Line 4: |
Line 4: |
| {{KanmusuInfo|ID=207}} | | {{KanmusuInfo|ID=207}} |
| | | |
| + | ==Voice Lines== |
| ===Quotes=== | | ===Quotes=== |
− | | + | {{ShipquoteHeader}} |
− | ==== Basic ====
| + | {{ShipquoteKai |
− | {{Shipquote | + | |scenario = Introduction |
− | | 自己紹介=特型駆逐艦…綾波型の「潮」です。 | + | |origin = 特型駆逐艦…綾波型の「潮」です。もう下がってよろしいでしょうか…。 |
− | もう下がってよろしいでしょうか…。
| + | |translation = I'm the Special-type destroyer... the Ayanami-class, Ushio. Can I please be dismissed soon...? |
− | | EN1=I'm Special-type Destroyer.... Ayanami-class 'Ushio'. It would be nice to be dismissed soon... | + | |audio = Ushio-Introduction.ogg |
− | | Note1=(As in, she wants to go, not leave service) | + | }} |
− | | Library=綾波型10番艦の潮です。 | + | {{ShipquoteKai |
− | レイテ沖海戦などの激戦を潜り抜け、運命のあの日、横須賀で御役目を終えるまで戦い抜きました。 | + | |scenario = Library |
| + | |origin = 綾波型10番艦の潮です。 |
| + | レイテ沖海戦などの激戦を潜り抜け、運命のあの日、横須賀で御役目を終えるまで戦い抜きました。 |
| あ、あの…沈めた敵艦の皆さんも…ホントはお助けしたいのです。ホントです! | | あ、あの…沈めた敵艦の皆さんも…ホントはお助けしたいのです。ホントです! |
− | | EN0=I'm the 10th of the Ayanami-class, Ushio. | + | |translation = I'm the 10th ship of the Ayanami-class, Ushio. |
− | I survived the Battle of Leyte Gulf and many other fierce battles. After that fateful day at Leyte, I fought on dutifully till the end of the war at Yokosuka. | + | After the fateful day I survived the fierce battle at Leyte, I saw out my duties at Yokosuka until the fighting ended. |
− | U-um...to all the enemy ships that that were sunk... I really wanted to spare you. Really!
| + | Ah, ummm... I really wanted to... save all those ships that sunk. It's true!<ref>Ushio was the sole survivor of her ship class, and was broken up for scrap in 1948; she defended Yokosuka with Nagato in 1945.</ref> |
− | | Note0=(Ushio was the sole survivor of her ship class, and was broken up for scrap in 1948; she defended Yokosuka with Nagato in 1945)
| + | |audio = Ushio-Library.ogg |
− | | 秘書クリック会話①=もしかして…呼びましたか? | + | }} |
− | | EN2=Did...did you just call me? | + | {{ShipquoteKai |
− | | Note2= | + | |scenario = Secretary 1 |
− | | 秘書クリック会話②=ひっ、あああああ! | + | |origin = もしかして…呼びましたか? |
− | | + | |translation = Did you just... call me? |
− | 少しでも空襲とか避けられたらいいなって、提督も塗ってみますか? (Kai 2)
| + | |audio = Ushio-Secretary_1.ogg |
− | | EN3=Wha! Aaaaa! | + | }} |
− | | + | {{ShipquoteKai |
− | It'd be nice if we could avoid air raids even a little. Admiral, would you like to put on some of this coating too? (Kai 2)
| + | |scenario = Secretary 2 |
− | | Note3=(Cry of shock) | + | |origin = ひっ、あああああ! |
− | | 秘書クリック会話③=ひやぁ!…も、もう、構わないでください… | + | |translation = Wha! Aaaaah! |
− | | + | |audio = Ushio-Secretary_2.ogg |
− | 陸奥さん……?あ、提督?あのすみません、間違えました (Kai 2)
| + | }} |
− | | EN4=Hiyaa! P-... please don't worry about me... | + | {{ShipquoteKai |
− | | + | |scenario = Secretary 2 (Kai Ni) |
− | Mutsu-san......? Oh, Admiral? I'm sorry, I must have been mistaken. (Kai 2)
| + | |kai2 = yes |
− | | Note4= | + | |origin = 少しでも空襲とか避けられたらいいなって、提督も塗ってみますか? |
− | | 秘書放置時=提督、あの……潮、待機中です……あ、お邪魔でしょうか……?ぁぅ……あの、あの! | + | |translation = It'd be nice if this helped a little against air raids. Do you want to put some on too Admiral?<ref>Camouflage paint.</ref> |
− | | EN4a=Admiral, um... Ushio, awaiting orders... Er, I wonder if I'm a being a hindrance...? Au...... Um, um!
| + | |audio = UshioKai2-Secretary_2.ogg |
− | | Note4a= | + | }} |
− | | 戦績表示時=たぶん…提督へのお手紙かなって… | + | {{ShipquoteKai |
− | | + | |scenario = Secretary 3 |
− | 情報分析ですね。潮がお持ちします。(Kai 2)
| + | |origin = ひやぁ!…も、もう、構わないでください… |
− | | EN5=Maybe it's... a letter for the Admiral... | + | |translation = Hyaaah! ...P-... please don't mind me... |
− | | + | |audio = Ushio-Secretary_3.ogg |
− | Analyzing the record? Ushio will keep hold of it. (Kai 2)
| + | }} |
− | | Note5= | + | {{ShipquoteKai |
− | | 編成選択時=潮、まいります。 | + | |scenario = Secretary 3 (Kai Ni) |
− | | EN6=Ushio, moving out. | + | |kai2 = yes |
− | | Note6= | + | |origin = 陸奥さん……?あ、提督?あのすみません、間違えました |
− | | 装備時①=これが…これが近代化改装。
| + | |translation = Mutsu-san...? Ah, Admiral? I'm sorry, I mistook you for her. |
− | | + | |audio = UshioKai2-Secretary_3.ogg |
− | これが…これが近代化改装。……ですよね?(Kai 2)
| + | }} |
− | | EN7=This... this is modernization.
| + | {{ShipquoteKai |
− | | + | |scenario = Secretary Idle |
− | This... this is modernization. ...Isn't it? (Kai 2)
| + | |kai = yes |
− | | Note7=(Ushio was never upgraded in WWII) | + | |origin = 提督、あの……潮、待機中です……あ、お邪魔でしょうか……?ぁぅ……あの、あの! |
− | | 装備時②=少し…自分に自信が持てるようになると良いなって…思います。 | + | |translation = Admiral, umm... I'm awaiting orders... Ah, am I in the way...? Ah... Ummm! |
− | | EN8=It would be good... if I could just be a bit more self confident... I think... | + | |audio = Ushio-Idle.ogg |
− | | Note8= | + | }} |
− | | 装備時③=できれば全員助けます!
| + | {{ShipquoteKai |
− | | EN9=I'll help everyone if I can! | + | |scenario = Secretary (Married) |
− | | Note9=(Ushio rescued the crew of a US sub that she sank) | + | |origin = できれば全員助けます! |
− | | 補給時=これが…これが近代化改装。じゃなくて、補給ですよね、補給。感謝です。 | + | |translation = I'd help everyone if possible! |
− | | + | |audio = Ushio-Wedding_Line.ogg |
− | これが…これが近代化改装...ですよね。
| + | }} |
− | | EN24=This... this is modernization...no, wait I mean resupply, yes resupply. I am most grateful. (Kai)
| + | {{ShipquoteKai |
− | | + | |scenario = Secretary (Married) |
− | This... this is modernization.
| + | |kai = yes |
− | | Note24= | + | |origin = 提督。翔鶴さんよりも早く、陸奥さんよりも暖かく、いつも潮を見守ってくれて……ほ、本当にいつも、すみません! |
− | | EN10=Admiral, thank you very much. | + | |translation = For always watching over me earlier than Shoukaku-san and more warmly than Mutsu-san... I'm really, really sorry! |
− | | Note10= | + | |audio = -SecMarried.mp3 |
− | | EN11=Repair teams... erm... please take care of me...
| + | }} |
− | | Note11= | + | {{ShipquoteKai |
− | | 建造時=あの…新しい艦が…その… | + | |scenario = Wedding |
− | | EN12=Umm...new ship...it's... | + | |origin = 提督のこと、お慕いして……いや、あの、尊敬しています!はい!いつも! |
− | | Note12= | + | |translation = Admiral, I adore... No, I mean, I respect you! Yes! Always! |
− | | 艦隊帰投時=も…戻ってきたの…艦隊が? | + | |audio = Ushio-Wedding.ogg |
− | | + | }} |
− | 艦隊が無事に戻りました。本当によかったです!(Kai 2)
| + | {{ShipquoteKai |
− | | EN13=I-it's back... the fleet? | + | |scenario = Player's Score |
− | | + | |origin = たぶん…提督へのお手紙かなって… |
− | The fleet has returned safely. I'm really glad! (Kai 2)
| + | |translation = This letter... is probably for you Admiral... |
− | | Note13= | + | |audio = Ushio-Looking_At_Scores.ogg |
− | | 出撃時=潮、まいります。 | + | }} |
− | | + | {{ShipquoteKai |
− | 出撃ですね。やらなくては!
| + | |scenario = Player's Score (Kai Ni) |
− | | EN14=Ushio, moving out. | + | |kai2 = yes |
− | | + | |origin = 情報分析ですね。潮がお持ちします。 |
− | It's a sortie, isn't it... I have to do it!
| + | |translation = Information analysis? I'll go get it. |
− | | Note14= | + | |audio = UshioKai2-Looking_At_Scores.ogg |
− | | 戦闘開始時=て…敵艦を発見しちゃいました。 | + | }} |
− | | EN15=I...I've spotted the enemy ships...
| + | {{ShipquoteKai |
− | | Note15= | + | |scenario = Joining the Fleet |
− | | 航空戦開始時= | + | |origin = 潮、参ります。 |
− | | EN15a= | + | |translation = I'm leaving. |
− | | Note15a= | + | |audio = Ushio-Joining_A_Fleet.ogg |
− | | 攻撃時=が、頑張ります! | + | }} |
− | | + | {{ShipquoteKai |
− | て…敵艦を発見しちゃいました。
| + | |scenario = Equipment 1<ref>Shared with supply before kai.</ref> |
− | | + | |origin = これが…これが近代化改装。 |
− | 潮、主砲撃ちます。 えーい!(Kai 2)
| + | |translation = So this... this is a modernisation.<ref>Ushio was never upgraded in WWII.</ref> |
− | | EN16=I-I'll do my best! | + | |audio = Ushio-Equipment_1.ogg |
− | | + | }} |
− | I...I've spotted the enemy ships... | + | {{ShipquoteKai |
− | | + | |scenario = Equipment 1 (Kai Ni) |
− | Ushio, firing main battery! Eeiii! (Kai 2)
| + | |kai2 = yes |
− | | Note16= | + | |origin = これが…これが近代化改装。……ですよね? |
− | | 夜戦開始時=仲間を傷つけるのはだめです! | + | |translation = So this... this is a modernisation... right? |
− | | EN17=You are not allowed to hurt my comrades!
| + | |audio = UshioKai2-Equipment_1.ogg |
− | | Note17=(Destroyers were often escorts; in addition, Ushio towed other ship to dock after heavy damage) | + | }} |
− | | 夜戦攻撃時= | + | {{ShipquoteKai |
− | | EN18= | + | |scenario = Equipment 2 |
− | | Note18= | + | |origin = 少し…自分に自信が持てるようになると良いなって…思います。 |
− | | MVP時=私でも…お役に立てたのでしょうか…ああっ、みんな見ないでください…恥ずかしいよぉ… | + | |translation = I think... it will be good if I got a little more... self-confident. |
− | | EN19=I... was helpful?.. Ah... don't stare, everybody... It's embarrassing... | + | |audio = Ushio-Equipment_2.ogg |
− | | Note19= | + | }} |
− | | EN20=Watch out!
| + | {{ShipquoteKai |
− | | Note20= | + | |scenario = Equipment 3 |
− | | EN21=Kyaaa! | + | |origin = できれば全員助けます! |
− | | Note21= | + | |translation = I'll help everyone I can!<ref>Ushio rescued the crew of a US sub that she sank.</ref> |
− | | EN22=Uuu... N-no more... please stop... | + | |audio = Ushio-Equipment_3.ogg |
− | | Note22= | + | }} |
− | | 撃沈時(反転)=潮・・・、みんなを守れた・・・か・・・な。 | + | {{ShipquoteKai |
− | | EN23=I wonder... Did Ushio... protect everyone...? | + | |scenario = Supply (Kai) |
− | | Note23=|Married = 提督。翔鶴さんよりも早く、陸奥さんよりも暖かく、いつも潮を見守ってくれて……ほ、本当にいつも、すみません! | + | |kai = yes |
− | |EN25 = Admiral. For always watching over me earlier than Shoukaku-san, and more warmly than Mutsu-san, I'm...I'm always really sorry! | + | |origin = これが…これが近代化改装。じゃなくて、補給ですよね、補給。感謝です。 |
− | |Wedding = 提督のこと、お慕いして……いや、あの、尊敬しています!はい!いつも! | + | |translation = So this... this is a modernisation. No wait, it's a resupply. I'm grateful for it. |
− | |EN26 = Admiral, I adore... No, wait... respect you! Yes! Always!|ドック入り(小破以下) = 提督、ありがとうございます。 | + | |audio = UshioKai2-Supply.ogg |
− | |ドック入り(中破以上) = 修理の皆さん…あの…おせわになります。 | + | }} |
− | |小破① = 危ないっ! | + | {{ShipquoteKai |
− | |中破 = ううっ…も、もう…やめてください… | + | |scenario = Docking (Minor Damage) |
− | |Clip1 = {{Audio|file=Ushio-Introduction.ogg}} | + | |origin = 提督、ありがとうございます。 |
− | |Clip0 = {{Audio|file=Ushio-Library.ogg}}
| + | |translation = Thank you Admiral. |
− | |Clip2 = {{Audio|file=Ushio-Secretary_1.ogg}} | + | |audio = Ushio-Docking_Minor.ogg |
− | |Clip3 = {{Audio|file=Ushio-Secretary_2.ogg}}<br/>{{Audio|file=UshioKai2-Secretary_2.ogg}}
| + | }} |
− | |Clip4a = {{Audio|file=Ushio-Idle.ogg}} | + | {{ShipquoteKai |
− | |Clip25 = {{Audio|file=Ushio-Wedding_Line.ogg}}
| + | |scenario = Docking (Major Damage) |
− | |Clip26 = {{Audio|file=Ushio-Wedding.ogg}} | + | |origin = 修理の皆さん…あの…おせわになります。 |
− | |Clip5 = {{Audio|file=Ushio-Looking_At_Scores.ogg}}<br/>{{Audio|file=UshioKai2-Looking_At_Scores.ogg}}
| + | |translation = Repair crew... Umm... I'll be in your care. |
− | |Clip7 = {{Audio|file=Ushio-Equipment_1.ogg}}<br/>{{Audio|file=UshioKai2-Equipment_1.ogg}} | + | |audio = Ushio-Docking_Major.ogg |
− | |Clip8 = {{Audio|file=Ushio-Equipment_2.ogg}}
| + | }} |
− | |Clip9 = {{Audio|file=Ushio-Equipment_3.ogg}} | + | {{ShipquoteKai |
− | |Clip24 = {{Audio|file=Ushio-Supply.ogg}}<br/>{{Audio|file=UshioKai2-Supply.ogg}} | + | |scenario = Construction |
− | |Clip10 = {{Audio|file=Ushio-Docking_Minor.ogg}}
| + | |origin = あの…新しい艦が…その… |
− | |Clip11 = {{Audio|file=Ushio-Docking_Major.ogg}} | + | |translation = Ummm... The new ship... is... |
− | |Clip14 = {{Audio|file=Ushio-Starting_A_Sortie.ogg}}
| + | |audio = Ushio-Construction.ogg |
− | |Clip15 = {{Audio|file=Ushio-Battle_Start.ogg}} | + | }} |
− | |Clip16 = {{Audio|file=Ushio-Attack.ogg}}<br/>{{Audio|file=UshioKai2-Attack.ogg}} | + | {{ShipquoteKai |
− | |Clip17 = {{Audio|file=Ushio-Night_Battle.ogg}} | + | |scenario = Returning from Sortie |
− | |Clip18 = {{Audio|file=Ushio-Night_Attack.ogg}} | + | |origin = も…戻ってきたの…艦隊が? |
− | |Clip19 = {{Audio|file=Ushio-MVP.ogg}} | + | |translation = The... the fleet is... back? |
− | |Clip20 = {{Audio|file=Ushio-Minor_Damage_1.ogg}}
| + | |audio = Ushio-Returning_From_Sortie.ogg |
− | |Clip21 = {{Audio|file=Ushio-Minor_Damage_2.ogg}} | + | }} |
− | |Clip22 = {{Audio|file=Ushio-Major_Damage.ogg}}
| + | {{ShipquoteKai |
− | |Clip23 = {{Audio|file=Ushio-Sunk.ogg}} | + | |scenario = Returning from Sortie (Kai Ni) |
− | |Clip4 = {{Audio|file=Ushio-Secretary_3.ogg}}<br/>{{Audio|file=UshioKai2-Secretary_3.ogg}} | + | |kai2 = yes |
− | |Clip6 = {{Audio|file=Ushio-Joining_A_Fleet.ogg}}
| + | |origin = 艦隊が無事に戻りました。本当によかったです! |
− | |Clip12 = {{Audio|file=Ushio-Construction.ogg}}
| + | |translation = The fleet has returned safely. Thank goodness! |
− | |Clip13 = {{Audio|file=Ushio-Returning_From_Sortie.ogg}}<br/>{{Audio|file=UshioKai2-Returning_From_Sortie.ogg}}
| + | |audio = UshioKai2-Returning_From_Sortie.ogg |
− | |入渠完了 = 修理が…その…終わった…って…。|Clip27 = {{Audio|file=Ushio-Docking_Completed.ogg}}}}
| + | }} |
− | ==== Seasonal Quotes ====
| + | {{ShipquoteKai |
− | {{Shipquoteseasonal|Christmas2014 = クリスマス.. すてきですねぇ~ 提督、ありがとうございます! すてきです!|Christmas2014_EN = Christmas... such a wonderful thing! Admiral, thank you very much! It's wonderful!
| + | |scenario = Starting a Sortie |
− | |NewYear2015 = 提督、新年あけましておめでとう・・・ございます!・・・あっ・・・あの・・・、ごめんなさいっ!|NewYear2015_Clip = {{Audio|file = Ushio_Happy_New_Year.ogg}}|NewYear2015_EN = Admiral, Happy New... Year! ...U-um... Sorry!
| + | |origin = 出撃ですね。やらなくては! |
− | |EarlySummer2015 = 水着は、少し恥ずかしいです…あの、提督? もしダメだったら言って下さいね。|EarlySummer2015_Clip = {{Audio|file=Ushio_Summer_Secretary_1.ogg}}|EarlySummer2015_EN = Swimsuits are a bit embarrassing... Oh, please let me know if this isn't okay!
| + | |translation = It's time to sortie. I'll do it! |
− | |EarlySummer2015Sec1 = あの……やはりいつもの格好に戻った方がよいですよね……あの、すいません!|EarlySummer2015Sec1_Clip = {{Audio|file=Ushio Kai Secretary Summer 3.ogg}}|EarlySummer2015Sec1_EN = Maybe I should get back into my usual clothes... ah, I'm sorry!
| + | |audio = Ushio-Starting_A_Sortie.ogg |
− | |EarlySummer2015Sec2 = ひゃあああ!あ、あの……びっくりしますから……|EarlySummer2015Sec2_Clip = {{Audio|file=Ushio Kai Secretary Summer 2.ogg}}|EarlySummer2015Sec2_EN = Hyaa! T-That took me by surprise!
| + | }} |
− | |EarlySummer2015DockMaj = すいません……あまり、こちらを見ないで……|EarlySummer2015DockMaj_Clip = {{Audio|file=Ushio Kai Repair Medium Summer Dmg.ogg}}|EarlySummer2015DockMaj_EN = I'm sorry... could you not stare so much?}}
| + | {{ShipquoteKai |
− | | + | |scenario = Starting a Battle |
− | | + | |origin = て…敵艦を発見しちゃいました。 |
− | | + | |translation = The... the enemy fleet has been spotted. |
− | | + | |audio = Ushio-Battle_Start.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Attack |
| + | |origin = が、頑張ります! |
| + | |translation = I... I'll do my best! |
| + | |audio = Ushio-Attack.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Attack (Kai Ni) |
| + | |kai2 = yes |
| + | |origin = 潮、主砲撃ちます。 えーい! |
| + | |translation = Firing main battery. Fire! |
| + | |audio = UshioKai2-Attack.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Night Battle Attack |
| + | |origin = 出来れば、離脱してください! |
| + | |translation = Please retreat if you can! |
| + | |audio = Ushio-Night_Attack.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Night Battle |
| + | |origin = 仲間を傷つけるのはだめです! |
| + | |translation = You can't hurt my friends! |
| + | |audio = Ushio-Night_Battle.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = MVP |
| + | |origin = 私でも…お役に立てたのでしょうか…ああっ、みんな見ないでください…恥ずかしいよぉ… |
| + | |translation = I can... be helpful too? ...Ah. please don't stare... It's embarrassing. |
| + | |audio = Ushio-MVP.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Minor Damage 1 |
| + | |origin = 危ないっ! |
| + | |translation = That's dangerous! |
| + | |audio = Ushio-Minor_Damage_1.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Minor Damage 2 |
| + | |origin = ひゃあっ! |
| + | |translation = Hyaah! |
| + | |audio = Ushio-Minor_Damage_2.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Major Damage |
| + | |origin = ううっ…も、もう…やめてください… |
| + | |translation = Ugh... Pl, please... stop that... |
| + | |audio = Ushio-Major_Damage.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Sunk |
| + | |origin = 潮・・・、みんなを守れた・・・か・・・な。 |
| + | |translation = Did I... protect... everyone... |
| + | |audio = Ushio-Sunk.ogg |
| + | }} |
| + | |} <references/> |
| | | |
| + | {{clear}} |
| | | |
| === Drop Locations === | | === Drop Locations === |