Line 6: |
Line 6: |
| ===Special Mechanics=== | | ===Special Mechanics=== |
| * Able to perform OASW at 100 ASW. | | * Able to perform OASW at 100 ASW. |
− | * Able to perform special AACI. Please see [[Aerial_Combat#Anti-Air_Cut-In|Anti-Air Cut-In]] for more details. | + | * Able to perform special AACI. Please see [[Anti-Air Cut-In]] for more details. |
| | | |
| ===Overview=== | | ===Overview=== |
Line 89: |
Line 89: |
| |scenario = Secretary Idle | | |scenario = Secretary Idle |
| |origin = ドラム缶かぁ。なんかあれですよね? せっかくなら機動部隊の護衛とかしたいなーって…あ、あ、提督?! なんでもないです! | | |origin = ドラム缶かぁ。なんかあれですよね? せっかくなら機動部隊の護衛とかしたいなーって…あ、あ、提督?! なんでもないです! |
− | |translation = Drums huh. That's a bit, you know? I'd like to escort a carrier group if it's not too much trouble... A-ah, Admiral?! It's nothing!<ref>Although "機動部隊" literally means 'mobile force', the IJN used the term to refer to it's carrier groups.</ref> | + | |translation = Drums huh. That's a bit, you know? I'd like to escort a carrier group if it's not too much trouble... A-ah, Admiral?! It's nothing!<ref>Although "機動部隊" literally means 'mobile force', the IJN used the term to refer to its carrier groups.</ref> |
| |audio = Teruzuki-SecIdle.mp3 | | |audio = Teruzuki-SecIdle.mp3 |
| }} | | }} |
Line 293: |
Line 293: |
| |scenario = 03:00 | | |scenario = 03:00 |
| |origin = ルサンマルマ…あ、そうですね。夜はですね、なんだか逆に緊張しちゃって、目が覚めちゃうんです。防空艦なのに。 | | |origin = ルサンマルマ…あ、そうですね。夜はですね、なんだか逆に緊張しちゃって、目が覚めちゃうんです。防空艦なのに。 |
− | |translation = 0300... Ah, that's Somehow I'm so nervous that I'm wide awake even though it's night now. Even though I'm an air defense ship.<ref>Since planes were usually unable to operate at night, there wasn't any need for air defenese when it got dark. She's nervous and awake because she sunk around this time.</ref> | + | |translation = 0300... Ah, that's Somehow I'm so nervous that I'm wide awake even though it's night now. Even though I'm an air defense ship.<ref>Since planes were usually unable to operate at night, there wasn't any need for air defense when it got dark. She's nervous and awake because she sunk around this time.</ref> |
| |audio = TeruzukiKai-0300.mp3 | | |audio = TeruzukiKai-0300.mp3 |
| }} | | }} |
Line 425: |
Line 425: |
| |scenario = [[Seasonal/Early_Autumn_2015_Seasonal_Update|Early Autumn 2015]] | | |scenario = [[Seasonal/Early_Autumn_2015_Seasonal_Update|Early Autumn 2015]] |
| |origin = 秋かぁ。秋は秋月姉ェの秋だよね。冬は、冬月の月。あれ?照月って季節はいつ、なの? | | |origin = 秋かぁ。秋は秋月姉ェの秋だよね。冬は、冬月の月。あれ?照月って季節はいつ、なの? |
− | |translation = It’s autumn. It’s Akizuki-nee’s season. Winter is, Fuyuzuki’s season. Huh? Which season is mine? | + | |translation = It’s autumn. It’s Akizuki-nee’s season. Winter is, Fuyuzuki’s season. Huh? Which season is mine? |
| |audio = Teruzuki_Early_Autumn2015.ogg | | |audio = Teruzuki_Early_Autumn2015.ogg |
| |notes = | | |notes = |
Line 432: |
Line 432: |
| |scenario = [[Seasonal/Christmas_2015|Christmas 2015]] | | |scenario = [[Seasonal/Christmas_2015|Christmas 2015]] |
| |origin = これがクリスマス!提督、いいですね!クリスマス!秋月ねえもどんどん食べなよ!ほらほら、これとか! | | |origin = これがクリスマス!提督、いいですね!クリスマス!秋月ねえもどんどん食べなよ!ほらほら、これとか! |
− | |translation = So this is Christmas! It’s great, Admiral! Christmas! You should eat your fill too, Akizuki-nee! Come on, try this! | + | |translation = So this is Christmas! It’s great, Admiral! Christmas! You should eat your fill too, Akizuki-nee! Come on, try this! |
| |audio = Teruzuki_Christmas_2015_Sec1.ogg | | |audio = Teruzuki_Christmas_2015_Sec1.ogg |
| |notes = | | |notes = |
Line 439: |
Line 439: |
| |scenario = [[Seasonal/End_of_Year_2015|End of Year 2015]] | | |scenario = [[Seasonal/End_of_Year_2015|End of Year 2015]] |
| |origin = 年末だ!大掃除の季節。うぅ、一年の誇りって結構たまる。やだ、提督窓開けて!窓! | | |origin = 年末だ!大掃除の季節。うぅ、一年の誇りって結構たまる。やだ、提督窓開けて!窓! |
− | |translation = It’s the end of the year! The time of year for spring cleaning. Urgh, the dust sure piles up through the year. Oh no, open the window, Admiral! The window! | + | |translation = It’s the end of the year! The time of year for spring cleaning. Urgh, the dust sure piles up through the year. Oh no, open the window, Admiral! The window! |
| |audio = Teruzuki_Year_End_2015_Sec1.ogg | | |audio = Teruzuki_Year_End_2015_Sec1.ogg |
| |notes = | | |notes = |
Line 446: |
Line 446: |
| |scenario = [[Seasonal/New_Year_2016|New Year 2016]] | | |scenario = [[Seasonal/New_Year_2016|New Year 2016]] |
| |origin = 提督、秋月姉、新年あけましておめでとうございます。今年も照月をよろしくねっ♪ | | |origin = 提督、秋月姉、新年あけましておめでとうございます。今年も照月をよろしくねっ♪ |
− | |translation = Admiral, Akizuki-nee, Happy New Year. Please treat me well this year too♪ | + | |translation = Admiral, Akizuki-nee, Happy New Year. Please treat me well this year too♪ |
| |audio = Teruzuki_New_Years_Day_2016.ogg | | |audio = Teruzuki_New_Years_Day_2016.ogg |
| |notes = | | |notes = |
Line 453: |
Line 453: |
| |scenario = [[Seasonal/Setsubun_2016|Setsubun 2016]] | | |scenario = [[Seasonal/Setsubun_2016|Setsubun 2016]] |
| |origin = 節分ねー、豆投げればいいのよね?鬼役はー…え?霧島さんと、比叡さん!?え、えぇー!?えぇー…どうかなぁ…。 | | |origin = 節分ねー、豆投げればいいのよね?鬼役はー…え?霧島さんと、比叡さん!?え、えぇー!?えぇー…どうかなぁ…。 |
− | |translation = It’s Setsubun. I can throw beans right? Who’s the Oni… Eh? Kirishima-san and Hiei-san!? E-eeh!? Eh… Should I… | + | |translation = It’s Setsubun. I can throw beans right? Who’s the Oni… Eh? Kirishima-san and Hiei-san!? E-eeh!? Eh… Should I… |
| |audio = Teruzuki_Setsubun_2016_Sec1.ogg | | |audio = Teruzuki_Setsubun_2016_Sec1.ogg |
| |notes = | | |notes = |
Line 460: |
Line 460: |
| |scenario = [[Seasonal/Valentine%27s_Day_2016|Valentine’s Day 2016]] | | |scenario = [[Seasonal/Valentine%27s_Day_2016|Valentine’s Day 2016]] |
| |origin = 提督、はいっ!チョコあげます!照月のチョコ、ちゃんと食べてね? | | |origin = 提督、はいっ!チョコあげます!照月のチョコ、ちゃんと食べてね? |
− | |translation = Here, Admiral! Some chocolates for you! Savour my chocolates alright? | + | |translation = Here, Admiral! Some chocolates for you! Savour my chocolates alright? |
| |audio = Teruzuki_Valentine_Sec1.ogg | | |audio = Teruzuki_Valentine_Sec1.ogg |
| |notes = | | |notes = |
Line 467: |
Line 467: |
| |scenario = [[Seasonal/White_Day_2016|White Day 2016]] | | |scenario = [[Seasonal/White_Day_2016|White Day 2016]] |
| |origin = えぇ、これ、提督からの、チョコのお返し?わぁ~、ありがとありがとー!なんだろ、今食べていい? | | |origin = えぇ、これ、提督からの、チョコのお返し?わぁ~、ありがとありがとー!なんだろ、今食べていい? |
− | |translation = Eh, is this a return gift from you, Admiral? Wow~ Thank you so much! Can I eat it now? | + | |translation = Eh, is this a return gift from you, Admiral? Wow~ Thank you so much! Can I eat it now? |
| |audio = Teruzuki_White_Day_2016.ogg | | |audio = Teruzuki_White_Day_2016.ogg |
| |notes = | | |notes = |
Line 474: |
Line 474: |
| |scenario = [[Seasonal/Coming_of_Spring_2016|Spring 2016]] | | |scenario = [[Seasonal/Coming_of_Spring_2016|Spring 2016]] |
| |origin = 提督、桜の季節ですね!春は好きかも。なんかうきくきするっていうか。ね、提督!お花見しましょう?おにぎり作るから! | | |origin = 提督、桜の季節ですね!春は好きかも。なんかうきくきするっていうか。ね、提督!お花見しましょう?おにぎり作るから! |
− | |translation = It’s the season of sakura, Admiral! I kinda like spring. It just kinda makes me feel cheerful. Hey, Admiral! Shall we go cherry blossom viewing? I’ll make some rice balls! | + | |translation = It’s the season of sakura, Admiral! I kinda like spring. It just kinda makes me feel cheerful. Hey, Admiral! Shall we go cherry blossom viewing? I’ll make some rice balls! |
| |audio = Teruzuki_Spring_2016_Sec1.mp3 | | |audio = Teruzuki_Spring_2016_Sec1.mp3 |
| |notes = | | |notes = |
Line 481: |
Line 481: |
| |scenario = [[Seasonal/Third_Anniversary|3rd Anniversary]] | | |scenario = [[Seasonal/Third_Anniversary|3rd Anniversary]] |
| |origin = 提督、三周年です!照月もうれしい~。お祝いしましょ、お祝い! | | |origin = 提督、三周年です!照月もうれしい~。お祝いしましょ、お祝い! |
− | |translation = It’s the 3rd Anniversary, Admiral! I’m happy. Let’s celebrate together! | + | |translation = It’s the 3rd Anniversary, Admiral! I’m happy. Let’s celebrate together! |
| |audio = Teruzuki_3rd_Anniversary_Sec1.mp3 | | |audio = Teruzuki_3rd_Anniversary_Sec1.mp3 |
| |notes = | | |notes = |
Line 488: |
Line 488: |
| |scenario = [[Seasonal/Rainy_Season_2016|Rainy Season 2016]] | | |scenario = [[Seasonal/Rainy_Season_2016|Rainy Season 2016]] |
| |origin = 梅雨の季節は、じめじめして嫌ですよねぇ…。晴れ間のあいだに、お洗濯しちゃわないと。さぁ、提督、洗っちゃいますから。それ脱いで! | | |origin = 梅雨の季節は、じめじめして嫌ですよねぇ…。晴れ間のあいだに、お洗濯しちゃわないと。さぁ、提督、洗っちゃいますから。それ脱いで! |
− | |translation = I don’t like how wet it gets during the rainy season… I need to do the laundry when the sky clears up. Now, I’ll wash those, Admiral. So strip! | + | |translation = I don’t like how wet it gets during the rainy season… I need to do the laundry when the sky clears up. Now, I’ll wash those, Admiral. So strip! |
| |audio = Teruzuki_Rainy_Season_2016_Sec1.mp3 | | |audio = Teruzuki_Rainy_Season_2016_Sec1.mp3 |
| |notes = | | |notes = |
Line 495: |
Line 495: |
| |scenario = [[Seasonal/Early_Summer_2016|Early Summer 2016]] | | |scenario = [[Seasonal/Early_Summer_2016|Early Summer 2016]] |
| |origin = 秋月姉、もうすぐ夏だよ! 新しい水着買いに行こ? …えぇ、それ…それをまた着るのはどうかなぁ?流石に……。 | | |origin = 秋月姉、もうすぐ夏だよ! 新しい水着買いに行こ? …えぇ、それ…それをまた着るのはどうかなぁ?流石に……。 |
− | |translation = It’s almost summer, Akizuki-nee! Shall we go buy new swimsuits? …Eh, you… you want to wear that again? I mean it’s… | + | |translation = It’s almost summer, Akizuki-nee! Shall we go buy new swimsuits? …Eh, you… you want to wear that again? I mean it’s… |
| |audio = Teruzuki_Early_Summer_Sec1_2016.ogg | | |audio = Teruzuki_Early_Summer_Sec1_2016.ogg |
| |notes = | | |notes = |
Line 502: |
Line 502: |
| |scenario = [[Seasonal/Summer_2016|Midsummer 2016]] | | |scenario = [[Seasonal/Summer_2016|Midsummer 2016]] |
| |origin = 夏だー、やったー!照月、スイカ割りしたい!スイカ割り!目隠しして…ていっ!おぉ、この手応え…って、えぇ?提督?! | | |origin = 夏だー、やったー!照月、スイカ割りしたい!スイカ割り!目隠しして…ていっ!おぉ、この手応え…って、えぇ?提督?! |
− | |translation = Hooray, it’s summer! I want to split watermelons! I really want to! Put the blindfold on… There! Oh, this feeling is… Eh? Admmiral?! | + | |translation = Hooray, it’s summer! I want to split watermelons! I really want to! Put the blindfold on… There! Oh, this feeling is… Eh? Admmiral?! |
| |audio = Teruzuki_Sec1_Midsummer_2016.ogg | | |audio = Teruzuki_Sec1_Midsummer_2016.ogg |
| |notes = | | |notes = |
Line 509: |
Line 509: |
| |scenario = [[Seasonal/Fourth_Anniversary|4th Anniversary]] | | |scenario = [[Seasonal/Fourth_Anniversary|4th Anniversary]] |
| |origin = 提督、四周年です!照月も感動です!お祝いしましょ、かんぱーい! | | |origin = 提督、四周年です!照月も感動です!お祝いしましょ、かんぱーい! |
− | |translation = It’s the 4th Anniversary, Admiral! I’m deeply moved! Let’s celebrate, cheers! | + | |translation = It’s the 4th Anniversary, Admiral! I’m deeply moved! Let’s celebrate, cheers! |
| |audio = Teruzuki_4th_Anniversary_Sec1_2017.mp3 | | |audio = Teruzuki_4th_Anniversary_Sec1_2017.mp3 |
| |notes = | | |notes = |
Line 516: |
Line 516: |
| |scenario = [[Seasonal/Fifth_Anniversary|5th Anniversary]] | | |scenario = [[Seasonal/Fifth_Anniversary|5th Anniversary]] |
| |origin = 提督、今日は記念日、お祝いですね。照月も頑張って、おにぎりいっぱい作りますね。えぇ、いらないですか? | | |origin = 提督、今日は記念日、お祝いですね。照月も頑張って、おにぎりいっぱい作りますね。えぇ、いらないですか? |
− | |translation = Today is an anniversary celebration, Admiral. I’ll do my best to make lots of onigiri. Eh, I don’t need to? | + | |translation = Today is an anniversary celebration, Admiral. I’ll do my best to make lots of onigiri. Eh, I don’t need to? |
| |audio = Teruzuki_5th_Anniversary_Sec1.mp3 | | |audio = Teruzuki_5th_Anniversary_Sec1.mp3 |
| |notes = | | |notes = |