Line 11: |
Line 11: |
| |scenario = Introduction | | |scenario = Introduction |
| |origin = 私の名前はHouston。太平洋方面の戦力の要石として、アジア艦隊の旗艦も務めたわ。提督、よろしく頼むわね。 | | |origin = 私の名前はHouston。太平洋方面の戦力の要石として、アジア艦隊の旗艦も務めたわ。提督、よろしく頼むわね。 |
− | |translation = My name is Houston. I served as part of the backbone of our forces in the Pacific, and as flagship of the Asiatic Fleet. Admiral, I'll be counting on you, alright? | + | |translation = My name is Houston. I served as part of the backbone of our forces in the Pacific, and as flagship of the Asiatic Fleet. Admiral, I'll be in your care. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 41: |
Line 41: |
| |scenario = Idle | | |scenario = Idle |
| |origin = 提督は、忙しそうね。この間に、ABDA Fleet合同作戦会議をやっておきましょうか。Perth, De Ruyte、皆、いいかしら? | | |origin = 提督は、忙しそうね。この間に、ABDA Fleet合同作戦会議をやっておきましょうか。Perth, De Ruyte、皆、いいかしら? |
− | |translation = The Admiral seems to be occupied. Let's hold an ABDA Fleet joint strategy meeting in the meanwhile. Perth, De Ruyte, everyone, what do you think? | + | |translation = The Admiral seems to be occupied. Let's hold an ABDA Fleet joint strategy meeting in the meanwhile. Perth, De Ruyter, everyone, what do you think? |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 96: |
Line 96: |
| |scenario = Docking Major | | |scenario = Docking Major |
| |origin = お気に入りの制服が台無しよ。覚えてらっしゃい。 | | |origin = お気に入りの制服が台無しよ。覚えてらっしゃい。 |
− | |translation = My favorite uniform's ruined. Please remember that. | + | |translation = My favorite uniform's ruined. I'll remember this. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 172: |
Line 172: |
| |scenario = 00:00 | | |scenario = 00:00 |
| |origin =はぁ!提督、本日は私、このHoustonが、秘書艦を務めさせていただきます。 | | |origin =はぁ!提督、本日は私、このHoustonが、秘書艦を務めさせていただきます。 |
− | |translation =Admiral! Today, I, Houston, will be serving as secretary ship. | + | |translation = Sir! Admiral! Today, I, Houston, will be serving as secretary ship. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 01:00 | | |scenario = 01:00 |
− | |origin =It's one o'clock. 午前一時をご報告いたします。 | + | |origin =It's 1 o'clock. 午前一時をご報告いたします。 |
− | |translation =It's one o'clock. I am reporting that it is 1 AM. | + | |translation =It's 1 o'clock. I am reporting that it is 1 AM. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 02:00 | | |scenario = 02:00 |
− | |origin =It's two o'clock. 午前二時をご報…え?固いですか? | + | |origin =It's 2 o'clock. 午前二時をご報…え?固いですか? |
− | |translation =It's two o'clock. I am reporting that - huh? I'm being too formal? | + | |translation =It's 2 o'clock. I am reporting that... Eh? I'm being too formal? |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 03:00 | | |scenario = 03:00 |
− | |origin =It's three o'clock. 提督、三時を回りました。静か、ですね? | + | |origin =It's 3 o'clock. 提督、三時を回りました。静か、ですね? |
− | |translation =It's three o'clock. Admiral, it's past three. It, sure is quiet. | + | |translation =It's 3 o'clock. Admiral, it's past three. It sure is quiet. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 04:00 | | |scenario = 04:00 |
− | |origin =It's four o'clock. 午前四時。提督、もうすぐ夜明けです。 | + | |origin =It's 4 o'clock. 午前4時。提督、もうすぐ夜明けです。 |
− | |translation =It's four o'clock. 4 AM. Admiral, it's almost dawn. | + | |translation =It's 4 o'clock. 4am. Admiral, it's almost dawn. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 05:00 | | |scenario = 05:00 |
− | |origin =It's five o'clock. 提督、見て、朝焼けが奇麗です。皆を起こす準備をしましょうか。 | + | |origin =It's 5 o'clock. 提督、見て、朝焼けが奇麗です。皆を起こす準備をしましょうか。 |
− | |translation =It's five o'clock. Admiral, look, the sunrise is so beautiful. Let's get ready to wake everyone up. | + | |translation =It's 5 o'clock. Admiral, look, the sunrise is so beautiful. Let's get ready to wake everyone up. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 06:00 | | |scenario = 06:00 |
− | |origin =It's six o'clock. 朝です。Good morning! 皆さん、さあ、起きて! | + | |origin =It's 6 o'clock. 朝です。Good morning! 皆さん、さあ、起きて! |
− | |translation =It's six o'clock. Morning. Good Morning! Now, everyone, wake up! | + | |translation =It's 6 o'clock. It's morning. Good Morning! Everyone, it's time to wake up! |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 07:00 | | |scenario = 07:00 |
− | |origin =It's seven o'clock. さあ、提督、こちらにHouston特性breakfastをご用意しました。Coffeeでいいですね? | + | |origin =It's 7 o'clock. さあ、提督、こちらにHouston特性breakfastをご用意しました。Coffeeでいいですね? |
− | |translation =It's seven o'clock. Come, Admiral, I've made my Houston breakfast special for you. Is coffee fine with you? | + | |translation =It's 7 o'clock. Come, Admiral, I've made my special breakfast for you. Is coffee fine with you? |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 08:00 | | |scenario = 08:00 |
− | |origin =It's eight o'clock. 提督、coffeeのお代わりはいかがですか?はい! | + | |origin =It's 8 o'clock. 提督、coffeeのお代わりはいかがですか?はい! |
− | |translation =It's eight o'clock. Would you like some more coffee, Admiral? Here! | + | |translation =It's 8 o'clock. Admiral, would you like another cup of coffee? Here! |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 09:00 | | |scenario = 09:00 |
− | |origin =It's nine o'clock. さあ、艦隊を展開させましょう。アジア艦隊、抜錨! | + | |origin =It's 9 o'clock. さあ、艦隊を展開させましょう。アジア艦隊、抜錨! |
− | |translation =It's nine o'clock. Alright, let's deploy the fleet. Asiatic Fleet, set sail! | + | |translation =It's 9 o'clock. Alright, let's deploy the fleet. Asiatic Fleet, weigh anchor! |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 10:00 | | |scenario = 10:00 |
− | |origin =It's ten o'clock. あれは…あれは、今は友軍の艦隊ね?答礼用意! | + | |origin =It's 10 o'clock. あれは…あれは、今は友軍の艦隊ね?答礼用意! |
− | |translation =It's ten o'clock. That's... that's an allied fleet now, right? Prepare response to hail! | + | |translation =It's 10 o'clock. That's... that's an allied fleet now, right? Prepare response to hail! |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 11:00 | | |scenario = 11:00 |
| |origin =Elevens. 提督、そろそろlunchの準備ですね。今日は私、Houston特性、Java風サンドウィッチをご用意しています。少しだけ、楽しみにしていてください | | |origin =Elevens. 提督、そろそろlunchの準備ですね。今日は私、Houston特性、Java風サンドウィッチをご用意しています。少しだけ、楽しみにしていてください |
− | |translation =Elevens. Admiral, it's about time to start preparing lunch. Today, I'll be making my Houston special Javanese sandwich. Please look forward to it. | + | |translation =Elevens. Admiral, it's about time to start preparing lunch. Today, I'll be making my special Javanese sandwich. Please look forward to it. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 12:00 | | |scenario = 12:00 |
| |origin =It's noon. さあ、Houston特性サンドをどうぞ。Coffeeでいいですね。こちらです。どうぞ! | | |origin =It's noon. さあ、Houston特性サンドをどうぞ。Coffeeでいいですね。こちらです。どうぞ! |
− | |translation =It's noon. Here, my Houston special sandwich. Coffee is fine with you, yes? Here, enjoy! | + | |translation =It's noon. Here, my special sandwich. Would you like some coffee? Here, enjoy! |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 13:00 | | |scenario = 13:00 |
− | |origin =It's one o'clock. 提督、お口に合ってよかったです。Coffeeのお代わりはいかがですか? | + | |origin =It's 1 o'clock. 提督、お口に合ってよかったです。Coffeeのお代わりはいかがですか? |
− | |translation =It's one o'clock. I'm glad you liked it, Admiral. Would you like some more coffee? | + | |translation =It's 1 o'clock. Admiral, I'm glad you liked it. Would you like another cup of coffee? |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 14:00 | | |scenario = 14:00 |
− | |origin =It's two o'clock. 提督、そろそろABDA Fleetとの、艦隊合流時点です。 | + | |origin =It's 2 o'clock. 提督、そろそろABDA Fleetとの、艦隊合流時点です。 |
− | |translation =It's two o'clock. Admiral, it's nearly meeting time for the ABDA Fleet<ref>Just before the Battle of the Java Sea, the ABDA force detected the Japanese at 1357.</ref>. | + | |translation =It's 2 o'clock. Admiral, it's almost time for the ABDA Fleet to link up.<ref>Just before the Battle of the Java Sea, the ABDA force detected the Japanese at 1357.</ref>. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 15:00 | | |scenario = 15:00 |
− | |origin =It's three. 前方に、Perth、続いてDe Ruyterを確認。提督、友軍です。合流します。 | + | |origin =It's 3. 前方に、Perth、続いてDe Ruyterを確認。提督、友軍です。合流します。 |
− | |translation =It's three. Perth, and De Ruyter confirmed to fore. Admiral, it's an allied fleet. Joining up. | + | |translation =It's 3. Perth, and De Ruyter confirmed to fore. Admiral, it's an allied fleet. Linking up. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 16:00 | | |scenario = 16:00 |
− | |origin =It's four. ほぉ!友軍艦隊の後方に、駆逐艦!吹雪クラス!続いて最上クラス二隻!…ゆ、友軍です! | + | |origin =It's 4. ほぉ!友軍艦隊の後方に、駆逐艦!吹雪クラス!続いて最上クラス二隻!…ゆ、友軍です! |
− | |translation =It's four. Oh! Destroyers to the allied fleet stern! Fubuki-class! Followed by two Mogami-class! ...t-they're allies! | + | |translation =It's 4. Oh! There's a destroyer astern of the Allied Fleet! It's a Fubuki-class! Followed by two Mogami-class! ...T-they're allies! |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 17:00 | | |scenario = 17:00 |
− | |origin =It's five o'clock. 提督、夕日が水平線に落ちます。静かな、平和な海。いいですね。 | + | |origin =It's 5 o'clock. 提督、夕日が水平線に落ちます。静かな、平和な海。いいですね。 |
− | |translation =It's five o'clock. Admiral, the sun is setting below the horizon. Such a quiet, peaceful sea. It's wonderful. | + | |translation =It's 5 o'clock. Admiral, the sun is setting below the horizon. Such a quiet, peaceful sea. It's wonderful. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 18:00 | | |scenario = 18:00 |
− | |origin =It's six o'clock. 日没しました。 | + | |origin =It's 6 o'clock. 日没しました。 |
− | |translation =It's six o'clock. The sun has set<ref>By 1800 the sun was setting and the Battle of the Java Sea appeared to be over, but ABDA Admiral Doorman attempted further strikes on the Japanese landing forces that night.</ref>. | + | |translation =It's 6 o'clock. The sun has set<ref>By 1800 the sun was setting and the Battle of the Java Sea appeared to be over, but ABDA Admiral Doorman attempted further strikes on the Japanese landing forces that night.</ref>. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 19:00 | | |scenario = 19:00 |
− | |origin =It's seven o'clock. 提督、夕食もお任せください。ステーキヂィナーをご用意します。 | + | |origin =It's 7 o'clock. 提督、夕食もお任せください。ステーキヂィナーをご用意します。 |
− | |translation =It's seven o'clock. Admiral, you can count on me for dinner as well. I will make a steak dinner. | + | |translation =It's 7 o'clock. Admiral, leave dinner to me too. I'll make some steak. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 20:00 | | |scenario = 20:00 |
− | |origin =It's eight o'clock. 提督、焼き加減はいかがですか?私、ステーキは得意料理なんです。 | + | |origin =It's 8 o'clock. 提督、焼き加減はいかがですか?私、ステーキは得意料理なんです。 |
− | |translation =It's eight o'clock. Admiral, how would you like your steak? Steak is my specialty. | + | |translation =It's 8 o'clock. Admiral, how would you like your steak? Steak is my specialty. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 21:00 | | |scenario = 21:00 |
− | |origin =It's nine o'clock. 提督、この後はバーボンになさいますか?ロックですね?了解です。 | + | |origin =It's 9 o'clock. 提督、この後はバーボンになさいますか?ロックですね?了解です。 |
− | |translation =It's nine o'clock. Admiral, would you like some bourbon afterward? On the rocks? Understood. | + | |translation =It's 9 o'clock. Admiral, would you like some bourbon afterward? On the rocks? Understood. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 22:00 | | |scenario = 22:00 |
− | |origin =It's ten o'clock. いけない、もうこんな時間?片付けますね。 | + | |origin =It's t10 o'clock. いけない、もうこんな時間?片付けますね。 |
− | |translation =It's ten o'clock. Oh no, it's already this late? I'll clean up. | + | |translation =It's 10 o'clock. Oh no, it's already this late? I'll clean up. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true | | {{ShipquoteKai|kai = true |
| |scenario = 23:00 | | |scenario = 23:00 |
− | |origin =It's eleven o'clock. 提督、本日もお疲れさまでした。まあ、明日もよろしくお願いします! | + | |origin =It's 11 o'clock. 提督、本日もお疲れさまでした。まあ、明日もよろしくお願いします! |
− | |translation =It's eleven o'clock. Good work today, Admiral. Well, I'll be counting on you tomorrow as well! | + | |translation =It's 11 o'clock. Admiral, good work today. Well, I'll be counting on you tomorrow as well! |
| }} | | }} |
| |} | | |} |