Line 10: |
Line 10: |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Introduction | | |scenario = Introduction |
− | |origin = | + | |origin =陸軍特種船、神州丸です。統合的な上陸戦力を投射できる、本格的な強襲揚陸艦のさきかけとして、建造 されました。上陸作戦は、お任せください。 |
− | |translation = | + | |translation =I'm the special IJA ship, Shinshuu Maru. I was built with the capability of combined-arms force projection during landings, I'm a fully-fledged amphibious assault ship. Please leave the landing operations to me. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Introduction|kai = true | | |scenario = Introduction|kai = true |
− | |origin = | + | |origin =改装された陸軍特種船、神州丸です。統合的な上陸戦力を投射できる、本格的な強襲揚陸艦。更にその能力は向上しました。上陸作戦は、お任せください。 |
− | |translation = | + | |translation =I'm the upgraded special IJA ship, Shinshuu Maru. Capable of combined-arms force projection during landings, I'm a fully-fledged amphibious assault ship. Now with my abilities improved even more. Please leave the landing operations to me. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Library | | |scenario = Library |
− | |origin = | + | |origin =日本陸軍が建造した、本格的な上陸用船艇母艦、現代で言う「強襲揚陸艦」、その一番艦、神州丸です。完全武装した陸軍部隊を載せた、大発動艇など満載。その泛水装置で、連続発振が可能 です。初戦の上陸戦、そして末期の郵送作戦でも奮闘しまして。提督殿、覚えてくださいね。 |
− | |translation = | + | |translation =I'm the first ship of the landing craft tenders - known in modern times as an amphibious assault ship - built by the Imperial Japanese Army, Shinshuu Maru. I can be fully loaded with daihatsu that carry fully armed IJA units. With my floodable deck, they can be launched simultaneously. I worked hard in landing operations at the start of the war and transport operations near the end. Admiral, please remember me. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Secretary 1 | | |scenario = Secretary 1 |
− | |origin = | + | |origin =R…いえ、神州丸をお呼びでありますか? |
− | |translation = | + | |translation =R... No wait, are you calling for me?<ref>She is referring to one of her aliases, "R1". That stands for "Rikugun 1" (Army 1).</ref> |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Secretary 1|kai = true | | |scenario = Secretary 1|kai = true |
− | |origin = | + | |origin =GL…いえ、この神州丸をお呼びですか? |
− | |translation = | + | |translation =GL... No wait, are you calling for me?<ref>She is referring to another one of her aliases, "GL". That stand for "God Land", the literal translation of her name.</ref> |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Secretary 2 | | |scenario = Secretary 2 |
− | |origin = | + | |origin =揚陸作戦ですか?輸送作戦?ならば、投入をご検討を。 |
− | |translation = | + | |translation =A landing operation? Or a transport operation? Then, I'll take it into consideration. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Secretary 3 | | |scenario = Secretary 3 |
− | |origin = | + | |origin =提督殿、この船尾舟艇発進口は気になるご様す。ご覧になりますか?こちらです。多くの大発の連続発振は可能であります。…提督殿?そこは舷側ですが… |
− | |translation = | + | |translation =Admiral, you look interested in my stern boat launch ramp. Would you like to inspect it? Here, look. I can launch multiple daihatsu at once. ...Admiral? That's my side. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Secretary 3|kai = true | | |scenario = Secretary 3|kai = true |
− | |origin = | + | |origin =Admiral, you look interested in my stern floodable well deck. Would you like to inspect it? Here, look. I can launch multiple daihatsu at... Ah, Admiral? That's not my stern, that's my side hatch. |
| |translation = | | |translation = |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Idle | | |scenario = Idle |
− | |origin = | + | |origin =GL…God Land。ある種そのままではありますが、 秘匿名というは味わい深い物であります。ふぅ。 |
− | |translation = | + | |translation =GL... God Land. Even though it's pretty much the same, having a secret alias still feels really deep. Whew. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Secretary Married | | |scenario = Secretary Married |
− | |origin = | + | |origin =提督殿、私も兵食を作ってみたのですが…味見してもらっても…あぁ、ありがとう。お、美味しい? |
− | |translation = | + | |translation =Admiral, I tried making some military rations... Could you try it... Ah, thanks. I-is it good? |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Wedding | | |scenario = Wedding |
− | |origin = | + | |origin =提督殿、本艦を?…本当、で、ありますか?…嬉しい。本か…わ、私、着替えてきます。 |
− | |translation = | + | |translation =Admiral, is this for me? ...Really? ...I'm happy. I... I'll go change. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Looking At Scores | | |scenario = Looking At Scores |
− | |origin = | + | |origin =情報は大切であります。お持ちしましょう。 |
− | |translation = | + | |translation =Information is important. I'll get it for you. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Joining A Fleet | | |scenario = Joining A Fleet |
− | |origin = | + | |origin =陸軍特種船、神州丸、抜錨です。みんな、頼むぞ。 |
− | |translation = | + | |translation =Army Special Ship, Shinshuu Maru, weighing anchor. Everyone, I'm counting on you. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Equipment 1 | | |scenario = Equipment 1 |
− | |origin = | + | |origin =その装備は、ありがたいです。 |
− | |translation = | + | |translation =I'm grateful for this equipment. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Equipment 2 | | |scenario = Equipment 2 |
− | |origin = | + | |origin =感謝、申し上げます。 |
− | |translation = | + | |translation =Thank you very much. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Equipment 2|kai = true | | |scenario = Equipment 2|kai = true |
− | |origin = | + | |origin =いえ、そこ馬用の部屋ではなく。格納庫。 |
− | |translation = | + | |translation =No, that's not a room for horses. That's my hangar. <ref>"Room for horses" was used as a pseudonym for her well deck.</ref> |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Equipment 3 | | |scenario = Equipment 3 |
− | |origin = | + | |origin =大発を出します。 |
− | |translation = | + | |translation =I'm launching daihatsu. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Supply | | |scenario = Supply |
− | |origin = | + | |origin =視聴は、今なら大事ことだと感じます。 |
− | |translation = | + | |translation =I've begun to think that paying attention is important. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Docking Minor | | |scenario = Docking Minor |
− | |origin = | + | |origin =申し訳ない。少し下がります。 |
− | |translation = | + | |translation =My apologies. I'll need to retreat for a while. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Docking Major | | |scenario = Docking Major |
− | |origin = | + | |origin =提督殿、申し訳ない。しばし修繕を急ぎます。 |
− | |translation = | + | |translation =Admiral, my apologies. I'll need to hurry to get repaired. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Construction | | |scenario = Construction |
− | |origin = | + | |origin =ついに、建造が完了しました。就役であります。 |
− | |translation = | + | |translation =Construction is finally complete. A ship has been commissioned. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Returning From Sortie | | |scenario = Returning From Sortie |
− | |origin = | + | |origin =提督殿、船団帰投。作戦は完了であります。 |
− | |translation = | + | |translation =Admiral, the fleet has returned. The operation is complete. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Starting A Sortie | | |scenario = Starting A Sortie |
− | |origin = | + | |origin =本艦、MTはこれより抜錨する。行くぞ。 |
− | |translation = | + | |translation =I, MT, will now weigh anchor. Let's go.<ref>Another one of her aliases. "MT" comes from the last names of the first and second heads of the Army Transport Deptartment, Matsuda Kenpei and Tajiri Shouji.</ref> |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Battle Start | | |scenario = Battle Start |
− | |origin = | + | |origin =前方に敵を発見した。是非もない。戦闘良い! |
− | |translation = | + | |translation =Enemy spotted ahead. No doubt about it. Battle stations! |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Attack | | |scenario = Attack |
− | |origin = | + | |origin =打て! |
− | |translation = | + | |translation =Fire! |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Air Battle/Daytime Spotting/Night Battle Attack | | |scenario = Air Battle/Daytime Spotting/Night Battle Attack |
− | |origin = | + | |origin =やらせるな! |
− | |translation = | + | |translation =I'll get you! |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Night Battle | | |scenario = Night Battle |
− | |origin = | + | |origin =夜か。警戒を怠るな。 |
− | |translation = | + | |translation =It's night. Don't stop being vigilant. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = MVP | | |scenario = MVP |
− | |origin = | + | |origin =本艦が、最も功績を?この栄誉、戦友殿とともに。 |
− | |translation = | + | |translation =I have the greatest achievements? I share this honour with my comrades. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Minor Damage 1 | | |scenario = Minor Damage 1 |
− | |origin = | + | |origin =ぐぅ! |
− | |translation = | + | |translation =Guh! |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Minor Damage 2 | | |scenario = Minor Damage 2 |
− | |origin = | + | |origin =ふあぁ! |
− | |translation = | + | |translation =Aaah! |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Major Damage | | |scenario = Major Damage |
− | |origin = | + | |origin =被害を報告せよ。浅瀬に突っ込む必要は…ないな。 |
− | |translation = | + | |translation =Damage report. There are... no shallows to beach on. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Sunk | | |scenario = Sunk |
− | |origin = | + | |origin =ついに本艦も…ここで沈むか。…海は…冷たいな… |
− | |translation = | + | |translation =So it's finally... time for me to sink... The sea... is cold... |
| }} | | }} |
| |} | | |} |
Line 176: |
Line 176: |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 00:00 | | |scenario = 00:00 |
− | |origin = | + | |origin =本日は不肖、この本艦が、秘書艦を努めます。現在時刻マルマルマルマル。 |
− | |translation = | + | |translation =Today my humble self will be your secretary ship. The time is now 0000. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 01:00 | | |scenario = 01:00 |
− | |origin = | + | |origin =現在時刻マルヒトマルマル。提督室、以上、なし。 |
− | |translation = | + | |translation =The time is now 0100. All's well in the Admiral's room. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 02:00 | | |scenario = 02:00 |
− | |origin = | + | |origin =現在時刻マルフタマルマル。提督室、正面廊下、ここも以上、なし。 |
− | |translation = | + | |translation =The time is now 0200. All's well in the corridor outside the Admiral's room too. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 03:00 | | |scenario = 03:00 |
− | |origin = | + | |origin =現在時刻マルサンマルマル。提督殿、深夜の見回り、続行します。お任せください。大浴場、以上、なし。 |
− | |translation = | + | |translation =The time is now 0300. Admiral, I'll be resuming the midnight patrol. All's well in the main bath. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 04:00 | | |scenario = 04:00 |
− | |origin = | + | |origin =現在時刻マルヨンマルマル。食堂、以上、な…ん?機影?何だ?友軍母艦の艦上偵察機?はって… |
− | |translation = | + | |translation =The time is now 0400. All's well in the cant... Hmm? An airplane silhouette? What was it? A reconnaisance plane from a friendly tender? Hmm... |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 05:00 | | |scenario = 05:00 |
− | |origin = | + | |origin =現在時刻マルゴーマルマル。総員起床をかけよ。起床喇叭でいいな?ふうぅ。 |
− | |translation = | + | |translation =The time is now 0500. It's time to wake everyone up. Can I use the bugle? *deep breath* |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 06:00 | | |scenario = 06:00 |
− | |origin = | + | |origin =現在時刻マルロクマルマル。提督殿、昨日は結構お酒を召し上がっていたので、朝食は飯盒でたいた神州丸特製お粥にしてみました。たくあんとお漬物もよかったら。 |
− | |translation = | + | |translation =The time is now 0600. Admiral, since you had a bit too much to drink yesterday, I've made you some of my special gruel with my mess kit. Have some pickled daikon and vegetables too. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 07:00 | | |scenario = 07:00 |
− | |origin = | + | |origin =現在時刻マルナナマルマル。提督殿、食後のお茶、新しいものをお持ちしましょうか?お待ち下さい。 |
− | |translation = | + | |translation =The time is now 0700. Admiral, shall I get you another cup of tea? Please wait a moment. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 08:00 | | |scenario = 08:00 |
− | |origin = | + | |origin =現在時刻マルハチマルマル。さあ、港に参りましょうか?みんなを待っています。 |
− | |translation = | + | |translation =The time is now 0800. Well, shall we return to port? Everyone is waiting. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 09:00 | | |scenario = 09:00 |
− | |origin = | + | |origin =現在時刻マルキュウマルマル。ん、貴様らは、7戦隊?最上、三隈か。 |
− | |translation = | + | |translation =The time is now 0900. Hmm, you lot are the 7th Squadron. Mogami and Mikuma. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 10:00 | | |scenario = 10:00 |
− | |origin = | + | |origin =現在時刻ヒトマルマルマル。なーに、最上気にするな。大切なのは、今このとき、そしてこれからです。 |
− | |translation = | + | |translation =The time is now 1000. Oh don't worry about it, Mogami. What's important is what happens from here on out. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 11:00 | | |scenario = 11:00 |
− | |origin = | + | |origin =現在時刻ヒトヒトマルマル。提督殿、もうすぐお昼であります。はい、用意はここに。 |
− | |translation = | + | |translation =The time is now 1100. Admiral, it's almost time for lunch. Yes, we'll make it here. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 12:00 | | |scenario = 12:00 |
− | |origin = | + | |origin =現在時刻ヒトフタマルマル。お昼。昼食の時間であります。我わの握り飯は、一合飯。少し大きですか。さあ、お茶をここに。召し上がれ。 |
− | |translation = | + | |translation =The time is now 1200. It's noon. It's time for lunch. Our rice balls will be large ones today. They are a bit large. Here is your tea. Please help yourself. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 13:00 | | |scenario = 13:00 |
− | |origin = | + | |origin =現在時刻ヒトサンマルマル。提督殿、海の上も、気持ちの良いものでありますね? |
− | |translation = | + | |translation =The time is now 1300. Admiral, doesn't it feel great being at sea? |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 14:00 | | |scenario = 14:00 |
− | |origin = | + | |origin =現在時刻ヒトヨンマルマル。いや、貴様は、あきつ丸。総見か?あはぁ、それは何より、ともに励も! |
− | |translation = | + | |translation =The time is now 1400. Oh, you're Akitsumaru. Are you just observing? Aha, well we'll need to support each other! |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 15:00 | | |scenario = 15:00 |
− | |origin = | + | |origin =現在時刻ヒトゴーマルマル。提督殿、甘いものはどうですか?ミルクキャラメル。ほら、幸せであります。 |
− | |translation = | + | |translation =The time is now 1500. Admiral, would you like something sweet? Here's some milk toffee. Go on, it'll make you happy. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 16:00 | | |scenario = 16:00 |
− | |origin = | + | |origin =現在時刻ヒトロクマルマル。そろそろ夕方ですね。夜は危険です。船団を港に。 |
− | |translation = | + | |translation =The time is now 1600. It's almost evening. The night is dangerous. We should return the fleet to port. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 17:00 | | |scenario = 17:00 |
− | |origin = | + | |origin =現在時刻ヒトナナマルマル。提督殿、見てください。海に落ちる夕日は、きれいであります。あぁ、きれい。 |
− | |translation = | + | |translation =The time is now 1700. Admiral, look at that. The sun setting on the sea is beautiful. Ah, so beautiful. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 18:00 | | |scenario = 18:00 |
− | |origin = | + | |origin =現在時刻ヒトハチマルマル。提督殿、夕食はどうしましょう?えぇ、来客?どなたでありますか? |
− | |translation = | + | |translation =The time is now 1800. Admiral, what are we having for dinner? Eh, we have a guest? Who is it? |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 19:00 | | |scenario = 19:00 |
− | |origin = | + | |origin =貴様たちは、2戦隊、いや、今は四航戦か。日向、伊勢。現在時刻ヒトキュウマルマル。 |
− | |translation = | + | |translation =You're BatDiv2, no wait, you're CarDiv4 now. Hyuuga, Ise. The time is now 1900. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 20:00 | | |scenario = 20:00 |
− | |origin = | + | |origin =日向、煙突の件は世話になった。何?覚えてない?なんてやつな。現在時刻フタマルマルマル。 |
− | |translation = | + | |translation =Hyuuga, thank you for your cooperation in the chimney matter. What? You don't remember? I can't believe it. The time is now 2000.<ref>She had Hyuuga's 2nd chimney mounted on her as a dummy in order to hide her true capabilities.</ref> |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 21:00 | | |scenario = 21:00 |
− | |origin = | + | |origin =現在時刻フタヒトマルマル。まあ、いい。せっかくだ、飲もう。さあ、提督殿も。乾杯。 |
− | |translation = | + | |translation =The time is now 2100. Oh well. Since you're here, let's have a drink. Come on, you too, Admiral. Cheers. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 22:00 | | |scenario = 22:00 |
− | |origin = | + | |origin =日向、この酒は?うまいな。信州諏訪の酒か。いい!えっと…現在時刻はフタフタ、ヒーク、マルマル。 |
− | |translation = | + | |translation =Hyuuga, what's this sake? It's good. It's sake from Shinshuu Suwa. Nice! Uhm... the time is now 22 *hic* 00. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 23:00 | | |scenario = 23:00 |
− | |origin = | + | |origin =やっと帰えた。提督殿、お互い少し飲みすぎましたか?お部屋ここに。現在時刻フタサンマルマル。ふあぁ。 |
− | |translation = | + | |translation =We're finally home. Admiral, we drank a bit too much huh? My room is here. The time is now 2300. |
| }} | | }} |
| |} | | |} |