• Welcome to the Kancolle Wiki!
  • If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord

Changes

Jump to navigation Jump to search
1,963 bytes added ,  7 years ago
no edit summary
Line 3: Line 3:  
{{KanmusuInfo|ID=133a}}
 
{{KanmusuInfo|ID=133a}}
    +
==Voice Lines==
 
===Quotes===
 
===Quotes===
{{Shipquote
+
{{ShipquoteHeader}}
| 自己紹介=夕雲型一番艦、夕雲、着任しました。提督、甘えてくれても、いいんですよ?
+
{{ShipquoteKai
| EN1=1st ship of the Yuugumo-class, Yuugumo, has arrived. Admiral, it's okay to spoil me a bit.
+
|scenario = Introduction
| Note1=
+
|origin = 夕雲型一番艦、夕雲、着任しました。提督、甘えてくれても、いいんですよ?
| Library=最終量産型艦隊駆逐艦の一番艦。舞鶴生まれよ。惨敗のミッドウェー海戦が初陣よ。いいじゃない、別に。
+
|translation = 1st ship of the Yuugumo-class, Yuugumo, reporting for duty. Admiral, it's fine to spoil me you know?
 +
|audio = Yuugumo-Introduction.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Library
 +
|origin = 最終量産型艦隊駆逐艦の一番艦。舞鶴生まれよ。
 +
惨敗のミッドウェー海戦が初陣よ。いいじゃない、別に。
 
あの島への鼠輸送やケ号作戦、南太平洋海戦、キスカ撤退作戦などで奮戦したわ。ふう。
 
あの島への鼠輸送やケ号作戦、南太平洋海戦、キスカ撤退作戦などで奮戦したわ。ふう。
| EN0=1st ship of the final mass-production destroyers. Laid down in Maizuru. My first battle was the ignominious defeat at Midway. It's okay, I don't mind.
+
|translation = I'm the first ship of the last mass-produced fleet destroyer class.<ref>The subsequent Akizuki and Shimakaze-classes were not intended for mass production.</ref> I was born in Maizuru.
In the Tokyo Express to that island, Operation Ke, the Battle of the Santa Cruz Islands and the evacuation of Kiska, I fought bravely, no?  *sigh*.
+
My first battle was the crushing defeat at Midway. It's fine, I don't mind it.
| Note0=(translated to US naval names for the ops)
+
I did Tokyo Express runs to that island and fought hard in Operation Ke, at the Battle of the Santa Cruz Islands and the Kiska Withdrawal Operation.<ref>'That island' refers to [https://en.wikipedia.org/wiki/Kolombangara Kolombangara] where she ran [https://en.wikipedia.org/wiki/Tokyo_Express Tokyo Express] transport runs (aka 'Nezumi Yuusou'). The [https://en.wikipedia.org/wiki/Battle_of_the_Santa_Cruz_Islands Battle of the Santa Cruz Islands] is known as the Battle of the South Pacific in Japan.</ref> Whew.
| 秘書クリック会話①=提督、一緒に頑張りましょうね。
+
|audio = Yuugumo-Library.ogg
| EN2=Admiral, let's do our best together.
+
}}
| Note2=
+
{{ShipquoteKai
| 秘書クリック会話②=提督、もういらしてたんですか。
+
|scenario = Secretary 1
| EN3=Admiral, you're here so soon?
+
|origin = 提督、もういらしてたんですか。
| Note3=
+
|translation = Here so soon, Admiral.
| 秘書クリック会話③=はいはいなんですかぁ?提督といい、巻雲さんといい、スキンシップ大好きですね。
+
|audio = Yuugumo-Secretary_2.ogg
| EN4=Yes yes what is it~? Admiral, Makigumo, you're so fond of skinship, no?
+
}}
| Note4=
+
{{ShipquoteKai
| 秘書放置時=
+
|scenario = Secretary 2
| EN4a=
+
|origin = 提督、一緒に頑張りましょうね。
| Note4a=
+
|translation = Let's work hard together, Admiral.
| 戦績表示時=軍令部からの報告です。ご覧になってくださいね。
+
|audio = Yuugumo-Secretary_1.ogg
| EN5=A report from headquarters.  Please examine it.
+
}}
| Note5=
+
{{ShipquoteKai
| 編成選択時=駆逐艦夕雲、本気で行くわ!
+
|scenario = Secretary 3
| EN6=Destroyer Yuugumo, going with full force!
+
|origin = はいはいなんですかぁ?提督といい、巻雲さんといい、スキンシップ大好きですね。
| Note6=
+
|translation = Yes yes, what is it? I'm fine with you or Makigumo, Admiral; I really love skinship.<ref>Skinship (スキンシップ) means a very close physical relationship.</ref>
| 装備時①=いただくわ。
+
|audio = Yuugumo-Secretary_3.ogg
| EN7=Thank you, I'll take it.
+
}}
| Note7=
+
{{ShipquoteKai
| 装備時②=ありがたく、使わせて頂きますね。
+
|scenario = Secretary Idle
| EN8=Many thanks, I will use it well.
+
|origin = 提督?お疲れなの?夕雲は心配だわ。
| Note8=
+
|translation = Admiral? Are you tired? I'm worried about you.
| 装備時③=夕雲は改装中。覗かないでね。
+
|audio = Yuugumo-Idle.ogg
| EN9=Yuugumo is being remodeled. No peeping.
+
}}
| Note9=
+
{{ShipquoteKai
| 補給時=満たされました。
+
|scenario = Secretary (Married)
| EN24=I am satisfied.
+
|origin = 提督ー、少しお休みしたほうが良くないですか?
| Note24=
+
|translation = Isn't it better if you get some rest, Admiral?
| EN10=The bath... I like it.
+
|audio = Yuugumo-Wedding_Line.ogg
| Note10=
+
}}
| EN11=Sorry, I might have to be in the bath for a while. I've been a bit exhausted lately.
+
{{ShipquoteKai
| Note11=
+
|scenario = Secretary (Married)
| 建造時=新しい艦が進水するわね。
+
|kai = yes
| EN12=A new ship has been launched, no?
+
|origin = 提督ー、少しお休みしたほうが良くないですか? え、大丈夫? そぉお? じゃあ、せめてこれを飲んで。夕雲特製戦闘糧食ドリンクです。元気が出ますよ? ほら、グっと!
| Note12=
+
|translation = Isn't it better if you got some rest, Admiral? Eh, you're fine? Really? Then at least drink this. It's my special combat ration drink. It'll perk you right up you know? Come on, gulp it down!
| 艦隊帰投時=艦隊が作戦から戻ってきたわ。
+
|audio = YuugumoKai-Secretary_Married.ogg
| EN13=The fleet has returned from the operation.
+
}}
| Note13=
+
{{ShipquoteKai
| 出撃時=主力オブ主力の夕雲型、出ます!
+
|scenario = Wedding
or
+
|origin = あ、提督ー、また帽子が曲がってるわ。今やこんな大艦隊の司令官なんだから、ちゃんとしてくださいね。いつでも私が面倒見れるわけじゃ…って、えぇ? いつまでも面倒見ていいの? ふぅん、イ・イ・ケ・ド♡
駆逐艦夕雲、本気で行くわ!
+
|translation =Ah, your hat is crooked again, Admiral. You're the commander of a large fleet now so please look the part alright. I can't be here to take care of you all the... E-eh? It's fine for me to always take care of you? Humph, Fi~ ne~ th~ en~♡
| EN14=Yuugumo-class, mainstay of mainstays, launching!
+
|audio = Yuugumo-Wedding.ogg
Destroyer Yuugumo, going with full force!
+
}}
| Note14=Yuugumo was the last-designed destroyer of the war, and thus was the 'best'.
+
{{ShipquoteKai
| 戦闘開始時=うっふふ、やってきたわね。
+
|scenario = Player's Score
| EN15=*laughing* Here they come.
+
|origin = 軍令部からの報告です。ご覧になってくださいね。
| Note15=
+
|translation = It's a report from the Naval General Staff. Please have a look.
| 航空戦開始時=
+
|audio = Yuugumo-Looking_At_Scores.ogg
| EN15a=
+
}}
| Note15a=
+
{{ShipquoteKai
| 攻撃時=砲雷撃戦、開始よ。
+
|scenario = Joining the Fleet
or
+
|origin = 駆逐艦夕雲、本気で行くわ!
うっふふ、やってきたわね。
+
|translation = Destroyer Yuugumo, setting out at full force!
| EN16=Naval batte, starting.
+
|audio = Yuugumo-Joining_A_Fleet.ogg
(laughing) Here they come.
  −
| Note16=
  −
| 夜戦開始時=巻雲さぁん、夜戦って言うのはこうするのよ。
  −
| EN17=Mi~ss Makigumo, If you are talking about a night battle, this is how you do it!
  −
| Note17=
  −
| 夜戦攻撃時=
  −
| EN18=
  −
| Note18=
  −
| MVP時=提督、私を選んで良かったでしょ?
  −
| EN19=Admiral, choosing me was a good idea, yes?
  −
| Note19=
  −
| EN20=Ah... Armour, I don't really have any, yes?
  −
| Note20=
  −
| EN21=Kya! This level... I can still go on!
  −
| Note21=
  −
| EN22=Kyaaaa! Now you've really done it.... I-I'll return this twice over!
  −
| Note22=
  −
| 撃沈時(反転)=あら…私も沈むのね…。提督…、これまで…ありがとう…。ま、た…ね…
  −
| EN23=Oh... I'm sinking too, no?  Admiral... thanks for everything... up to now... See you... later...
  −
| Note23=|Married = 提督ー、少しお休みしたほうが良くないですか?
  −
|EN25 = Admiral~ is it not a good time to take a quick break?
  −
|Wedding = あ、提督ー、また帽子が曲がってるわ。今やこんな大艦隊の司令官なんだから、ちゃんとしてくださいね。いつでも私が面倒見れるわけじゃ…って、えぇ? いつまでも面倒見ていいの? ふぅん、イ・イ・ケ・ド♡
  −
|EN26 = Ah, Admiral~, your hat is askance again. You're the commander of such a big fleet, please do look the part. Just how much do I have to look after you… eh? It's fine to keep on doing it? Well, that’s・just・lovely♡|ドック入り(小破以下) = お風呂は……、好きよ?ごめんなさい、長いお風呂かも。ちょっと、疲れが溜まってしまって。
  −
|小破① = まぁ……、装甲なんて、無いからね…
  −
|小破② = きゃぁ!この程度……、まだやれるわ!
  −
|中破 = きゃあぁあ!やってくれたわねぇ……、ば……倍返しなんだから!
  −
|Clip1 = {{Audio|file=Yuugumo-Introduction.ogg}}
  −
|Clip0 = {{Audio|file=Yuugumo-Library.ogg}}
  −
|Clip2 = {{Audio|file=Yuugumo-Secretary_1.ogg}}
  −
|Clip3 = {{Audio|file=Yuugumo-Secretary_2.ogg}}
  −
|Clip4a = {{Audio|file=Yuugumo-Idle.ogg}}
  −
|Clip25 = {{Audio|file=Yuugumo-Wedding_Line.ogg}}
  −
|Clip26 = {{Audio|file=Yuugumo-Wedding.ogg}}
  −
|Clip5 = {{Audio|file=Yuugumo-Looking_At_Scores.ogg}}
  −
|Clip7 = {{Audio|file=Yuugumo-Equipment_1.ogg}}
  −
|Clip8 = {{Audio|file=Yuugumo-Equipment_2.ogg}}
  −
|Clip9 = {{Audio|file=Yuugumo-Equipment_3.ogg}}
  −
|Clip24 = {{Audio|file=Yuugumo-Supply.ogg}}
  −
|Clip10 = {{Audio|file=Yuugumo-Docking_Minor.ogg}}
  −
|Clip11 = {{Audio|file=Yuugumo-Docking_Major.ogg}}
  −
|Clip14 = {{Audio|file=Yuugumo-Starting_A_Sortie.ogg}}
  −
|Clip15 = {{Audio|file=Yuugumo-Battle_Start.ogg}}
  −
|Clip16 = {{Audio|file=Yuugumo-Attack.ogg}}
  −
|Clip17 = {{Audio|file=Yuugumo-Night_Battle.ogg}}
  −
|Clip18 = {{Audio|file=Yuugumo-Night_Attack.ogg}}
  −
|Clip19 = {{Audio|file=Yuugumo-MVP.ogg}}
  −
|Clip20 = {{Audio|file=Yuugumo-Minor_Damage_1.ogg}}
  −
|Clip21 = {{Audio|file=Yuugumo-Minor_Damage_2.ogg}}
  −
|Clip22 = {{Audio|file=Yuugumo-Major_Damage.ogg}}
  −
|Clip23 = {{Audio|file=Yuugumo-Sunk.ogg}}
  −
|Clip4 = {{Audio|file=Yuugumo-Secretary_3.ogg}}
  −
|Clip6 = {{Audio|file=Yuugumo-Joining_A_Fleet.ogg}}
  −
|Clip12 = {{Audio|file=Yuugumo-Construction.ogg}}
  −
|Clip13 = {{Audio|file=Yuugumo-Returning_From_Sortie.ogg}}
   
}}
 
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Equipment 1
 +
|origin = ありがたく、使わせて頂きますね。
 +
|translation = My thanks, I'll gladly put this to use.
 +
|audio = Yuugumo-Equipment_2.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Equipment 2
 +
|origin = 夕雲は改装中。覗かないでね。
 +
|translation = I'm being remodelled. No peeking.
 +
|audio = Yuugumo-Equipment_3.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Equipment 3
 +
|origin = いただくわ。
 +
|translation = I accept.
 +
|audio = Yuugumo-Equipment_1.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Supply
 +
|origin = 満たされました。
 +
|translation = I'm satisfied.
 +
|audio = Yuugumo-Supply.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Docking (Minor Damage)
 +
|origin = お風呂は…、好きよ?
 +
|translation = I like... taking baths you know?
 +
|audio = Yuugumo-Docking_Minor.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Docking (Major Damage)
 +
|origin = ごめんなさい、長いお風呂かも。ちょっと、疲れが溜まってしまって。
 +
|translation = I'm sorry, I think I need to take a long bath. I've accumulated quite a bit of fatigue.
 +
|audio = Yuugumo-Docking_Major.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Construction
 +
|origin = 新しい艦が進水するわね。
 +
|translation = A new ship has been launched.
 +
|audio = Yuugumo-Construction.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Returning from Sortie
 +
|origin = 艦隊が作戦から戻ってきたわ。
 +
|translation = The fleet has returned from the operation.
 +
|audio = Yuugumo-Returning_From_Sortie.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Starting a Sortie
 +
|origin = 主力オブ主力の夕雲型、出ます!
 +
|translation = The main force of the main forces, Yuugumo-class, heading out!<ref>They were the last class to see serious combat.</ref>
 +
|audio = Yuugumo-Starting_A_Sortie.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Starting a Battle
 +
|origin = うっふふ、やってきたわね。
 +
|translation = Ufufu, here they come.
 +
|audio = Yuugumo-Battle_Start.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Attack
 +
|origin = 砲雷撃戦、開始よ。
 +
|translation = Begin combat.
 +
|audio = Yuugumo-Attack.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Night Battle Attack
 +
|origin = 面白いように当たるわね。
 +
|translation = I did say this would be interesting.
 +
|audio = Yuugumo-Night_Attack.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Night Battle
 +
|origin = 巻雲さぁん、夜戦っていうのはこうするのよ。
 +
|translation = This is how you have a night battle, Makigumo-san.
 +
|audio = Yuugumo-Night_Battle.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = MVP
 +
|origin = 提督、私を選んで良かったでしょ?
 +
|translation = Choosing me was a good decision right, Admiral?
 +
|audio = Yuugumo-MVP.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Minor Damage 1
 +
|origin = きゃぁ!この程度……、まだやれるわ!
 +
|translation = Kyaah! I won't be stopped... by something like this!
 +
|audio = Yuugumo-Minor_Damage_1.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Minor Damage 2
 +
|origin = まぁ…、装甲なんて、無いからね…
 +
|translation = Well... I don't really... have any armour...
 +
|audio = Yuugumo-Minor_Damage_2.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Major Damage
 +
|origin = きゃあぁあ!やってくれたわねぇ…、ば…倍返しなんだから!
 +
|translation = Kyaah! Now you've done it... I... I'll pay you back twofold!
 +
|audio = Yuugumo-Major_Damage.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Sunk
 +
|origin = あら…私も沈むのね…。提督…、これまで…ありがとう…。ま、た…ね…
 +
|translation = Oh...I'm sinking huh... Thanks for... everything... Admiral... See... you...
 +
|audio = Yuugumo-Sunk.ogg
 +
}}
 +
|} <references/>
   −
=== Hourly Notifications ===
+
{{clear}}
{{Shiphourly
  −
| 00JP=深夜零時です。夕雲は眠いわ。
  −
| 00EN=It's Midnight. Yuugumo is tired.
  −
| 00Note=
  −
| 01JP=午前一時です…。ふぁ~あ……。あら、失礼。
  −
| 01EN=It's 1 A.M... Zzz... Oh, please excuse me.
  −
| 01Note=
  −
| 02JP=午前二時になりますよぉ。寝なきゃダメよ。
  −
| 02EN=It is now 2 A.M. You have to go to sleep, yes?
  −
| 02Note=
  −
| 03JP=午前三時です。提督には付き合いきれませんわ……
  −
| 03EN=It's 3 A.M. I just can't leave the Admiral by himself...
  −
| 03Note=
  −
| 04JP=午前四時よ。こんな時間に来客?
  −
| 04EN=4 A.M.  A visitor at this time?
  −
| 04Note=
  −
| 05JP=午前五時。誰かと思ったら巻雲さぁん。私が居なくて探しに来たのね。
  −
| 05EN=5 A.M.  I wondered who it was, Mi~ss Makigumo.  I wasn't there so you came to look for me, yes?
  −
| 05Note=
  −
| 06JP=午前六時。巻雲さん、こ……これはね、提督と夜通し、さ……作戦を立てていたのよ。
  −
| 06EN=6 A.M.  Miss Makigumo.... t-this... I was with the Admiral all night... planning battle strategy...
  −
| 06Note=
  −
| 07JP=午前七時。では提督、巻雲さんとお部屋に戻りますね。
  −
| 07EN=7 A.M.  Well then Admiral, I'll be heading back with Miss Makigumo to our room.
  −
| 07Note=
  −
| 08JP=午前八時。……ふぅ、再び夕雲よ。巻雲さんを説き伏せて納得させるの大変だったわ。
  −
| 08EN=8 A.M.... Once again, it's Yuugumo. Explaining to Miss Makigumo and getting her to understand was difficult.
  −
| 08Note=
  −
| 09JP=午前九時。提督、ランキングチェックします?おもしろいコメントいれましょうよ。
  −
| 09EN=9 A.M.  Admiral, shall we check the rankings? Let us put in a fun comment!
  −
| 09Note=
  −
| 10JP=午前十時。第一艦隊のネーミング、変えてみたらどう?
  −
| 10EN=10 A.M.  The first fleet's name, shall we change it?
  −
| 10Note=
  −
| 11JP=午前十一時。おもしろい艦隊名だと何気に運営にチェックされるらしいわよ?迷惑ね。
  −
| 11EN=11 A.M.  I thought it was an interesting name, but I wonder why the admins checked it? What a bother.
  −
| 11Note=
  −
| 12JP=お昼の十二時よ。夕雲にご馳走してくれてもいいのよ?
  −
| 12EN=12 midday.  Treating Yuugumo is okay, no?
  −
| 12Note=
  −
| 13JP=午後一時。ん~食べたら眠くなるわね。って昨日、夕雲寝てないじゃない!
  −
| 13EN=1 P.M. hmm~ After eating, I get tired, no?  Wait, Yuugumo didn't sleep yesterday!
  −
| 13Note=
  −
| 14JP=午後二時です。ほんと眠くなぁい?お昼の睡眠は脳の活性化にいいと聞くけど。
  −
| 14EN=It's 2 P.M.  Are you really not tired? I have heard that a midday nap is good for mental activity, no?
  −
| 14Note=
  −
| 15JP=午後三時。提督、ランキング更新されたかな?見てみましょ。
  −
| 15EN=3 P.M.  Admiral, the new rankings have been released, no? Let us have a look.
  −
| 15Note=
  −
| 16JP=午後四時、少し日が傾いてきたわね。
  −
| 16EN=4 P.M, the sun has set a bit, no?
  −
| 16Note=
  −
| 17JP=午後五時かぁ。今日一番活躍した艦娘は誰かしら?当然夕雲よね。
  −
| 17EN=5 P.M.  I wonder who today's best shipdaughter is? Naturally, it's Yuugumo, yes?
  −
| 17Note=
  −
| 18JP=午後六時。提督と二人きりのディナー、楽しみね。
  −
| 18EN=6 P.M.  Dinner with just the two of us, I'm looking forward to it.
  −
| 18Note=
  −
| 19JP=午後七時。今日のディナーは夕雲が作ってあげましょうか!
  −
| 19EN=7 P.M.  Tonight's dinner will be made by Yuugumo!
  −
| 19Note=
  −
| 20JP=午後八時。提督、美味しい?美味しい?
  −
| 20EN=8 P.M.  Admiral, was it tasty? Was it?
  −
| 20Note=
  −
| 21JP=午後九時です。あ、巻雲さんが隙間から見てる。提督ごめんなさい、すぐ戻るわね。
  −
| 21EN=It's 9 P.M.  Ah, Miss Makigumo is watching from the gap.  Sorry Admiral, I'll be heading back now.
  −
| 21Note=
  −
| 22JP=午後十時。そろそろお風呂に入らなくていいの?
  −
| 22EN=10 P.M. Would it not be amicable to have a bath soon?
  −
| 22Note=
  −
| 23JP=午後十一時かぁ。提督、今日は、早く寝ましょ。
  −
| 23EN=11 P.M. hmm? Admiral, let us retire early today.
  −
| 23Note=
  −
| idleJP=提督?お疲れなの?夕雲は心配だわ。
  −
| idleEN=Admiral? Are you tired? I'm worried about you.
  −
| idleNote=
     −
|Clip00 = {{Audio|file=Yuugumo-00.ogg}}
+
===Hourlies===
|Clip01 = {{Audio|file=Yuugumo-01.ogg}}
+
{{ShipquoteHeader | type = hourly}}
|Clip02 = {{Audio|file=Yuugumo-02.ogg}}
+
{{ShipquoteKai
|Clip03 = {{Audio|file=Yuugumo-03.ogg}}
+
|scenario = 00:00
|Clip04 = {{Audio|file=Yuugumo-04.ogg}}
+
|origin = 深夜零時です。夕雲は眠いわ。
|Clip05 = {{Audio|file=Yuugumo-05.ogg}}
+
|translation = It's midnight. I'm sleepy.
|Clip06 = {{Audio|file=Yuugumo-06.ogg}}
+
|audio = Yuugumo-00.ogg
|Clip07 = {{Audio|file=Yuugumo-07.ogg}}
+
}}
|Clip08 = {{Audio|file=Yuugumo-08.ogg}}
+
{{ShipquoteKai
|Clip09 = {{Audio|file=Yuugumo-09.ogg}}
+
|scenario = 01:00
|Clip10 = {{Audio|file=Yuugumo-10.ogg}}
+
|origin = 午前1時です…。ふぁ~あ……。あら、失礼。
|Clip11 = {{Audio|file=Yuugumo-11.ogg}}
+
|translation = It's 1am... *yawn*... Oh, excuse me.
|Clip12 = {{Audio|file=Yuugumo-12.ogg}}
+
|audio = Yuugumo-01.ogg
|Clip13 = {{Audio|file=Yuugumo-13.ogg}}
+
}}
|Clip14 = {{Audio|file=Yuugumo-14.ogg}}
+
{{ShipquoteKai
|Clip15 = {{Audio|file=Yuugumo-15.ogg}}
+
|scenario = 02:00
|Clip16 = {{Audio|file=Yuugumo-16.ogg}}
+
|origin = 午前2時になりますよぉ。寝なきゃダメよ。
|Clip17 = {{Audio|file=Yuugumo-17.ogg}}
+
|translation = It's now 2am. Not sleeping is no good.
|Clip18 = {{Audio|file=Yuugumo-18.ogg}}
+
|audio = Yuugumo-02.ogg
|Clip19 = {{Audio|file=Yuugumo-19.ogg}}
+
}}
|Clip20 = {{Audio|file=Yuugumo-20.ogg}}
+
{{ShipquoteKai
|Clip21 = {{Audio|file=Yuugumo-21.ogg}}
+
|scenario = 03:00
|Clip22 = {{Audio|file=Yuugumo-22.ogg}}
+
|origin = 午前3時です。提督には付き合いきれませんわ……
|Clip23 = {{Audio|file=Yuugumo-23.ogg}}
+
|translation = It's 3am. I can't leave you alone, Admiral...
|ClipIdle = {{Audio|file=Yuugumo-Idle.ogg}}
+
|audio = Yuugumo-03.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 04:00
 +
|origin = 午前4時よ。こんな時間に来客?
 +
|translation = It's 4am. A visitor at this time?
 +
|audio = Yuugumo-04.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 05:00
 +
|origin = 午前5時。誰かと思ったら巻雲さぁん。私が居なくて探しに来たのね。
 +
|translation = 5am. I was wondering who it was. Makigumo-san. You came to find me since I wasn't around huh.
 +
|audio = Yuugumo-05.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 06:00
 +
|origin = 午前6時。巻雲さん、こ…これはね、提督と夜通し、さ…作戦を立てていたのよ。
 +
|translation = 6am. Y...you see, Makigumo-san... I was up all night... planning operations with the Admiral.
 +
|audio = Yuugumo-06.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 07:00
 +
|origin = 午前7時。では提督、巻雲さんとお部屋に戻りますね。
 +
|translation = 7am. Now then, I'll be heading back to my room with Makigumo-san, Admiral.
 +
|audio = Yuugumo-07.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 08:00
 +
|origin = 午前8時。……ふぅ、再び夕雲よ。巻雲さんを説き伏せて納得させるの大変だったわ。
 +
|translation = 8am... Whew, I'm here again. It was really hard to convince Makigumo-san to agree to this.
 +
|audio = Yuugumo-08.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 09:00
 +
|origin = 午前9時。提督、ランキングチェックします?おもしろいコメントいれましょうよ。
 +
|translation = 9am. Shall we check the rankings, Admiral? Let's put up a funny comment too.
 +
|audio = Yuugumo-09.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 10:00
 +
|origin = 午前10時。第一艦隊のネーミング、変えてみたらどう?
 +
|translation = 10am. How about changing the name of the first fleet?
 +
|audio = Yuugumo-10.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 11:00
 +
|origin = 午前11時。おもしろい艦隊名だと何気に運営にチェックされるらしいわよ?迷惑ね。
 +
|translation = 11am. It was an interesting fleet name but the admins picked it up you know? What a pain.
 +
|audio = Yuugumo-11.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 12:00
 +
|origin = お昼の12時よ。夕雲にご馳走してくれてもいいのよ?
 +
|translation = It's 12 noon. It's fine to treat me to something you know?
 +
|audio = Yuugumo-12.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 13:00
 +
|origin = 午後1時。ん~食べたら眠くなるわね。って昨日、夕雲寝てないじゃない!
 +
|translation = 1pm. Mmm~ I get sleepy after eating huh. Wait a minute, I didn't sleep at all last night!
 +
|audio = Yuugumo-13.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 14:00
 +
|origin = 午後2時です。ほんと眠くなぁい?お昼の睡眠は脳の活性化にいいと聞くけど。
 +
|translation = It's 2pm. You really aren't sleepy? I heard an afternoon nap is good for invigorating your brain.
 +
|audio = Yuugumo-14.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 15:00
 +
|origin = 午後3時。提督、ランキング更新されたかな?見てみましょ。
 +
|translation = 3pm. Have the rankings refreshed, Admiral? Let's take a look.
 +
|audio = Yuugumo-15.ogg
 
}}
 
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 16:00
 +
|origin = 午後4時、少し日が傾いてきたわね。
 +
|translation = 4pm. The sun has started to sink a little.
 +
|audio = Yuugumo-16.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 17:00
 +
|origin = 午後5時かぁ。今日一番活躍した艦娘は誰かしら?んもう、当然夕雲よね。
 +
|translation = 5pm huh. I wonder who the best shipgirl today was? Jeez, of course it's me.
 +
|audio = Yuugumo-17.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 18:00
 +
|origin = 午後6時。提督と二人きりのディナー、楽しみね。
 +
|translation = 6pm. I'm looking forward to dinner with just the two of us, Admiral.
 +
|audio = Yuugumo-18.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 19:00
 +
|origin = 午後7時。今日のディナーは夕雲が作ってあげましょうか!
 +
|translation = 7pm. Shall I make today's dinner!?
 +
|audio = Yuugumo-19.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 20:00
 +
|origin = 午後8時。提督、美味しい?美味しい?
 +
|translation = 8pm. Is it delicious, Admiral? Well?
 +
|audio = Yuugumo-20.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 21:00
 +
|origin = 午後9時です。あ、巻雲さんが隙間から見てる。提督ごめんなさい、すぐ戻るわね
 +
|translation = It's 9pm. Ah, Makigumo-san is peeking through the gap. Sorry Admiral, I'll be back soon.
 +
|audio = Yuugumo-21.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 22:00
 +
|origin = 午後10時。そろそろお風呂に入らなくていいの?
 +
|translation = 10pm. Isn't it time to go take a bath?
 +
|audio = Yuugumo-22.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 23:00
 +
|origin = 午後11時かぁ。提督、今日は、早く寝ましょ。
 +
|translation = 11pm huh. Let's go to bed early today, Admiral.
 +
|audio = Yuugumo-23.ogg
 +
}}
 +
|} <references/>
 +
 +
{{clear}}
 +
 
=== Drop Locations ===
 
=== Drop Locations ===
 
{{#invoke:ShipDropTable|returnShipDrop|Yuugumo}}
 
{{#invoke:ShipDropTable|returnShipDrop|Yuugumo}}
cssedit, Moderators, prechecked, Account Reviewers
23,057

edits

Navigation menu