Line 80: |
Line 80: |
| | scenario =Introduction | | | scenario =Introduction |
| | origin =Bonjour! Enchantée. <ref>Hello! Glad to meet you. (Usually used when first introducing one's self)</ref> Je m'appelle Commandant Teste. <ref>My name is Commandant Teste.</ref>提督、どうぞよろしくお願い致します。 | | | origin =Bonjour! Enchantée. <ref>Hello! Glad to meet you. (Usually used when first introducing one's self)</ref> Je m'appelle Commandant Teste. <ref>My name is Commandant Teste.</ref>提督、どうぞよろしくお願い致します。 |
− | | translation = | + | | translation =Bonjour! Enchantée. <ref>Hello! Glad to meet you. (Usually used when first introducing one's self)</ref> Je m'appelle Commandant Teste. <ref>My name is Commandant Teste.</ref> Please look after me, Admiral. |
| | audio = | | | audio = |
| }} | | }} |
Line 93: |
Line 93: |
| | scenario =Secretary 1 | | | scenario =Secretary 1 |
| | origin =Comment allez-vous?<ref>How are you?</ref> | | | origin =Comment allez-vous?<ref>How are you?</ref> |
− | | translation = | + | | translation =Comment allez-vous?<ref>How are you?</ref> |
| | audio = | | | audio = |
| }} | | }} |
Line 99: |
Line 99: |
| | scenario =Secretary 2 | | | scenario =Secretary 2 |
| | origin =Pardon<ref>Very simlar to the English Pardon, used when mishearing something)</ref>, 提督?ワタシのクレーンが何か? | | | origin =Pardon<ref>Very simlar to the English Pardon, used when mishearing something)</ref>, 提督?ワタシのクレーンが何か? |
− | | translation = | + | | translation =Pardon, Admiral? Is there something wrong with my crane? |
| | audio = | | | audio = |
| }} | | }} |
Line 105: |
Line 105: |
| | scenario =Secretary 3 | | | scenario =Secretary 3 |
| | origin =提督!Qu'est-ce que vous faites!? <ref>(Hey, What are you doing!?</ref> | | | origin =提督!Qu'est-ce que vous faites!? <ref>(Hey, What are you doing!?</ref> |
− | | translation = | + | | translation = Admiral! Qu'est-ce que vous faites!? |
| | audio = | | | audio = |
| }} | | }} |
Line 117: |
Line 117: |
| | scenario =Wedding | | | scenario =Wedding |
| | origin = Comment allez-vous? <ref> How are you?</ref> えっ、これ…は…提督! Merci. Je vous aime.<ref>Thanks. I love you.(used in a formal fashion</ref> | | | origin = Comment allez-vous? <ref> How are you?</ref> えっ、これ…は…提督! Merci. Je vous aime.<ref>Thanks. I love you.(used in a formal fashion</ref> |
− | | translation = | + | | translation =Comment allez-vous? <ref> How are you?</ref> Eh, this is...Admiral! Merci. Je vous aime.<ref>Thanks. I love you.(used in a formal fashion</ref> |
| | audio = | | | audio = |
| }} | | }} |
Line 129: |
Line 129: |
| | scenario =Player's Score | | | scenario =Player's Score |
| | origin =お待ちください。わたくしがお持ちしますね。 | | | origin =お待ちください。わたくしがお持ちしますね。 |
− | | translation = | + | | translation =Just a minute please. I'll fetch it for you. |
| | audio = | | | audio = |
| }} | | }} |
Line 141: |
Line 141: |
| | scenario =Equipment 1 | | | scenario =Equipment 1 |
| | origin =très bien. <ref>Really good!</ref> いい装備ですわ。 | | | origin =très bien. <ref>Really good!</ref> いい装備ですわ。 |
− | | translation = | + | | translation =très bien. This is good equipment. |
| | audio = | | | audio = |
| }} | | }} |
Line 147: |
Line 147: |
| | scenario =Equipment 2 | | | scenario =Equipment 2 |
| | origin =C'est bon!<ref>It's all set</ref> 素敵。 | | | origin =C'est bon!<ref>It's all set</ref> 素敵。 |
− | | translation = | + | | translation =C'est bon!<ref>It's all set</ref> Lovely. |
| | audio = | | | audio = |
| }} | | }} |
Line 153: |
Line 153: |
| | scenario =Equipment 3 | | | scenario =Equipment 3 |
| | origin =Oui?<ref>Yeah?</ref> | | | origin =Oui?<ref>Yeah?</ref> |
− | | translation = | + | | translation =Oui?<ref>Yeah?</ref> |
| | audio = | | | audio = |
| }} | | }} |
Line 159: |
Line 159: |
| | scenario =Supply | | | scenario =Supply |
| | origin =Merci.<ref>Thanks</ref> | | | origin =Merci.<ref>Thanks</ref> |
− | | translation = | + | | translation =Merci.<ref>Thanks</ref> |
| | audio = | | | audio = |
| }} | | }} |
Line 165: |
Line 165: |
| | scenario =Docking (Minor) | | | scenario =Docking (Minor) |
| | origin =Excusez moi.<ref>Forgive me</ref> 申し訳ありません。 | | | origin =Excusez moi.<ref>Forgive me</ref> 申し訳ありません。 |
− | | translation = | + | | translation =Excusez moi.<ref>Forgive me</ref> I'm sorry. |
| | audio = | | | audio = |
| }} | | }} |
Line 171: |
Line 171: |
| | scenario =Docking (Major) | | | scenario =Docking (Major) |
| | origin =Merci beaucoup.<ref>Thanks very much.</ref> 少し休ませて頂きます。心配していただいて、アリガトウゴザイマス。 | | | origin =Merci beaucoup.<ref>Thanks very much.</ref> 少し休ませて頂きます。心配していただいて、アリガトウゴザイマス。 |
− | | translation = | + | | translation =Merci beaucoup.<ref>Thanks very much.</ref> Please let me rest a bit. Thank you very much for your concern. |
| | audio = | | | audio = |
| }} | | }} |
Line 177: |
Line 177: |
| | scenario =Construction | | | scenario =Construction |
| | origin =新しいnavire*<ref>A vessel</ref> 、完成したようです。 | | | origin =新しいnavire*<ref>A vessel</ref> 、完成したようです。 |
− | | translation = | + | | translation =It seems a new navire is complete. |
| | audio = | | | audio = |
| }} | | }} |