• Welcome to the Kancolle Wiki!
  • If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord

Changes

Jump to navigation Jump to search
Header, respondint to stuff.
Line 1: Line 1:  +
This is a page to discuss the ever-ongoing quest to provide accurate, concise and timely translations. Our Trello board for this is [https://trello.com/b/SfalyAi2 here]; remember to update the work you're doing there so we can easily keep track of workflow.
 +
 
==Discussion==
 
==Discussion==
 
Currently there's a project to QC existing translations being coordinated on the #kancollewiki IRC and other external sites.  Is there anyone else who thinks it might be more convenient to try and set up an on-wiki portal for the projects?  I'm guessing not everyone translating is perfect (or maybe I'm the only incompetent one and just projecting) and I think it would be useful to have a place on-wiki to ask questions and coordinate other aspects of translation.  Touhouwiki used [http://en.touhouwiki.net/wiki/Touhou_Wiki:Project_Translations Touhou Wiki: Project Translations] to coordinate their efforts when they overhauled translations two years ago.  However, I know other people have expressed a preference for conducting the project in private.  A penny for anyone's thoughts? [[User:Tadoritsuita|Tadoritsuita]] ([[User talk:Tadoritsuita|talk]]) 09:53, 20 April 2015 (UTC)
 
Currently there's a project to QC existing translations being coordinated on the #kancollewiki IRC and other external sites.  Is there anyone else who thinks it might be more convenient to try and set up an on-wiki portal for the projects?  I'm guessing not everyone translating is perfect (or maybe I'm the only incompetent one and just projecting) and I think it would be useful to have a place on-wiki to ask questions and coordinate other aspects of translation.  Touhouwiki used [http://en.touhouwiki.net/wiki/Touhou_Wiki:Project_Translations Touhou Wiki: Project Translations] to coordinate their efforts when they overhauled translations two years ago.  However, I know other people have expressed a preference for conducting the project in private.  A penny for anyone's thoughts? [[User:Tadoritsuita|Tadoritsuita]] ([[User talk:Tadoritsuita|talk]]) 09:53, 20 April 2015 (UTC)
 +
 +
Well, that's part of what the [https://trello.com/b/SfalyAi2 Trello] boards are for. It's not necessarily about privacy as much as it is about 'okay, you're working on that, he's working on this, so I guess I'll take this, and leave this other thing I was going to do because the Admins have put it on hold pending their decisions." It's a powerful workflow creation tool. If anyone needs to be on them, contact me or pop on the IRC and we can take care of it. However, having this here is useful, because we can link inside the wiki too, which is always great.
 +
[[User:Acecipher|Acecipher]] ([[User talk:Acecipher|talk]]) 10:16, 20 April 2015 (UTC)
    
==Questions and Answers==
 
==Questions and Answers==
 
One of Satsuki's minor damage lines is …っつぅ!いったいじゃんかさぁ!  The existing translation ("it hurts") looks fine to me and I'm pretty sure that's more sentence-final units than most people ever throw onto a sentence, but I was wondering if someone more familiar with colloquial Japanese could fill me in if there's more I should know than the ways that じゃん, さぁ and か are used normally. [[User:Tadoritsuita|Tadoritsuita]] ([[User talk:Tadoritsuita|talk]]) 09:53, 20 April 2015 (UTC)
 
One of Satsuki's minor damage lines is …っつぅ!いったいじゃんかさぁ!  The existing translation ("it hurts") looks fine to me and I'm pretty sure that's more sentence-final units than most people ever throw onto a sentence, but I was wondering if someone more familiar with colloquial Japanese could fill me in if there's more I should know than the ways that じゃん, さぁ and か are used normally. [[User:Tadoritsuita|Tadoritsuita]] ([[User talk:Tadoritsuita|talk]]) 09:53, 20 April 2015 (UTC)
1,893

edits

Navigation menu