Line 11: |
Line 11: |
| |scenario = Introduction | | |scenario = Introduction |
| |origin = ドイツ海軍所属、潜水艦U-511です。ユーとお呼びください。少し遠出してきました。よろしくお願い致します。 | | |origin = ドイツ海軍所属、潜水艦U-511です。ユーとお呼びください。少し遠出してきました。よろしくお願い致します。 |
− | |translation = I'm the Kriegsmarine submarine U-511. Please call me Yuu. I've come from a bit far away. Please take good care of me. | + | |translation = I'm the Kriegsmarine submarine, U-511. Please call me Yuu. I've come from pretty far away. Please take good care of me. |
| |audio = U-511-Introduction.ogg | | |audio = U-511-Introduction.ogg |
| }} | | }} |
Line 64: |
Line 64: |
| |scenario = Wedding | | |scenario = Wedding |
| |origin = Admiral・・・どうしたの?この指輪・・・ゆーに?Da-、danke・・・そ、その・・・Danke! | | |origin = Admiral・・・どうしたの?この指輪・・・ゆーに?Da-、danke・・・そ、その・・・Danke! |
− | |translation = Admiral... what's wrong? Is this ring for... me? Th... thanks... Thanks... for this! | + | |translation = Admiral... what's wrong? Is this ring for... me? Th-thanks... U-ummm... Thanks! |
| |audio = U-511-Wedding.ogg | | |audio = U-511-Wedding.ogg |
| }} | | }} |
Line 82: |
Line 82: |
| |scenario = Equipment 1 | | |scenario = Equipment 1 |
| |origin = 改装・・・うん・・・Danke | | |origin = 改装・・・うん・・・Danke |
− | |translation = A remodel... Yup... Thanks. | + | |translation = A remodel... Yeah... Thanks. |
| |audio = U-511-Equipment_1.ogg | | |audio = U-511-Equipment_1.ogg |
| }} | | }} |
Line 111: |
Line 111: |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Docking (Major Damage) | | |scenario = Docking (Major Damage) |
− | |origin = 一杯休ませて・・・Gute Nacht | + | |origin = 一杯休ませて・・・Gute Nacht. |
| |translation = Let me rest a lot... Good night. | | |translation = Let me rest a lot... Good night. |
| |audio = U-511-Docking_Major.ogg | | |audio = U-511-Docking_Major.ogg |
Line 130: |
Line 130: |
| |scenario = Starting a Sortie | | |scenario = Starting a Sortie |
| |origin = 潜水艦隊、出撃しますね。 | | |origin = 潜水艦隊、出撃しますね。 |
− | |translation = The submarine squad is sortieing. | + | |translation = The submarine flotilla is sortieing. |
| |audio = U-511-Starting_A_Sortie.ogg | | |audio = U-511-Starting_A_Sortie.ogg |
| }} | | }} |
Line 196: |
Line 196: |
| |scenario = Introduction | | |scenario = Introduction |
| |origin = UボートU-511改め呂号第500潜水艦です。ユーちゃん改めろーちゃんです!提督?よろしくお願いしまーす | | |origin = UボートU-511改め呂号第500潜水艦です。ユーちゃん改めろーちゃんです!提督?よろしくお願いしまーす |
− | |translation = I'm the upgraded U-boat U-511, Ro-type submarine Ro-500. Yuu-chan has upgraded to Ro-chan! Admiral? Please take good care of me. | + | |translation = I'm the upgraded U-boat U-511, Ro-type submarine, Ro-500. Yuu-chan has upgraded to Ro-chan! Admiral? Please take good care of me. |
| |audio = RO-500-Introduction.ogg | | |audio = RO-500-Introduction.ogg |
| }} | | }} |
Line 205: |
Line 205: |
| 実戦には出なかったんだけど、対潜部隊の訓練などで活躍しました、はい! | | 実戦には出なかったんだけど、対潜部隊の訓練などで活躍しました、はい! |
| |translation = I'm Ro-500, a Kriegsmarine U-boat that was remodelled for use by the Imperial Japanese Navy. | | |translation = I'm Ro-500, a Kriegsmarine U-boat that was remodelled for use by the Imperial Japanese Navy. |
− | I operated from Maizuru as a home port. | + | I operated from my home port of Maizuru. |
| Yes, I didn't participate in real battles but I trained hard with the anti-submarine squads! | | Yes, I didn't participate in real battles but I trained hard with the anti-submarine squads! |
| |audio = RO-500-Library.ogg | | |audio = RO-500-Library.ogg |
Line 242: |
Line 242: |
| |scenario = Wedding | | |scenario = Wedding |
| |origin = 提督、ろーちゃんにご用? この指輪って・・・d、danke!・・・じゃない・・・あっありがとう。提督、ハネムーンは舞鶴ね♪ | | |origin = 提督、ろーちゃんにご用? この指輪って・・・d、danke!・・・じゃない・・・あっありがとう。提督、ハネムーンは舞鶴ね♪ |
− | |translation = Did you need me Admiral? This ring is... Th, thanks! ...No wait... Th... Thank you. We're having our honeymoon in Maizuru right Admiral♪ | + | |translation = Did you need me, Admiral? This ring is... Th, thanks! ...No wait... Th... Thank you. We're having our honeymoon in Maizuru right Admiral♪ |
| |audio = RO-500-Wedding.ogg | | |audio = RO-500-Wedding.ogg |
| }} | | }} |
Line 248: |
Line 248: |
| |scenario = Player's Score | | |scenario = Player's Score |
| |origin = 提督、状況報告、見たいですか?わっかりましたー! | | |origin = 提督、状況報告、見たいですか?わっかりましたー! |
− | |translation = You want to see the situation report Admiral? I got it~! | + | |translation = You want to see the situation report, Admiral? I got it~! |
| |audio = RO-500-Looking_At_Scores.ogg | | |audio = RO-500-Looking_At_Scores.ogg |
| }} | | }} |
Line 308: |
Line 308: |
| |scenario = Starting a Sortie | | |scenario = Starting a Sortie |
| |origin = 潜水艦隊!ろーちゃんの後についてきて!艦隊!はっしーん! | | |origin = 潜水艦隊!ろーちゃんの後についてきて!艦隊!はっしーん! |
− | |translation = Submarine squad! Follow behind me! Fleet! Launch! | + | |translation = Submarine flotilla! Follow behind me! Fleet! Launch! |
| |audio = RO-500-Starting_A_Sortie.ogg | | |audio = RO-500-Starting_A_Sortie.ogg |
| }} | | }} |
Line 332: |
Line 332: |
| |scenario = Night Battle | | |scenario = Night Battle |
| |origin = 夜ですって!がんばるーがるるー | | |origin = 夜ですって!がんばるーがるるー |
− | |translation = It's night! I'll do my best~ *growl*<ref>"がるる" is the onomatopoeia for growling.</ref> | + | |translation = It's night! I'll do my best~ Grrwar<ref>"がるる" is the onomatopoeia for growling.</ref> |
| |audio = RO-500-Night_Battle.ogg | | |audio = RO-500-Night_Battle.ogg |
| }} | | }} |
Line 392: |
Line 392: |
| |scenario = 03:00 | | |scenario = 03:00 |
| |origin = マルサンマルマル 提督!こっちのほうがいい・・・かなって!・・・そう?よーし! | | |origin = マルサンマルマル 提督!こっちのほうがいい・・・かなって!・・・そう?よーし! |
− | |translation = 0300 Admiral! I think this way... is better! Right? Alright! | + | |translation = 0300, Admiral! I think this way... is better! Right? Alright! |
| |audio = RO-500-03.ogg | | |audio = RO-500-03.ogg |
| }} | | }} |
Line 398: |
Line 398: |
| |scenario = 04:00 | | |scenario = 04:00 |
| |origin = マルヨンマルマル 提督!・・・ちょっと眠くなってきたけど・・・ろーちゃんがんばるって!はい! | | |origin = マルヨンマルマル 提督!・・・ちょっと眠くなってきたけど・・・ろーちゃんがんばるって!はい! |
− | |translation = 0400 Admiral! ...I'm a little sleepy but... I'll do my best! Yes! | + | |translation = 0400, Admiral! ...I'm a little sleepy but... I'll do my best! Yes! |
| |audio = RO-500-04.ogg | | |audio = RO-500-04.ogg |
| }} | | }} |
Line 404: |
Line 404: |
| |scenario = 05:00 | | |scenario = 05:00 |
| |origin = マルゴーマルマル 提督!Guten Morgen!朝ですって!朝! | | |origin = マルゴーマルマル 提督!Guten Morgen!朝ですって!朝! |
− | |translation = 0500 Admiral! Good morning! It's morning now! Morning! | + | |translation = 0500, Admiral! Good morning! It's morning now! Morning! |
| |audio = RO-500-05.ogg | | |audio = RO-500-05.ogg |
| }} | | }} |
Line 416: |
Line 416: |
| |scenario = 07:00 | | |scenario = 07:00 |
| |origin = マルナナマルマル 提督!朝食はどうするって?パンとチーズでいいよね?はい!いただき・・・まーす! | | |origin = マルナナマルマル 提督!朝食はどうするって?パンとチーズでいいよね?はい!いただき・・・まーす! |
− | |translation = 0700 Admiral! What do you want for breakfast? Is bread and cheese fine? Yes! Thanks... for the food! | + | |translation = 0700, Admiral! What do you want for breakfast? Is bread and cheese fine? Yes! Thanks... for the food! |
| |audio = RO-500-07.ogg | | |audio = RO-500-07.ogg |
| }} | | }} |
Line 422: |
Line 422: |
| |scenario = 08:00 | | |scenario = 08:00 |
| |origin = マルハチマルマル 提督!え?朝食足りなかったって。うあー・・・ごめんなさいです・・・提督・・・うぅ・・・ | | |origin = マルハチマルマル 提督!え?朝食足りなかったって。うあー・・・ごめんなさいです・・・提督・・・うぅ・・・ |
− | |translation = 0800 Admiral! Eh? Breakfast wasn't enough you say. Oh... I'm sorry... Admiral... Uuu... | + | |translation = 0800, Admiral! Eh? Breakfast wasn't enough you say. Oh... I'm sorry... Admiral... Uuu... |
| |audio = RO-500-08.ogg | | |audio = RO-500-08.ogg |
| }} | | }} |
Line 428: |
Line 428: |
| |scenario = 09:00 | | |scenario = 09:00 |
| |origin = マルキュウマルマル 提督!伊号潜水艦のみんなと潜る約束してるんだって!楽しみ・・・はい! | | |origin = マルキュウマルマル 提督!伊号潜水艦のみんなと潜る約束してるんだって!楽しみ・・・はい! |
− | |translation = 0900 Admiral! I promised to go on a dive with the I-type submarines! Yes... I'm looking forward to it! | + | |translation = 0900, Admiral! I promised to go on a dive with the I-type submarines! Yes... I'm looking forward to it! |
| |audio = RO-500-09.ogg | | |audio = RO-500-09.ogg |
| }} | | }} |
Line 440: |
Line 440: |
| |scenario = 11:00 | | |scenario = 11:00 |
| |origin = ヒトヒトマルマル 提督!伊号のみんなとの潜水楽しかったって!はい! | | |origin = ヒトヒトマルマル 提督!伊号のみんなとの潜水楽しかったって!はい! |
− | |translation = 1100 Admiral! I had so much fun with the I-type subs! Yes! | + | |translation = 1100, Admiral! I had so much fun with the I-type subs! Yes! |
| |audio = RO-500-11.ogg | | |audio = RO-500-11.ogg |
| }} | | }} |
Line 458: |
Line 458: |
| |scenario = 14:00 | | |scenario = 14:00 |
| |origin = ヒトヨンマルマル 提督!午後はどうするって?オリョール?それともバシー?どうしよっか?ね? | | |origin = ヒトヨンマルマル 提督!午後はどうするって?オリョール?それともバシー?どうしよっか?ね? |
− | |translation = 1400 Admiral! What should we do this afternoon? Orel? Or Bashi? What should we do? Hey?<ref>Orel refers to [[http://en.kancollewiki.net/wiki/World_2#World_2-3:_.E6.9D.B1.E9.83.A8.E3.82.AA.E3.83.AA.E3.83.A7.E3.83.BC.E3.83.AB.E6.B5.B7_Eastern_Orel_Bay|2-3]] and Bashi refers to [[http://en.kancollewiki.net/wiki/World_2#World_2-2:_.E3.83.90.E3.82.B7.E3.83.BC.E5.B3.B6.E6.B2.96_Bashi_Island|2-2]].</ref> | + | |translation = 1400, Admiral! What should we do this afternoon? Orel? Or Bashi? What should we do? Hey?<ref>Orel refers to [[http://en.kancollewiki.net/wiki/World_2#World_2-3:_.E6.9D.B1.E9.83.A8.E3.82.AA.E3.83.AA.E3.83.A7.E3.83.BC.E3.83.AB.E6.B5.B7_Eastern_Orel_Bay|2-3]] and Bashi refers to [[http://en.kancollewiki.net/wiki/World_2#World_2-2:_.E3.83.90.E3.82.B7.E3.83.BC.E5.B3.B6.E6.B2.96_Bashi_Island|2-2]].</ref> |
| |audio = RO-500-14.ogg | | |audio = RO-500-14.ogg |
| }} | | }} |
Line 476: |
Line 476: |
| |scenario = 17:00 | | |scenario = 17:00 |
| |origin = ヒトナナマルマル 提督!もう夕暮れになってしまったって | | |origin = ヒトナナマルマル 提督!もう夕暮れになってしまったって |
− | |translation = 1700 Admiral! It's already evening. | + | |translation = 1700, Admiral! It's already evening. |
| |audio = RO-500-17.ogg | | |audio = RO-500-17.ogg |
| }} | | }} |
Line 482: |
Line 482: |
| |scenario = 18:00 | | |scenario = 18:00 |
| |origin = ヒトハチマルマル 夕食時間です提督!どうしよどうしよ・・・何食べたいですって? | | |origin = ヒトハチマルマル 夕食時間です提督!どうしよどうしよ・・・何食べたいですって? |
− | |translation = 1800. It's dinnertime Admiral! What should we do... What do you want to eat? | + | |translation = 1800. It's dinnertime, Admiral! What should we do... What do you want to eat? |
| |audio = RO-500-18.ogg | | |audio = RO-500-18.ogg |
| }} | | }} |
Line 488: |
Line 488: |
| |scenario = 19:00 | | |scenario = 19:00 |
| |origin = ヒトキューマルマル レーベちゃん何それ?Kaltes essen?!ライ麦パンにソーセージとハム!おいしそぉー・・・いいの!? | | |origin = ヒトキューマルマル レーベちゃん何それ?Kaltes essen?!ライ麦パンにソーセージとハム!おいしそぉー・・・いいの!? |
− | |translation = 1900. What's that Lebe-chan? Cold food? Rye bread, sausage and ham! It's delicious... I can have some!?<ref>Reffering to [[Z1]] (Leberecht Maass).</ref> | + | |translation = 1900. What's that, Lebe-chan? Cold food? Rye bread, sausage and ham! It's delicious... I can have some!?<ref>Reffering to [[Z1]] (Leberecht Maass).</ref> |
| |audio = RO-500-10.ogg | | |audio = RO-500-10.ogg |
| }} | | }} |
Line 500: |
Line 500: |
| |scenario = 21:00 | | |scenario = 21:00 |
| |origin = フタヒトマルマル 提督!それ何々?ビールとは違うの?発泡・・・うぅ・・・なんか難しそう・・・見た目ビールだって | | |origin = フタヒトマルマル 提督!それ何々?ビールとは違うの?発泡・・・うぅ・・・なんか難しそう・・・見た目ビールだって |
− | |translation = 2100 Admiral! What's that? It's not beer? Happou... Umm... It's hard to tell... It looks like beer.<ref>Referring to [https://en.wikipedia.org/wiki/Happoshu Happoushu].</ref> | + | |translation = 2100, Admiral! What's that? It's not beer? Happou... Umm... It's hard to tell... It looks like beer.<ref>Referring to [https://en.wikipedia.org/wiki/Happoshu Happoushu].</ref> |
| |audio = RO-500-21.ogg | | |audio = RO-500-21.ogg |
| }} | | }} |
Line 506: |
Line 506: |
| |scenario = 22:00 | | |scenario = 22:00 |
| |origin = フタフタマルマル 提督!どうせだったら本当にドイツビールどうですか?確か何本か残って・・・いませんでした・・・ | | |origin = フタフタマルマル 提督!どうせだったら本当にドイツビールどうですか?確か何本か残って・・・いませんでした・・・ |
− | |translation = 2200 Admiral! How about some real German beer? I think we have a few bottles left... They're all gone... | + | |translation = 2200, Admiral! How about some real German beer? I think we have a few bottles left... They're all gone... |
| |audio = RO-500-22.ogg | | |audio = RO-500-22.ogg |
| }} | | }} |
Line 512: |
Line 512: |
| |scenario = 23:00 | | |scenario = 23:00 |
| |origin = フタサンマルマル 提督!今日も・・・本当にお疲れ様でしたって!また明日も頑張りましょー!って・・・Gute Nacht | | |origin = フタサンマルマル 提督!今日も・・・本当にお疲れ様でしたって!また明日も頑張りましょー!って・・・Gute Nacht |
− | |translation = 2300 Admiral! Thank you so much for your hard work today! Let's do our best tomorrow! ...Good night. | + | |translation = 2300, Admiral! Thank you so much for your hard work today! Let's do our best tomorrow! ...Good night. |
| |audio = RO-500-23.ogg | | |audio = RO-500-23.ogg |
| }} | | }} |