633 bytes added
, 9 years ago
Ask and answer (maybe) individual questions concerning translation subject matter here.
==Questions and Answers==
One of Satsuki's minor damage lines is …っつぅ!いったいじゃんかさぁ! The existing translation ("it hurts") looks fine to me and I'm pretty sure that's more sentence-final units than most people ever throw onto a sentence, but I was wondering if someone more familiar with colloquial Japanese could fill me in if there's more I should know than the ways that じゃん, さぁ and か are used normally. [[User:Tadoritsuita|Tadoritsuita]] ([[User talk:Tadoritsuita|talk]]) 09:53, 20 April 2015 (UTC)