Line 8: |
Line 8: |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Introduction | | |scenario = Introduction |
− | |origin = 択捉型海防船、対馬、ここに。南方コルとTaiwanコルを守って見せます。この体で全力で負けませんから。 | + | |origin = 択捉型海防艦、対馬、ここに。南方航路ル防衛用に建造されたこの体、存分に働くつもりですから。楽しみにね。 |
− | |translation = Etorofu Class Destroyer Escort, Tsushima here. I saw to the defense of the Southern and Taiwan Corridors. I'll give every ounce of my being to make sure I never lose. | + | |translation = The Etorofu-class costal defense ship, Tsushima, has arrived. I'll put this body made for defending the Southern Corridor to good use. Just wait and see. |
− | |audio = | + | |audio = Tsushima-Intro.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Introduction |
| + | |kai = yes |
| + | |origin = 択捉型海防艦、対馬、ここに。南方航路やタイワン航路守ってみせます。この体で全力で、負けませんから。 |
| + | |translation = The Etorofu-class costal defense ship, Tsushima, has arrived. I'll protect the Southern and Taiwanese Corridors. I'll do my best to not lose with this body of mine. |
| + | |audio = TsushimaKai-Intro.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Library | | |scenario = Library |
− | |origin = 択捉型海防船そんな七番船となります、対馬です。南方コルのぶえのために生まれました。 ほんどうとシンガポールのあいだとせんだんごえにすとえました。どうコルがあぶなくなってからはTaiwanや日本かいがわらのコルを守ります。戦いの後は皆さんに復員に努めました。 | + | |origin = 択捉型海防艦、その七番艦となります、対馬です。南方航路の防衛のために生まれました。本土うとシンガポールの間の船団護衛に努めました。土航路が危なかってからはタイワンや日本かいかはの航路まもります。戦いの後は皆さんに復員に努めました。 |
− | |translation = I'm the 7th of the Etorofu Class Destroyer Escorts, Tsushima. I was created to patrol the Southern Corridor. Next I was sent to Singapore. Afterwards I defended the Taiwan and Japan Corridors. After the war we worked in the repatriation program. | + | |translation = I'm the 7th ship of the Etorofu-class costal defense ships, Tsushima. I was born for the sake of defending the Southern Corridor. I escorted fleets between Mainland Japan and Singapore. After that Corridor got too dangerous, I protected the Corridor between Taiwan and Japan's seas. After the fighting was over, I worked repatriating everyone. |
− | |audio = | + | |audio = Tsushima-Library.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 22: |
Line 29: |
| |origin = 対馬はここに。 | | |origin = 対馬はここに。 |
| |translation = I'm right here. | | |translation = I'm right here. |
− | |audio = | + | |audio = Tsushima-Sec1.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Secretary 2 | | |scenario = Secretary 2 |
| |origin = 衝突には気をつけないと。 | | |origin = 衝突には気をつけないと。 |
− | |translation = May sure you don't accidentally ram into someone. | + | |translation = Be careful of collisions. |
− | |audio = | + | |audio = Tsushima-Sec2.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Secretary 3 | | |scenario = Secretary 3 |
− | |origin = 南方コルは危険が一杯 。鎮守府は危険が。。。一杯 ?ふふふ。 | + | |origin = 南方航路は危険が一杯 。鎮守府も危険が・・・一杯 ?うふふ。 |
− | |translation = The Southern Corridor was pretty dangerous. Is the Naval Base also...pretty dangerous? Fufufu. | + | |translation = The Southern Corridor is full of dangers. The Naval Base is... full of dangers too? Ufufu. |
− | |audio = | + | |audio = Tsushima-Sec3.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Secretary Idle |
| + | |origin = ふあぁ・・・あ、あれ、鵜来ちゃん?あぁ、違った見たい。ふぅ、間違い。ふふ、うふふ。 |
| + | |translation = *yawn*... Hu-huh, Ukuru? Ah, I made a mistake. Whew, just a mistake. Fufu,ufufufu. |
| + | |audio = Tsushima-Idle.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Secretary Idle | | |scenario = Secretary Idle |
− | |origin = ふあ、あ。。。あれ鵜来ちゃん。あ、違った見たい。感じがい、ふふ、ふふふ | + | |kai = yes |
− | |translation = Fuwa..ah..is that Ukuru-chan? Ah...no it's someone else. Just my imagination, fufu,fufufu. | + | |origin = ふあぁ・・・あ、あれ、鵜来ちゃん?あぁ、違った、見たい。勘違い。うふ、うふふふ。 |
− | |audio = | + | |translation =*yawn*... Hu-huh, Ukuru? Ah, I made a mistake. Just a wrong guess. Ufu, ufufufu. |
| + | |audio = TsushimaKai-Idle.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Secretary (Married) | | |scenario = Secretary (Married) |
− | |origin = 司令、対馬はここに。お?膝枕ですか?ふあ、しーしかったないですね。はい。 | + | |origin = 司令、対馬はここに。えぇ?膝枕ですか?ふあぁ、し、しかったないですね。はい。 |
− | |translation = Commander, I'm right here. Ah, you want me to provide you a lap pillow? Fuwa..it..it can't be helped I guess then. Here. | + | |translation = I'm right here, Commander. Ah, you want to lie on my lap? Well, I-I got no choice then. Here. |
− | |audio = | + | |audio = Tsushima-SecMarried.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Wedding | | |scenario = Wedding |
− | |origin = え。。。Ringを対馬に?ありがとう、ございます、司令。忘れません。この日、この時を、対馬嬉しい。 | + | |origin = えぇ・・・リングを対馬に?ありがとう、ございます、司令。忘れません。この日、この時を、ぜったい。嬉しい。 |
− | |translation = Eh...this ring is for me? Thank you...so much, Commander. I'll never forget this. This day, this moment, I'm so happy. | + | |translation = Eh...this ring is for me? Thank you...so much, Commander. I'll never ever forget this. This day, this moment. I'm so happy. |
− | |audio = | + | |audio = Tsushima-wedding.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Player's Score | | |scenario = Player's Score |
− | |origin = 見ます。。。か?そうですか。はい。 | + | |origin = 見ます・・・か?そうですか。はい。 |
− | |translation = You want to see it? Okay then. Here. | + | |translation = You want... to see it? Okay then. Here. |
− | |audio = | + | |audio = Tsushima-PlayerScore.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Joining the Fleet |
| + | |origin = 択捉型海防艦、つ〜し〜ま〜、抜錨。うふふ。 |
| + | |translation = Etorofu-class costal defense ship, Tsu~shi~ma~, setting sail. |
| + | |audio = Tsushima-JoinFleet.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Joining the Fleet | | |scenario = Joining the Fleet |
− | |origin = 第 百一戦隊、つーしーま、抜錨。ふふふ。 | + | |kai = yes |
− | |translation = 100th Squadron, Tsu-shi-ma, weigh anchor. Fufufu. | + | |origin = 第百一戦隊、つーしーま、抜錨。うふふ。 |
− | |audio = | + | |translation = 100th Squadron, Tsu~shi~ma~, setting sail. Ufufu. |
| + | |audio = TsushimaKai-JoinFleet.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Equipment 1 | | |scenario = Equipment 1 |
− | |origin = 危険が一杯。爆雷も一杯。ふふふ。 | + | |origin = 危険が一杯。爆雷も一杯。うふふ。 |
− | |translation = It's pretty dangerous out there. I've got a pretty good stock of depth charges though. Fufufu. | + | |translation = There are lots of dangerous things. I have lots of depth charges though. Ufufu. |
− | |audio = | + | |audio = Tsushima-Equip1.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 76: |
Line 97: |
| |origin = ありがとう、いいわ。 | | |origin = ありがとう、いいわ。 |
| |translation = Thank you, this is nice. | | |translation = Thank you, this is nice. |
− | |audio = | + | |audio = Tsushima-Equip2.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Equipment 3 | | |scenario = Equipment 3 |
| |origin = どう言うこと?そうですか。 | | |origin = どう言うこと?そうですか。 |
− | |translation = What do you mean? Oh I see. | + | |translation = What do you mean? I see. |
− | |audio = | + | |audio = Tsushima-Equip3.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Supply | | |scenario = Supply |
| |origin = また出れます。 | | |origin = また出れます。 |
− | |translation = Heading out | + | |translation = I'm heading out again. |
− | |audio = | + | |audio = Tsushima-Supply.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Docking (Minor Damage) | | |scenario = Docking (Minor Damage) |
| |origin = 修理は手早いおねがい。 | | |origin = 修理は手早いおねがい。 |
− | |translation = Make the repairs quickly please. | + | |translation = Make the repairs quick please. |
− | |audio = | + | |audio = Tsushima-DockMinor.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Docking (Major Damage) | | |scenario = Docking (Major Damage) |
− | |origin = そうよう、修理は急がないと、急がないと、間に合わないから。 | + | |origin = そうよう、修理は急がないと・・・急がないと、間に合わないから。 |
− | |translation = I suppose this repair won't be over quickly, but if it isn't over quickly, I won't get back in time. | + | |translation = That's right, I need to hurry with the repairs... I need to hurry or I won't make it in time. |
− | |audio = | + | |audio = Tsushima-DockMajor.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Construction | | |scenario = Construction |
| |origin = 出来ました。 | | |origin = 出来ました。 |
− | |translation = It's all done. | + | |translation = It's done. |
− | |audio = | + | |audio = Tsushima-Construction.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Returning from Sortie | | |scenario = Returning from Sortie |
− | |origin = 戻ってきました。。ふん。ふふふ。 | + | |origin = 戻ってきました・・・ふぅ〜うふふ。 |
− | |translation = I've come back. Whew. Fufufu. | + | |translation = I'm back... Whew~ ufufu. |
− | |audio = | + | |audio = Tsushima-SortieReturn.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Starting a Sortie | | |scenario = Starting a Sortie |
− | |origin = ふわ。。。択捉型海防船、対馬、出撃、します。 | + | |origin = ふあぁ、第一海上護衛隊、対馬、行き、ます。 |
− | |translation = Fuwa...Etorofu-class Destroyer Escort, Tsushima ready to sortie. | + | |translation = Whew, 1st Surface Escort Division, Tsushima, heading out. |
− | |audio = | + | |audio = Tsushima-Sortie.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Starting a Sortie |
| + | |kai = yes |
| + | |origin = ふあぁ、択捉型海防船、対馬、出撃、します。 |
| + | |translation =Fuwa...Etorofu-class costal defense ship, Tsushima, sortieing. |
| + | |audio = TsushimaKai-Sortie.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Starting a Battle | | |scenario = Starting a Battle |
− | |origin = 敵を見つけてしまいました。 | + | |origin = 敵を、見つけてしまいました。 |
| |translation = I've spotted the enemy. | | |translation = I've spotted the enemy. |
− | |audio = | + | |audio = Tsushima-BattleStart.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Attack | | |scenario = Attack |
− | |origin = ここは危険が一杯。え! | + | |origin = 負けませんから。 |
− | |translation = It's pretty dangerous around here. Fire! | + | |translation = I won't lose. |
− | |audio = | + | |audio = Tsushima-Attack.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
− | |scenario = Air Battle/ Daytime Spotting/ Night Battle Attack | + | |scenario = Night Battle Attack |
− | |origin = 負けませんから。 | + | |origin = ここは危険が一杯。えい! |
− | |translation = I won't lose. | + | |translation = There are a lot of dangers here. Take that! |
− | |audio = | + | |audio = Tsushima-NightAttack.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Night Battle | | |scenario = Night Battle |
| |origin = つーしーま、突撃します。付いてきて、ください。 | | |origin = つーしーま、突撃します。付いてきて、ください。 |
− | |translation = Tsu-shi-ma, attack! Follow my lead, if you will. | + | |translation = Tsu-shi-ma, charging! Please follow me. |
− | |audio = | + | |audio = Tsushima-NightBattle.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = MVP | | |scenario = MVP |
− | |origin = ふ。。。対馬ですか。そう、ですか。おやくにたけて、よかった。ふふふ。。。えふふふ。 | + | |origin = ふぅ・・・対馬、ですか?そう、ですか。お役に立ってて、良かった。うふふ、うふふふふ。 |
− | |translation = Fu...it was me? I see. | + | |translation = Whew... Me? I... see. I'm glad I was able to be of use. Ufufu, ufufufufu. |
− | |audio = | + | |audio = Tsushima-MVP.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Minor Damage 1 | | |scenario = Minor Damage 1 |
− | |origin = え。。。いや。 | + | |origin = い、いや。 |
− | |translation = Eh....no. | + | |translation = N-no. |
− | |audio = | + | |audio = Tsushima-MinorDmg1.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Minor Damage 2 | | |scenario = Minor Damage 2 |
− | |origin = いやだ。。。いやだから。 | + | |origin = いやだ・・・いやだから。 |
− | |translation = Not like this...it wasn't supposed to be this way. | + | |translation = I don't... I don't like this. |
− | |audio = | + | |audio = Tsushima-MinorDmg2.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Major Damage | | |scenario = Major Damage |
− | |origin = いやだ。。。艦の後方がちゃんと付いてる? | + | |origin = いやだ・・・艦の後方がちゃんと付いてる? |
| |translation = Oh no....its my stern still properly attached? | | |translation = Oh no....its my stern still properly attached? |
− | |audio = | + | |audio = Tsushima-MajorDmg.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Sunk | | |scenario = Sunk |
− | |origin = これが。。。これが。。。沈むと言うこと。。。これが。。。暗くて。。。冷たい。。。何も。。。見える | + | |origin = これが・・・これが・・・沈むと言うこと・・・これが・・・暗くて・・・冷たい・・・何も・・・見える・・・ |
− | |translation = This is....this is....what's like to sink, huh....it's...so dark...so cold...I can't....see anything. | + | |translation = So this is... this is... what they call 'sinking'? ...It's... dark... and cold... I can't... see anything... |
− | |audio = | + | |audio = Tsushima-Sunk.mp3 |
| }} | | }} |
| |} <references/> | | |} <references/> |