Line 101: |
Line 101: |
| 第三次ソロモン海戦では、けっこう頑張ったっぽい? | | 第三次ソロモン海戦では、けっこう頑張ったっぽい? |
| でも、何気に「アイアンボトム・サウンド」って、ホントに怖い言葉よね? | | でも、何気に「アイアンボトム・サウンド」って、ホントに怖い言葉よね? |
− | | EN0= I'm Yuudachi, the fourth ship of the Shiratsuyu class. I worked really hard during the Third Battle of the Solomons, didn't I, poi? By the way, why am I so scared by the term "Ironbottom Sound?" | + | | EN0= I'm Yuudachi, the fourth ship of the Shiratsuyu class. I worked really hard poi during the Third Battle of the Solomons didn't I? By the way, why am I so scared by the term "Ironbottom Sound?" |
| | Note0= Yuudachi led the battle line to bombard Guadalcanal on 12 November; she took a lot of damage and [[Samidare]] rescued most of her crew. USS Portland later sank her off Savo Island - right in the "Ironbottom Sound". | | | Note0= Yuudachi led the battle line to bombard Guadalcanal on 12 November; she took a lot of damage and [[Samidare]] rescued most of her crew. USS Portland later sank her off Savo Island - right in the "Ironbottom Sound". |
− | About her verbal tic 'ぽい' (poi), this is added onto the end of a word to signify a comparison or resemblance rather than the 'valley girl' version of like, which is more like a verbal comma. | + | About her verbal tic 'ぽい' (poi), this is added onto the end of a word to signify a comparison or resemblance rather than the 'valley girl' version of like which is more like a verbal comma. |
| | 秘書クリック会話①=およびっぽい?何ですか? | | | 秘書クリック会話①=およびっぽい?何ですか? |
− | | EN2= Did you call, poi? What is it? | + | | EN2= Did you call poi? What is it? |
| | Note2= | | | Note2= |
| | 秘書クリック会話②=提督さん御用事はなーに? | | | 秘書クリック会話②=提督さん御用事はなーに? |
Line 111: |
Line 111: |
| | Note3= | | | Note3= |
| | 秘書クリック会話③=ふ~ん?何それ新しい遊びっぽい? | | | 秘書クリック会話③=ふ~ん?何それ新しい遊びっぽい? |
− | | EN4= Hmm? What is it? Some kind of new game, poi? | + | | EN4= Hmm? What is it? Some kind of new game poi? |
| | Note4= | | | Note4= |
| | 秘書放置時=えーっと…放置っぽい? あたしじゃ、不足っぽい!? もっともっと鍛えなきゃ! | | | 秘書放置時=えーっと…放置っぽい? あたしじゃ、不足っぽい!? もっともっと鍛えなきゃ! |
− | | EN4a= Err.. Am I being neglected, poi? Am I like, still insufficient poi?! Then I'll have to train more! | + | | EN4a= Err.. Am I, neglected poi? Am I like, still insufficient poi?! Then I'll have to train more! |
| | Note4a= | | | Note4a= |
| | 戦績表示時=なんか電文みたいなのが来てるっぽい? | | | 戦績表示時=なんか電文みたいなのが来てるっぽい? |
− | | EN5= Seems like a telegram has arrived, poi? | + | | EN5= Seems like a telegram has arrived poi? |
| | Note5= | | | Note5= |
| | 編成選択時=駆逐艦夕立、出撃よ | | | 編成選択時=駆逐艦夕立、出撃よ |
Line 126: |
Line 126: |
| | Note7= Her verbal tic. "Poi?" | | | Note7= Her verbal tic. "Poi?" |
| | 装備時②=あたし、ニューバージョンっぽい? | | | 装備時②=あたし、ニューバージョンっぽい? |
− | | EN8= I'm a new version, poi? | + | | EN8= I'm a new version poi? |
| | Note8= | | | Note8= |
| | 装備時③=うーん良いじゃないですかー | | | 装備時③=うーん良いじゃないですかー |
− | | EN9= Hmm, this is great~ | + | | EN9= Hmm, this is grea~t |
| | Note9= | | | Note9= |
| | EN10= Mealtime~ Mealtime~♪ | | | EN10= Mealtime~ Mealtime~♪ |
| | Note10= | | | Note10= |
| | 補給時=ふふっ、おなかいっぱいっぽい | | | 補給時=ふふっ、おなかいっぱいっぽい |
− | | EN24= Haha, I'm full, poi. | + | | EN24= Haha, I'm full poi |
| | Note24= | | | Note24= |
− | | EN11= I'm feeling really sleepy, poi? | + | | EN11= I'm feeling really sleepy poi? |
| | Note11= | | | Note11= |
| | 建造時=新しい仲間が到着したっぽい | | | 建造時=新しい仲間が到着したっぽい |
− | | EN12= A new friend is here, poi. | + | | EN12= A new friend is here poi |
| | Note12= | | | Note12= |
| | 艦隊帰投時=艦隊が戻って来たっぽい? | | | 艦隊帰投時=艦隊が戻って来たっぽい? |
− | | EN13= So the fleet is back, poi? | + | | EN13= So the fleet is back poi? |
| | Note13= | | | Note13= |
| | 出撃時=お待たせしましたー | | | 出撃時=お待たせしましたー |
− | | EN14= Sorry to have kept you waiting~ | + | | EN14= Sorry to have kept you waiting |
| | Note14= | | | Note14= |
| | 戦闘開始時=さぁ素敵なパーティしましょう | | | 戦闘開始時=さぁ素敵なパーティしましょう |
− | | EN15= Now, let's have an amazing party! | + | | EN15= Now, lets have the most amazing party |
| | Note15= | | | Note15= |
| | 航空戦開始時= | | | 航空戦開始時= |
Line 157: |
Line 157: |
| | Note16= | | | Note16= |
| | 夜戦開始時=うーもうちょっとやっちゃうっぽい? | | | 夜戦開始時=うーもうちょっとやっちゃうっぽい? |
− | | EN17= Hmm... should we do a little bit more, poi? | + | | EN17= Hmm... should we do a little bit more poi? |
| | Note17= | | | Note17= |
| | 夜戦攻撃時=これでどーぉ | | | 夜戦攻撃時=これでどーぉ |
Line 163: |
Line 163: |
| | Note18= | | | Note18= |
| | MVP時=夕立ったら結構頑張ったぽい?提督さん褒めて褒めてー | | | MVP時=夕立ったら結構頑張ったぽい?提督さん褒めて褒めてー |
− | | EN19= Don't you think I worked really hard, poi? Praise me, Admiral, praise me! | + | | EN19= Don't you think I worked hard enough poi? Praise me, Admiral, praise me! |
| | Note19= | | | Note19= |
| | EN20= Fwaa! | | | EN20= Fwaa! |
Line 169: |
Line 169: |
| | EN21= Kyaa! | | | EN21= Kyaa! |
| | Note21= | | | Note21= |
− | | EN22= R-really, you idiot~! I can't fight on like this, poi! | + | | EN22= N-No~, you idiot...I can't fight on like this poi~! |
| | Note22= It was possible that Yuudachi was hit by friendly fire during the Solomons, so it may be directed to your allied fleet? | | | Note22= It was possible that Yuudachi was hit by friendly fire during the Solomons, so it may be directed to your allied fleet? |
| | 撃沈時(反転)=もしかして・・・これって、沈んじゃうっぽい? | | | 撃沈時(反転)=もしかして・・・これって、沈んじゃうっぽい? |
− | | EN23=Don't tell me... I'm sinking, poi? | + | | EN23=Don't tell me... I'm sinking poi? |
| | Note23=|ドック入り(小破以下) = ごっはん~ごっはん~♪ | | | Note23=|ドック入り(小破以下) = ごっはん~ごっはん~♪ |
| |ドック入り(中破以上) = 何か…本格的に寝込むっぽい~? | | |ドック入り(中破以上) = 何か…本格的に寝込むっぽい~? |
Line 214: |
Line 214: |
| 第三次ソロモン海戦では、けっこう頑張ったっぽい? | | 第三次ソロモン海戦では、けっこう頑張ったっぽい? |
| でも、何気に「アイアンボトム・サウンド」って、ホントに怖い言葉よね? | | でも、何気に「アイアンボトム・サウンド」って、ホントに怖い言葉よね? |
− | | EN0= I'm Yuudachi, the fourth ship of the Shiratsuyu class. I worked really hard during the Third Battle of the Solomons, didn't I, poi? By the way, why am I so scared by the term "Ironbottom Sound?" | + | | EN0= I'm Yuudachi, the fourth ship of the Shiratsuyu class. I worked really hard poi during the Third Battle of the Solomons didn't I? By the way, why am I so scared by the term "Ironbottom Sound?" |
| | Note0= | | | Note0= |
| | 秘書クリック会話①=およびっぽい?何ですか? | | | 秘書クリック会話①=およびっぽい?何ですか? |
− | | EN2= Did you call, poi? What is it? | + | | EN2= Did you call poi? What is it? |
| | Note2= | | | Note2= |
| | 秘書クリック会話②=提督さん御用事はなーに? | | | 秘書クリック会話②=提督さん御用事はなーに? |
Line 223: |
Line 223: |
| | Note3= | | | Note3= |
| | 秘書クリック会話③=ふ~ん?何それ新しい遊びっぽい? | | | 秘書クリック会話③=ふ~ん?何それ新しい遊びっぽい? |
− | | EN4= Hmm? What is it? Some kind of new game, poi? | + | | EN4= Hmm? What is it? Some kind of new game poi? |
| | Note4= | | | Note4= |
| | 秘書放置時=えーっと…放置っぽい? あたしじゃ、不足っぽい!? もっともっと鍛えなきゃ! | | | 秘書放置時=えーっと…放置っぽい? あたしじゃ、不足っぽい!? もっともっと鍛えなきゃ! |
− | | EN4a= Err.. Am I being neglected, poi? Am I still insufficient, poi?! Then I'll have to train more! | + | | EN4a= Err.. Am I, like, neglected? Am I like, still insufficient poi?! Then I'll have to train more! |
| | Note4a= Some of Yuudachi's quotes reflect an urgency to "get better" or to improve her abilities. Whilst most of these are in her previous forms, Yuudachi Kai Ni retains this sense of urgency which is reflected in her quotes. | | | Note4a= Some of Yuudachi's quotes reflect an urgency to "get better" or to improve her abilities. Whilst most of these are in her previous forms, Yuudachi Kai Ni retains this sense of urgency which is reflected in her quotes. |
| | 戦績表示時=なんか電文みたいなのが来てるっぽい? | | | 戦績表示時=なんか電文みたいなのが来てるっぽい? |
− | | EN5= Seems like a telegram has arrived, poi? | + | | EN5= Seems like a telegram has arrived poi? |
| | Note5= | | | Note5= |
| | 編成選択時=駆逐艦夕立、出撃よ | | | 編成選択時=駆逐艦夕立、出撃よ |
Line 235: |
Line 235: |
| | Note6= | | | Note6= |
| | 装備時①=さいっこぉに素敵なパーティしましょう | | | 装備時①=さいっこぉに素敵なパーティしましょう |
− | | EN7= Now, let's have an amazing party! | + | | EN7= How about we start the greatest party ever? |
| | Note7= | | | Note7= |
| | 装備時②=提督さんのためなら、夕立どんどん強くなれるっぽい | | | 装備時②=提督さんのためなら、夕立どんどん強くなれるっぽい |
− | | EN8= For the Admiral's sake, I can get so much stronger, poi. | + | | EN8= For the Admiral's sake, I can get so much stronger poi |
| | Note8= See Secretary (Idle) note | | | Note8= See Secretary (Idle) note |
| | 装備時③= っぽい? | | | 装備時③= っぽい? |
Line 246: |
Line 246: |
| | Note10= | | | Note10= |
| | 補給時=ふふっ、おなかいっぱいっぽい | | | 補給時=ふふっ、おなかいっぱいっぽい |
− | | EN24= Haha, I'm full, poi. | + | | EN24= Haha, I'm full poi |
| | Note24= | | | Note24= |
− | | EN11= I'm feeling really sleepy, poi? | + | | EN11= I'm feeling really sleepy poi? |
| | Note11= | | | Note11= |
| | 建造時=新しい仲間が到着したっぽい | | | 建造時=新しい仲間が到着したっぽい |
− | | EN12= A new comrade is here, poi. | + | | EN12= A new comrade is here poi |
| | Note12= | | | Note12= |
| | 艦隊帰投時=艦隊が戻って来たっぽい? | | | 艦隊帰投時=艦隊が戻って来たっぽい? |
− | | EN13= So the fleet is back, poi? | + | | EN13= So the fleet is back poi? |
| | Note13= | | | Note13= |
| | 出撃時=さあ、素敵なパーティーしましょ! | | | 出撃時=さあ、素敵なパーティーしましょ! |
− | | EN14= Now, lets have the most amazing party, poi! | + | | EN14= Now, lets have the most amazing party poi! |
| | Note14= | | | Note14= |
| | 戦闘開始時=ソロモンの悪夢、見せてあげる | | | 戦闘開始時=ソロモンの悪夢、見せてあげる |
− | | EN15= I'll show you the nightmare of Solomon. | + | | EN15= I'll show you the nightmare of Solomon |
| | Note15= A phrase she uses in regard to her changes when she achieves Yuudachi Kai Ni. | | | Note15= A phrase she uses in regard to her changes when she achieves Yuudachi Kai Ni. |
| Visual changes also occur to reflect her performance in the battle of Solomon Islands. | | Visual changes also occur to reflect her performance in the battle of Solomon Islands. |
Line 268: |
Line 268: |
| | 攻撃時=まず何から撃とうかしら | | | 攻撃時=まず何から撃とうかしら |
| | EN16= I wonder which ship I should start with? | | | EN16= I wonder which ship I should start with? |
− | | Note16= Yuudachi Kai Ni seems to have a slight change in personality. The changes make her seem more impulsive and demonstrate and a more keen "want to fight" attitude. | + | | Note16= Yuudachi Kai Ni seems to have a slight change in personality. The changes make her seem more impulsive and demonstrate and more keen "Want" to fight attitude. |
| | 夜戦開始時=ソロモンの悪夢、見せてあげる | | | 夜戦開始時=ソロモンの悪夢、見せてあげる |
− | | EN17= I'll show you the nightmare of Solomon. | + | | EN17= I'll show you the nightmare of Solomon |
| | Note17= See "Battle Start" note. | | | Note17= See "Battle Start" note. |
| | 夜戦攻撃時= よりどりみどりっぽい? | | | 夜戦攻撃時= よりどりみどりっぽい? |
− | | EN18= There's so many targets to choose from, poi? | + | | EN18= There's so many targets to choose from poi? |
| | Note18= See Attack note | | | Note18= See Attack note |
| | MVP時= 夕立ったら結構頑張ったぽい?提督さん褒めて褒めてー | | | MVP時= 夕立ったら結構頑張ったぽい?提督さん褒めて褒めてー |
− | | EN19= Don't you think I worked really hard, poi? Praise me, Admiral, praise me! | + | | EN19= Don't you think I worked hard enough poi? Praise me, Admiral, praise me! |
| | Note19= | | | Note19= |
− | | EN20= Yuudachi, assaulting, poi! | + | | EN20= Yuudachi, assaulting poi! |
| | Note20= | | | Note20= |
| | EN21= I'll fight it out, with a hammock as a sail if we have to! | | | EN21= I'll fight it out, with a hammock as a sail if we have to! |
| | Note21= In the third battle of Solomon, captain Kikkawa ordered his men to 'raise the sails' using hammocks to keep up the morale after Yuudachi's engine was disabled; this act angered the Americans as it appeared Yuudachi continued fighting while hanging the 'white flag'. The sail is visible on the second remodel art. | | | Note21= In the third battle of Solomon, captain Kikkawa ordered his men to 'raise the sails' using hammocks to keep up the morale after Yuudachi's engine was disabled; this act angered the Americans as it appeared Yuudachi continued fighting while hanging the 'white flag'. The sail is visible on the second remodel art. |
− | | EN22= R-really, you idiot~ I can't fight on like this, poi! | + | | EN22= N-No~, you idiot...I can't fight on like this poi~! |
| | Note22= | | | Note22= |
| | 撃沈時(反転)=吉川艦長…また…会えるか…な | | | 撃沈時(反転)=吉川艦長…また…会えるか…な |
Line 289: |
Line 289: |
| |EN25 = I'm sorry to have kept you waiting~! | | |EN25 = I'm sorry to have kept you waiting~! |
| |Wedding = 提督さん、顔赤いっぽい? どうしたの? 恋愛相談? 好きな人? え、やだ、どうしようっ!? | | |Wedding = 提督さん、顔赤いっぽい? どうしたの? 恋愛相談? 好きな人? え、やだ、どうしようっ!? |
− | |EN26 = Admiral, your face looks red, poi? What's wrong? Love consultation? Person you like? Eh, no way, what should I do~? | + | |EN26 = Admiral, your face looks red poi? What's wrong? Love consultation? Person you like? Eh, no way, what should I do~? |
| |ドック入り(小破以下) = ごっはんー♪ごっはんー♪ | | |ドック入り(小破以下) = ごっはんー♪ごっはんー♪ |
| |ドック入り(中破以上) = なんか、ちょっと本格的に寝込むっぽい。 | | |ドック入り(中破以上) = なんか、ちょっと本格的に寝込むっぽい。 |
Line 327: |
Line 327: |
| === Seasonal Quotes === | | === Seasonal Quotes === |
| {{Shipquoteseasonal | | {{Shipquoteseasonal |
− | |Valentine2015 = |WhiteDay2015 = 提督さん、この包みわ?いい匂い、クッキーっぽい!もしかして、手作りっぽい?|WhiteDay2015_Clip = {{Audio|file=Yuudachi_WhiteDay.ogg}}|WhiteDay2015_EN = What is this package, Admiral? Smells nice~ It's cookies, poi! Perhaps these are handmade, poi?}} | + | |Valentine2015 = |WhiteDay2015 = 提督さん、この包みわ?いい匂い、クッキーっぽい!もしかして、手作りっぽい?|WhiteDay2015_Clip = {{Audio|file=Yuudachi_WhiteDay.ogg}}|WhiteDay2015_EN = What is this package, Admiral? Smells nice~ It's cookies-poi! Perhaps these are handmade-poi?}} |
| | | |
| ==Character== | | ==Character== |