Line 20: |
Line 20: |
| |scenario = Library | | |scenario = Library |
| |origin =North Carolina-class USS battleship Washingtonです。欧州方面に展開し、イギリス本国艦隊と共に、北極海での作戦に備えたわ。太平洋戦線では、あのIronbottom Soundで、戦艦同士の激しい夜戦を戦ったの。 | | |origin =North Carolina-class USS battleship Washingtonです。欧州方面に展開し、イギリス本国艦隊と共に、北極海での作戦に備えたわ。太平洋戦線では、あのIronbottom Soundで、戦艦同士の激しい夜戦を戦ったの。 |
− | |translation =I am the North Carolina-class USS battleship, Washington. I was deployed to the European theater and prepared for operations in the Arctic Ocean with the British Home Fleet. On the Pacific Front, in that Ironbottom Sound, I fought a fierce night battle with my fellow battleships. | + | |translation =I am the North Carolina-class USS battleship, Washington. I was deployed to the European theater and prepared for operations in the Arctic Ocean with the British Home Fleet. On the Pacific Front, in that Ironbottom Sound, I fought a fierce night battle with my fellow battleships.<ref>Referring to the [[https://en.wikipedia.org/wiki/Naval_Battle_of_Guadalcanal#Second_Naval_Battle_of_Guadalcanal,_14%E2%80%9315_November Second Naval Battle of Guadalcanal]] where she fought alongside [[South Dakota]] against [[Kirishima]].</ref> |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 33: |
Line 33: |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true|scenario = Secretary 2 | | {{ShipquoteKai|kai = true|scenario = Secretary 2 |
− | |origin =あのバカバ、近いには…いない。ふっ!落ち着くわ。 | + | |origin =あのバカは、近いには…いない。ふっ!落ち着くわ。 |
| |translation =That dummy, is she nearby...? Nope. Whew! What a relief. | | |translation =That dummy, is she nearby...? Nope. Whew! What a relief. |
| }} | | }} |
Line 43: |
Line 43: |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Idle | | |scenario = Idle |
− | |origin =アイツ好きかって言ってくれちゃって、全く失礼しちゃう!ね、Hornet, 聞いてよ!あのバカ本当酷いのよ。いつかガツンと言ってやんないと。 | + | |origin =アイツ好き勝手言ってくれちゃって、全く失礼しちゃう!ね、Hornet, 聞いてよ!あのバカ本当酷いのよ。いつかガツンと言ってやんないと。 |
− | |translation =She's just so rude, going and running her mouth off like that! I'm telling you, Hornet! She's so mean. I need to give her a good talking to sometime. | + | |translation =She's just so rude, going and running her mouth off like that! I'm telling you, Hornet! She's so mean. I need to give her a good talking to sometime.<ref>Referring to the rivalry between [[South Dakota]] and Washington as a result of Washington getting all the credit for Guadalcanal.</ref> |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Secretary Married | | |scenario = Secretary Married |
− | |origin =提督、顔色は良くないわ。少し働きすぎかも。ほら、ここに来て。ね?ここでゆっくり休んで。働きすぎはダメよ。必要な休みを取るのも仕事なの。Ok? うん、いい子ね。 | + | |origin =提督、顔色が良くないわ。少し働きすぎかも。ほら、ここに来て。ね?ここでゆっくり休んで。働きすぎはダメよ。必要な休みを取るのも仕事なの。Ok? うん、いい子ね。 |
| |translation =Admiral, you look a little pale. I think you've overworked yourself a little. Come on, over here. How's that? Have a nice long rest here. You can't overwork yourself, resting properly is part of your job too. Okay? That's it, good boy. | | |translation =Admiral, you look a little pale. I think you've overworked yourself a little. Come on, over here. How's that? Have a nice long rest here. You can't overwork yourself, resting properly is part of your job too. Okay? That's it, good boy. |
| }} | | }} |
Line 54: |
Line 54: |
| |scenario = Wedding | | |scenario = Wedding |
| |origin =これは何?開けていいの?まあ、いいじゃない!シンプルで好きなデザイン。ありがとう。大切にするわ。あなたと共に。 | | |origin =これは何?開けていいの?まあ、いいじゃない!シンプルで好きなデザイン。ありがとう。大切にするわ。あなたと共に。 |
− | |translation =What's this? May I open it? My, how wonderful! I like this clean design. Thank you. I'll treasure it. Along with you. | + | |translation =What's this? May I open it? My, how wonderful! I like this simple design. Thank you. I'll treasure it. Along with you. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 131: |
Line 131: |
| |scenario = Attack | | |scenario = Attack |
| |origin =捉えたわ。Fire! | | |origin =捉えたわ。Fire! |
− | |translation =Caught you. Fire! | + | |translation =Got you. Fire! |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 146: |
Line 146: |
| |scenario = MVP | | |scenario = MVP |
| |origin =ありがとう。Battle starね?光栄だわ。アイツも、頑張ってる?えっ? "Black Prince"? 一体何そのかしらね?冗談じゃないわ。 | | |origin =ありがとう。Battle starね?光栄だわ。アイツも、頑張ってる?えっ? "Black Prince"? 一体何そのかしらね?冗談じゃないわ。 |
− | |translation =Thank you. A battle star, right? I'm honored. I wonder if she's also doing well? Eh? "Black Prince"<ref>USS ''South Dakota'' was also known as "Battleship X", "Old Nameless", "SoDak", and the "Black Prince".</ref>? What the heck is that? She's no joke, you know. | + | |translation =Thank you. A battle star, right? I'm honored. She did her best too? Eh? "Black Prince"<ref>USS ''South Dakota'' was also known as "Battleship X", "Old Nameless", "SoDak", and the "Black Prince".</ref>? What the heck is that? That's not funny. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Minor Damage 1 | | |scenario = Minor Damage 1 |
| |origin =えっ!やるじゃない! | | |origin =えっ!やるじゃない! |
− | |translation =Egh! Nice shot! | + | |translation =Guh! Nice shot! |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 197: |
Line 197: |
| |scenario = 04:00 | | |scenario = 04:00 |
| |origin =It's 4 o'clock now. えっ、あだ名?私は"Mighty"…って、えぇ?アイツの?アイツのあだ名なんて、どうでもよくない? | | |origin =It's 4 o'clock now. えっ、あだ名?私は"Mighty"…って、えぇ?アイツの?アイツのあだ名なんて、どうでもよくない? |
− | |translation =It's 4 o'clock now. Eh, nickname? I'm "Mighty"...<ref>As in "the Mighty W".</ref> wait, huh? Hers? What matter is hers? | + | |translation =It's 4 o'clock now. Eh, nickname? I'm "Mighty"...<ref>As in "the Mighty W".</ref> wait, huh? Hers? Who care's about hers? |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
Line 236: |
Line 236: |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 12:00 | | |scenario = 12:00 |
− | |origin =It's noon. さっ、Washingtonのランチを召し上がられ!昼は大事よ、power付けなきゃ。はい、power lunch steak! サラだもたっぷり! | + | |origin =It's noon. さっ、Washingtonのランチを召し上がれ!昼は大事よ、power付けなきゃ。はい、power lunch steak! サラダもたっぷり! |
| |translation =It's noon. Alright, enjoy my Washington lunch! Lunch is important, you've got to boost your power. Here, my power lunch steak! With plenty of salad! | | |translation =It's noon. Alright, enjoy my Washington lunch! Lunch is important, you've got to boost your power. Here, my power lunch steak! With plenty of salad! |
| }} | | }} |
Line 247: |
Line 247: |
| |scenario = 14:00 | | |scenario = 14:00 |
| |origin =It's 2- ふん?あれは、アイツ!のうのうと… ふん?その後ろの大型艦は…あれは、Yamato-class!? Nameship, Yamato!? Really!? | | |origin =It's 2- ふん?あれは、アイツ!のうのうと… ふん?その後ろの大型艦は…あれは、Yamato-class!? Nameship, Yamato!? Really!? |
− | |translation =It's 2- huh? That's her! So exposed... Hm? That large ship behind herr... no way, a Yamato-class!? The nameship, Yamato!? Really!? | + | |translation =It's 2- huh? That's her! So exposed... Hm? That large ship behind her... no way, a Yamato-class!? The nameship, Yamato!? Really!? |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 15:00 | | |scenario = 15:00 |
− | |origin =It's 3 o'clock now. 大和、お疲れ様!合いて嬉しいわ。今は友軍、よろしく頼みます。あぁ、彼女ですか?彼女は気にしなくていいです。えぇ、問題ありません、全く。 | + | |origin =It's 3 o'clock now. 大和、お疲れ様!会えて、嬉しいわ。今は友軍、よろしく頼みます。あぁ、彼女ですか?彼女は気にしなくていいです。えぇ、問題ありません、全く。 |
| |translation =It's 3 o'clock now. Yamato, thank you for your hard work! I'm glad to meet you. Now that we're allies, I'm counting on you. Ahh, her? No need to worry about her. Yes, not a problem, not at all. | | |translation =It's 3 o'clock now. Yamato, thank you for your hard work! I'm glad to meet you. Now that we're allies, I'm counting on you. Ahh, her? No need to worry about her. Yes, not a problem, not at all. |
| }} | | }} |
Line 272: |
Line 272: |
| |scenario = 19:00 | | |scenario = 19:00 |
| |origin =It's 7 o'clock now. Washington特製の贅沢crab cakeをどうぞ!この特製tartar sauceと、lemonをかけて…召し上がられ! | | |origin =It's 7 o'clock now. Washington特製の贅沢crab cakeをどうぞ!この特製tartar sauceと、lemonをかけて…召し上がられ! |
− | |translation =It's 7 o'clock now. Enjoy my Washington special luxurious crab cake! Along with this special tartar sauce and a pinch of lemon... dig in! | + | |translation =It's 7 o'clock now. Enjoy my Washington special luxurious crab cake! Along with this special tartar sauce and a dash of lemon... dig in! |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |