• Welcome to the Kancolle Wiki!
  • If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord

Changes

Jump to navigation Jump to search
495 bytes added ,  7 years ago
no edit summary
Line 3: Line 3:  
{{KanmusuInfo|ID=239a}}
 
{{KanmusuInfo|ID=239a}}
    +
==VoiceLines==
 
===Quotes===
 
===Quotes===
 
{{ShipquoteHeader}}
 
{{ShipquoteHeader}}
Line 181: Line 182:  
| origin = Admiral,日付が変わったわ。今日はこの私が、この艦隊のFlag shipを務めるわね。
 
| origin = Admiral,日付が変わったわ。今日はこの私が、この艦隊のFlag shipを務めるわね。
 
| translation = Admiral, the date has changed. I'll be serving as the flagship of this fleet today.
 
| translation = Admiral, the date has changed. I'll be serving as the flagship of this fleet today.
| audio =  
+
| audio = WarspiteKai-0000.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 187: Line 188:  
| origin = It's one o'clock. こんな感じでいいかしら。
 
| origin = It's one o'clock. こんな感じでいいかしら。
 
| translation = It's one o'clock. Is this the right feel.
 
| translation = It's one o'clock. Is this the right feel.
| audio =  
+
| audio = WarspiteKai-0100.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 193: Line 194:  
| origin = It's two o'clock now. 夜は静かね。好きよ、この時間。
 
| origin = It's two o'clock now. 夜は静かね。好きよ、この時間。
 
| translation = It's two o'clock now. The night is quiet. I like this time.
 
| translation = It's two o'clock now. The night is quiet. I like this time.
| audio =  
+
| audio = WarspiteKai-0200.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 199: Line 200:  
| origin = It's three o'clock now. 紅茶、淹れ直しましょうか。飲みますよね?
 
| origin = It's three o'clock now. 紅茶、淹れ直しましょうか。飲みますよね?
 
| translation = It's three o'clock now. Shall I brew some tea? You'll drink some right?
 
| translation = It's three o'clock now. Shall I brew some tea? You'll drink some right?
| audio =  
+
| audio = WarspiteKai-0300.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 205: Line 206:  
| origin = It's four o'clock now. 夜が明けますね。Admiral,少し、お疲れですか?
 
| origin = It's four o'clock now. 夜が明けますね。Admiral,少し、お疲れですか?
 
| translation = It's four o'clock now. The night is ending. Admiral, are you a bit tired?
 
| translation = It's four o'clock now. The night is ending. Admiral, are you a bit tired?
| audio =  
+
| audio = WarspiteKai-0400.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 211: Line 212:  
| origin = Good morning admiral! It's five o'clock now.
 
| origin = Good morning admiral! It's five o'clock now.
 
| translation = Good morning admiral! It's five o'clock now.
 
| translation = Good morning admiral! It's five o'clock now.
| audio =  
+
| audio = WarspiteKai-0500.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 217: Line 218:  
| origin = It's six o'clock now. 朝の一杯は紅茶でいい? それとも、濃いCoffeeにしましょうか。
 
| origin = It's six o'clock now. 朝の一杯は紅茶でいい? それとも、濃いCoffeeにしましょうか。
 
| translation = It's six o'clock now. Would you like a cup of morning tea? Or would you prefer some strong coffee.
 
| translation = It's six o'clock now. Would you like a cup of morning tea? Or would you prefer some strong coffee.
| audio =  
+
| audio = WarspiteKai-0600.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 223: Line 224:  
| origin = It's seven o'clock now. Admiral breakfast is ready!
 
| origin = It's seven o'clock now. Admiral breakfast is ready!
 
| translation = It's seven o'clock now. Admiral breakfast is ready!
 
| translation = It's seven o'clock now. Admiral breakfast is ready!
| audio =  
+
| audio = WarspiteKai-0700.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 229: Line 230:  
| origin = It's eight o'clock now. さあ、本日の艦隊運用を始めましょう。まずは戦艦部隊を集結させますね。
 
| origin = It's eight o'clock now. さあ、本日の艦隊運用を始めましょう。まずは戦艦部隊を集結させますね。
 
| translation = It's eight o'clock now. Now, let's start today's fleet operations. First, I'll assemble the battleship forces.
 
| translation = It's eight o'clock now. Now, let's start today's fleet operations. First, I'll assemble the battleship forces.
| audio =  
+
| audio = WarspiteKai-0800.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 235: Line 236:  
| origin = It's nine o'clock now. 彼女たちが、ナガト、ムツ、ですね。...Hello! お会いできて光栄です。
 
| origin = It's nine o'clock now. 彼女たちが、ナガト、ムツ、ですね。...Hello! お会いできて光栄です。
 
| translation = It's nine o'clock now. Those girls are, Nagato, and Mutsu correct. ...Hello! I'm honoured to meet you.
 
| translation = It's nine o'clock now. Those girls are, Nagato, and Mutsu correct. ...Hello! I'm honoured to meet you.
| audio =  
+
| audio = WarspiteKai-0900.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 241: Line 242:  
| origin = It's ten o'clock now. Fuso class? Great. 美しく、そしてユニークな上部構造物。和のアートを感じます。ええ、解りますとも!
 
| origin = It's ten o'clock now. Fuso class? Great. 美しく、そしてユニークな上部構造物。和のアートを感じます。ええ、解りますとも!
 
| translation = It's ten o'clock now. Fuso class? Great. That beautiful and unique upper structure. I can feel the artistry. Eh, I can see it!
 
| translation = It's ten o'clock now. Fuso class? Great. That beautiful and unique upper structure. I can feel the artistry. Eh, I can see it!
| audio =  
+
| audio = WarspiteKai-1000.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 247: Line 248:  
| origin = It's eleven. コウクウ...Battleship? Super multi plane ズイウン?...難しいわね、Japanの戦艦は。奥が深いわ。
 
| origin = It's eleven. コウクウ...Battleship? Super multi plane ズイウン?...難しいわね、Japanの戦艦は。奥が深いわ。
 
| translation = It's eleven. Aviation... battleship? Super multi plane Zuiun? ...That's quite complicated. Japan's battleships are quite profound.
 
| translation = It's eleven. Aviation... battleship? Super multi plane Zuiun? ...That's quite complicated. Japan's battleships are quite profound.
| audio =  
+
| audio = WarspiteKai-1100.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 253: Line 254:  
| origin = It is noon. あれが噂のYamato class...確かに凄いわ。So great.
 
| origin = It is noon. あれが噂のYamato class...確かに凄いわ。So great.
 
| translation = It is noon. Is that the rumoured Yamato-class... she's certainly amazing. So great.
 
| translation = It is noon. Is that the rumoured Yamato-class... she's certainly amazing. So great.
| audio =  
+
| audio = WarspiteKai-1200.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 259: Line 260:  
| origin = It's one o'clock. お昼にしましょう。私、hum sandwichesを作ってきたわ。紅茶と一緒に召し上がれ! Please!
 
| origin = It's one o'clock. お昼にしましょう。私、hum sandwichesを作ってきたわ。紅茶と一緒に召し上がれ! Please!
 
| translation = It's one o'clock. Let's have lunch. I made some ham sandwiches. You can have it with some tea! Please!
 
| translation = It's one o'clock. Let's have lunch. I made some ham sandwiches. You can have it with some tea! Please!
| audio =  
+
| audio = WarspiteKai-1300.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 265: Line 266:  
| origin = It's two o'clo...あら! KONGO sisters元気そうね。何よりだわ。
 
| origin = It's two o'clo...あら! KONGO sisters元気そうね。何よりだわ。
 
| translation = It's two o'clo... Oh my! Kongou sisters, you're looking full of spirit. That's great.
 
| translation = It's two o'clo... Oh my! Kongou sisters, you're looking full of spirit. That's great.
| audio =  
+
| audio = WarspiteKai-1400.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 271: Line 272:  
| origin = It's three o'clock now. KONGO,どうしたの? ...Are you angry? why?
 
| origin = It's three o'clock now. KONGO,どうしたの? ...Are you angry? why?
 
| translation = It's three o'clock now. Kongou, what's wrong? ...Are you angry? Why?
 
| translation = It's three o'clock now. Kongou, what's wrong? ...Are you angry? Why?
| audio =  
+
| audio = WarspiteKai-1500.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 277: Line 278:  
| origin = It's four o'clock now. Admiral, あの子たちって...あきれた。あの国の艦(ふね)もいるのね。...え?...いい子たちなの?本当に?...そう、か。私も挨拶してみよう。Hello!
 
| origin = It's four o'clock now. Admiral, あの子たちって...あきれた。あの国の艦(ふね)もいるのね。...え?...いい子たちなの?本当に?...そう、か。私も挨拶してみよう。Hello!
 
| translation = It's four o'clock now. Admiral, those girls... how scandalous. Those ships from that country are here too ...Eh? ...They're good girls? Really? Is that so, I'll go greet them then. Hello!<ref>Meeting the Germans.</ref>
 
| translation = It's four o'clock now. Admiral, those girls... how scandalous. Those ships from that country are here too ...Eh? ...They're good girls? Really? Is that so, I'll go greet them then. Hello!<ref>Meeting the Germans.</ref>
| audio =  
+
| audio = WarspiteKai-1600.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 283: Line 284:  
| origin = It's five o'clock now. 綺麗ね...夕日。素敵だわ。私、この艦隊にきて、この風景が一番気に入ったわ。 So lovely.
 
| origin = It's five o'clock now. 綺麗ね...夕日。素敵だわ。私、この艦隊にきて、この風景が一番気に入ったわ。 So lovely.
 
| translation = It's five o'clock now. The sunset... is beautiful isn't it. How lovely. Ever since I arrived at this fleet, I've always loved this scenery. So lovely.
 
| translation = It's five o'clock now. The sunset... is beautiful isn't it. How lovely. Ever since I arrived at this fleet, I've always loved this scenery. So lovely.
| audio =  
+
| audio = WarspiteKai-1700.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 289: Line 290:  
| origin = It's six o'clock now. 陽が落ちたわね。艦隊を帰投させましょう。
 
| origin = It's six o'clock now. 陽が落ちたわね。艦隊を帰投させましょう。
 
| translation = It's six o'clock now. The sun is setting. Time to bring the fleet home to port.
 
| translation = It's six o'clock now. The sun is setting. Time to bring the fleet home to port.
| audio =  
+
| audio = WarspiteKai-1800.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 295: Line 296:  
| origin = It's seven o'clock now. Dinnerは、Admiralが作ってくれるって...大丈夫ですか?私、手伝いましょうか?
 
| origin = It's seven o'clock now. Dinnerは、Admiralが作ってくれるって...大丈夫ですか?私、手伝いましょうか?
 
| translation = It's seven o'clock now. You're making dinner admiral... Will you be alright? Do you need me to help?
 
| translation = It's seven o'clock now. You're making dinner admiral... Will you be alright? Do you need me to help?
| audio =  
+
| audio = WarspiteKai-1900.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 301: Line 302:  
| origin = It's eight o'clock now. 美味しい、美味しいわ! Admiralの作った料理。Japanの艦隊、JapanのAdmiralは凄いのね...! ふぅ...
 
| origin = It's eight o'clock now. 美味しい、美味しいわ! Admiralの作った料理。Japanの艦隊、JapanのAdmiralは凄いのね...! ふぅ...
 
| translation = It's eight o'clock now. It's delicious, so delicious! The dinner you made. Japan's fleet, Japan's Admiral is amazing...! Fuuh...
 
| translation = It's eight o'clock now. It's delicious, so delicious! The dinner you made. Japan's fleet, Japan's Admiral is amazing...! Fuuh...
| audio =  
+
| audio = WarspiteKai-2000.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 307: Line 308:  
| origin = It's nine o'clock now. あ、アレは確か、イタリアの重巡達。Hello! ...って、あれ? なんで逃げるの!? ま、待って!
 
| origin = It's nine o'clock now. あ、アレは確か、イタリアの重巡達。Hello! ...って、あれ? なんで逃げるの!? ま、待って!
 
| translation = It's nine o'clock now. Ah, if I'm not mistaken those are, Italy's heavy cruisers. Hello! ...Hey, what? Why are they running!? Wa... wait!<ref>She, along with her sisters Valiant and Barham, sunk Zara and Pola at Cape Matapan.</ref>
 
| translation = It's nine o'clock now. Ah, if I'm not mistaken those are, Italy's heavy cruisers. Hello! ...Hey, what? Why are they running!? Wa... wait!<ref>She, along with her sisters Valiant and Barham, sunk Zara and Pola at Cape Matapan.</ref>
| audio =  
+
| audio = WarspiteKai-2100.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 313: Line 314:  
| origin = It's ten o'clock now. あら、Italiaさん。Romaさん。え? フレッ...ツ...あ、アレは駄目よ。アレは、駄目だわ。私、苦手...。
 
| origin = It's ten o'clock now. あら、Italiaさん。Romaさん。え? フレッ...ツ...あ、アレは駄目よ。アレは、駄目だわ。私、苦手...。
 
| translation = It's ten o'clock now. Oh my, Italia-san, Roma-san. Eh? Fri...tz... Ah, that's a no go. That is, out of the question. It's my weakness...<ref>Fritz refers to the [[Wikipedia:Fritz X|Fritz X]]. She was hit by one in the Mediterranean and crippled.</ref>
 
| translation = It's ten o'clock now. Oh my, Italia-san, Roma-san. Eh? Fri...tz... Ah, that's a no go. That is, out of the question. It's my weakness...<ref>Fritz refers to the [[Wikipedia:Fritz X|Fritz X]]. She was hit by one in the Mediterranean and crippled.</ref>
| audio =  
+
| audio = WarspiteKai-2200.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 319: Line 320:  
| origin = It's eleven o'clock now. Admiral今日は一日、お疲れ様でした。Sweet dreams.
 
| origin = It's eleven o'clock now. Admiral今日は一日、お疲れ様でした。Sweet dreams.
 
| translation = It's eleven o'clock now. Admiral thank you for your hard work today. Sweet dreams.
 
| translation = It's eleven o'clock now. Admiral thank you for your hard work today. Sweet dreams.
| audio =  
+
| audio = WarspiteKai-2300.mp3
 
}}
 
}}
 
|}
 
|}
cssedit, Moderators, prechecked, Account Reviewers
23,057

edits

Navigation menu