origin = | + | |origin =ヒトキュウマルマルだ。いや、これは豪華だ。銀シャリに、この惣菜は山汐丸をごさえなのか?お前、いいかみさんになるよ。せっかくだ、いただこう。神州丸先任、あきつ丸先任、山汐丸、まるゆ、提督、乾杯!くぅはぁ!いいな。 |
− | |translation = | + | |translation =1900. Wow, this is a good spread. White rice and were these side dishes made by Yamashio Maru? You'll make a great restaurant owner. Well then, let's dig in. Shinshuu Maru, Akitsu Maru, Yamashio Maru, Maruyu, Admiral, cheers! Aaaah! That was good. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 20:00 | | |scenario = 20:00 |
− | |origin = | + | |origin =フタマルマルマル。ふえぇ、神州丸先任殿、この清酒いけますな。提督、貴様も飲んでるか?そうか、よろし。提督、自分は久方ぶりに痛快であります! |
− | |translation = | + | |translation =2000. Aah, this is some good sake, Shinshuu Maru. Admiral, are you drinking? I see, good. Admiral, I haven't felt this good in a while! |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |