• Welcome to the Kancolle Wiki!
  • If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord

Changes

Jump to navigation Jump to search
13,751 bytes added ,  11 months ago
Line 1: Line 1:  
==Info==
 
==Info==
{|
+
{{KanmusuInfo|ID=060}}
|
+
{{KanmusuInfo|ID=060a}}
===Basic===
  −
{{shipinfo2
  −
| name=Atago
  −
| japanesename=愛宕
  −
| id=60
  −
| image=[[File:060.jpg]]
  −
| color=silver
  −
| type=Heavy Cruiser
  −
| class=Takao
  −
| firepower=40 (68)
  −
| torpedo=24 (59)
  −
| AA=18 (?)
  −
| ASW=0
  −
| LOS=13 (?)
  −
| luck=10
  −
| hp=45
  −
| armor=35 (49)
  −
| evasion=35 (?)
  −
| aircraft=6
  −
| speed=Fast
  −
| range=Medium
  −
| slot=3
  −
| time=1:25:00
  −
| slot1=[[20.3cm Twin Cannon]]
  −
| slot2=[[Zero Recon Seaplane]]
  −
| slot3=-Unequipped-
  −
| slot4=-Locked-
  −
| space1=2
  −
| space2=2
  −
| space3=2}}
  −
| style="width: 50px;"|
  −
|
     −
===Upgrade===
+
==Gameplay Notes==
 +
{{:Category:Heavy Cruisers}}
   −
{{shipinfo2
+
===Special Mechanics===
| name=Atago Kai
+
* None
| japanesename=愛宕改
+
 
| id=60
+
===Equipability Exceptions===
| image=[[File:060M.jpg]]
+
{{:Equipment/Equipability/CA}}
| color=gold
+
* Default [[CA]] equipment compatibility
| type=Heavy Cruiser
+
 
| class=Takao
+
===Fit Bonuses===
| firepower=51 (75)
+
{{/Equipment Bonuses}}
| torpedo=36 (79)
+
{{clear}}
| AA=30 (69)
+
;Hidden Fit Bonuses
| ASW=0
+
* Has some hidden fit bonuses when equipped with certain equipment. Please see [[Hidden Fit Bonuses]] for more details.
| LOS=22 (49)
+
 
| luck=10
+
===Important Information===
| hp=57
+
* Required for quest:
| armor=50 (75)
+
** Mandatory:
| evasion=49 (79)
+
*** {{Q|A21}}
| aircraft=8
+
*** {{Q|B13}}
| speed=Fast
+
 
| range=Medium
+
==Drop Locations==
| slot=4
+
{{#invoke:ShipDropTable|returnShipDrop|{{PAGENAME}}}}
| time=Lv25 Remodel
+
 
| slot1=[[20.3cm Twin Cannon]]  
+
==Voice Lines==
| slot2=[[61cm Quad (Oxygen) Torpedo]]  
+
===Quotes===
| slot3=[[Zero Recon Seaplane]]  
+
{{ShipquoteHeader}}
| slot4=-Unequipped-
+
{{ShipquoteKai
| space1=2
+
|scenario = Introduction
| space2=2
+
|origin = 私は愛宕。提督、覚えてくださいね。
| space3=2
+
|translation = I'm Atago. Please remember that, Admiral.
| space4=2
+
|audio = Atago-Introduction.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Library
 +
|origin = 高雄型の2番艦、愛宕よ、うふふ。呉海軍工廠で生まれたの。
 +
バランスがとれた重武装ボディでしょ?レイテ沖の決戦では、第一遊撃部隊の旗艦として出撃したんだけど…
 +
…ま、そんなこともあるわよね。
 +
|translation = I'm the 2nd ship of the Takao-class, Atago. Ufufu. I was born at the Kure Naval Arsenal.
 +
I have a well balanced and heavily armed body right?<ref>Takao and Atago had their superstructure downsized to increase stability after the [https://ja.wikipedia.org/wiki/%E7%AC%AC%E5%9B%9B%E8%89%A6%E9%9A%8A%E4%BA%8B%E4%BB%B6 4th Fleet Incident].</ref> I sortied as the flagship of the 1st Mobile Force in the decisive Battle of Leyte Gulf...
 +
...Well, things like that happen you know.
 +
|audio = Atago-Library.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Secretary 1
 +
|origin = うふっ、どうしました?
 +
|translation = Ufu~ what's wrong?
 +
|audio = Atago-Secretary_1.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Secretary 2
 +
|origin = わたしが力になってあげるわ♪
 +
|translation = I'll lend you my power♪
 +
|audio = Atago-Secretary_2.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Secretary 3
 +
|origin = んもぅ、意外と甘えん坊なのですね。
 +
|translation = Ngh jeez, you're surprisingly spoiled.<ref>She's saying you need babying.</ref>
 +
|audio = Atago-Secretary_3.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Secretary Idle
 +
|origin = 提督?そうね、高雄ったら少しカルシウムが足りないのかも。ミルクをもっと飲むといいのにねー。あ、痛った!あら、高雄ー!
 +
|translation = Admiral? That's true, I think Takao lacks calcium too. I think she should drink more milk. Ah, ow! Oh, Takao~!
 +
|audio = Atago_Idle.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Secretary (Married)
 +
|origin = うふふふふっ、困っちゃう♪
 +
|translation = Ufufufu~ How troubling♪
 +
|audio = Atago-Wedding_Line.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Secretary (Married)
 +
|kai = yes
 +
|origin = うふふ~提督、どうしたの?え?肩が凝った?奇遇ね、私もなの!お?揉んだくれるの?は、いい感じ!提督、うまいのね。すごく気持ちがいいわ!今度、高雄にもやってあげてね。あは、そこそこ!
 +
|translation = Ufufu~ What's wrong, Admiral? Eh? Your shoulders are stiff? How strange, mine are too! Oh? You'll give me a massage? *sigh* That feels good! You're good at this, Admiral. That felt really good! Give Takao a massage next time too. Ah ha, right there!
 +
|audio = Atago_Kai_SecWed.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Wedding
 +
|origin = ご褒美くれるなら…ちょっとだけ、提督と私の帽子、交換してみたいなって…うふふふ♪
 +
|translation =If I'm getting a reward... I'd like to exchange hats with you for a little while, Admiral... Ufufufu♪
 +
|audio = Atago-Wedding.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Wedding
 +
|kai = yes
 +
|origin = え?これを私に、ですか?本当に?愛宕、本気の本気にしっちゃいますよ?いいの?そう、じゃ~この指にお願いします。うふふ、きれい!提督、ありがとう!私、ずっとずっと、大事にしますね。
 +
|translation = Eh? Is this for me? Really? You're really, really serious about me? Ok? I see, then put it on this finger please. Ufufu, it's beautiful! Thank you, Admiral! I'll always, always treasure this.
 +
|audio = Atago_Kai_Proposal.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Player's Score
 +
|origin = 提督、お手紙ですよ?
 +
|translation = It's a letter for you, Admiral?
 +
|audio = Atago-Looking_At_Scores.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Joining the Fleet
 +
|origin = 愛宕、抜錨しま~す♪
 +
|translation = Atago, setting sail~♪
 +
|audio = Atago-Joining_A_Fleet.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Equipment 1
 +
|origin = わたし、強くなってる!うふふっ♪
 +
|translation = I've gotten stronger! Ufufu~♪
 +
|audio = Atago-Equipment_1.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Equipment 2
 +
|origin = 改造終了しましたぁ~。え?そこは改造してないわ、自前よぅ~
 +
|translation = My remodelling is complete~ Eh? I didn't upgrade these, I've always had them~
 +
|audio = Atago-Equipment_2.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Equipment 3
 +
|origin = ぱんぱかぱーんっ!
 +
|translation = Panpakapan~!
 +
|audio = Atago-Equipment_3.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Equipment 3
 +
|kai = yes
 +
|origin = ぱんぱかぱかぱかぱかぱん~~うふふ~
 +
|translation = Panpaka~paka~paka~pakapan~ Ufufu~
 +
|audio = Atago_Kai_Equipment3.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Supply
 +
|origin = 提督、ありがとう、ございます。
 +
|translation = Thank you very much, Admiral.
 +
|audio = Atago_Resupply.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Docking (Minor Damage)
 +
|origin = ちょっとお休みをいただきますね。
 +
|translation = I'm going to take a short rest.
 +
|audio = Atago-Docking_Minor.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Docking (Major Damage)
 +
|origin = タンクが大きいと肩が凝るのよねぇ。
 +
|translation = Shoulders get stiff if the tanks are too big huh.
 +
|audio = Atago-Docking_Major.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Construction
 +
|origin = あらあら、仲間が増えたようよ?
 +
|translation = Oh my, our comrades have increased in number?
 +
|audio = Atago-Construction.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Returning from Sortie
 +
|origin = 作戦完了よー。良かったわね♪
 +
|translation = Operation complete~ I'm relieved♪
 +
|audio = Atago-Returning_From_Sortie.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Starting a Sortie
 +
|origin = ヨーソロー。うふっ♪
 +
|translation = Steady as she goes. Ufufu♪<ref>[https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%88%E3%81%86%E3%81%9D%E3%82%8D Yousoro] is a term meaning 'go straight ahead'.</ref>
 +
|audio = Atago-Starting_A_Sortie.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Starting a Battle
 +
|origin = 敵艦多数発見!攻撃開始ね!
 +
|translation = Lots of enemy ships spotted! Begin the attack!
 +
|audio = Atago-Battle_Start.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Attack
 +
|origin = 主砲、撃てぇーいっ♪
 +
|translation = Main cannons, fire~♪
 +
|audio = Atago-Attack.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Daytime Spotting/ Night Battle Attack
 +
|origin = 喰らいなさい!
 +
|translation = Eat this!
 +
|audio = Atago-Night_Attack.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Night Battle
 +
|origin = 夜の戦い。わたし、得意なの♪
 +
|translation = A battle at night. This is my specialty♪
 +
|audio = Atago-Night_Battle.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = MVP
 +
|origin = わたしの実力、わかってもらえましたか?ふふっ♪
 +
|translation = Do you understand my abilities now? Fufu~♪
 +
|audio = Atago-MVP.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Minor Damage 1
 +
|origin = いやーん!
 +
|translation = Noo~!
 +
|audio = Atago-Minor_Damage_1.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Minor Damage 2
 +
|origin = ぁん!やめてったら!
 +
|translation = Ahn! Stop that!
 +
|audio = Atago-Minor_Damage_2.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Major Damage
 +
|origin = ちょっと、やりすぎじゃないかしら?
 +
|translation = Don't you think that was a bit too much?
 +
|audio = Atago-Major_Damage.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Sunk
 +
|origin = あらあら…仕方ないわ…高雄はちゃんとやってるかしら…
 +
|translation = Oh my... It can't be helped then... I wonder if Takao is working properly...
 +
|audio = Atago-Sunk.ogg
 +
}}
 +
|} <references/>
 +
 
 +
{{clear}}
 +
 
 +
===Seasonal===
 +
{{SeasonalHeaderOld}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Christmas_2015|Christmas 2015]]
 +
|origin = 提督、パンパカパ~ンからのメリークリスマス!は~い、愛宕からのプレゼント!あ、今、開けてね。ほら、よく似合う!よかった!
 +
|translation = Have a Merry Panpakapan Christmas, Admiral! Here, a present from me! Ah, go on and open it. There, it looks good on you! Great!
 +
|audio = Atago_Christmas_2015_Sec1.ogg
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/End_of_Year_2015|End of Year 2015]]
 +
|origin = 私、お掃除とかあまり得意じゃないの。高雄、よろしくお願いいたしますね!
 +
|translation = I’m not good at spring cleaning. I’m leaving it all to you, Takao!
 +
|audio = Atago_Year_End_2015_Sec1.ogg
 +
|notes =  
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/New_Year_2016|New Year 2016]]
 +
|origin = 新年、あけまして、おめでとうございまぁーすっ♪ 提督、今年も愛宕をよろしくね。うふふっ♪ さあ、お屠蘇を頂きにいきましょう?
 +
|translation = Happy New Year♪ Please take care of me again this year, Admiral. Ufufu~♪ Now, shall we have some spiced sake?
 +
|audio = Atago_New_Years_Day_2016.ogg
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Setsubun_2016|Setsubun 2016]]
 +
|origin = ふ~ん…節分の豆って、歳の数だけ食べるのねぇ。高雄って、意外と物知りね。…さぁ、提督。いくつたべるの?見ててあげるっ♪
 +
|translation = Hmmm… So you need to eat your age in beans for Setsubun. You’re surprisingly knowledgeable, Takao. …Now, Admiral. How many are you eating? Let me see♪
 +
|audio = Atago_Setsubun_2016_Sec1.ogg
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Valentine%27s_Day_2016|Valentine’s Day 2016]]
 +
|origin = 手作りチョコって、意外と難しいのね~。結構材料費かかっちゃったわ…でも、で~きた!
 +
|translation = Making chocolates by hand was surprisingly difficult~ I spent a lot on the ingredients… But, it’s done!
 +
|audio = Atago_Valentine_Sec1.ogg
 +
|notes = Secretary 1
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Valentine%27s_Day_2016|Valentine’s Day 2016]]
 +
|origin = 提督、今日のお茶請けは、愛宕の手作りチョコがありますよ~。楽しみにしてでね。ふふふ〜
 +
|translation = Today’s tea time snack is my handmade chocolates, Admiral~. Look forward to it. Fufufu~
 +
|audio = Atago_Valentine_Sec2.ogg
 +
|notes = Secretary 2
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/White_Day_2016|White Day 2016]]
 +
|origin = バレンタインのお返しですかぁ? そうですねぇ…あぁ、提督一日デート券、とか?ふふぅ♪
 +
|translation = A return gift for Valentine’s? I see… Ah, a ticket for a one day date with you, Admiral? Fufu~♪
 +
|audio = Atago_White_Day_2016.ogg
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Coming_of_Spring_2016|Spring 2016]]
 +
|origin = 春、気持ちいいわ!そうだ、高雄にお弁当を作って貰って、みんなで公園行きましょう!きっと、気持ちいいと思うの!
 +
|translation = Spring feels good! I know, Takao can make us a lunch box and we can all go to the park! I’m sure it will be great!
 +
|audio = Atago_Spring_2016_Sec1.mp3
 +
|notes =  
 
}}
 
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Third_Anniversary|3rd Anniversary]]
 +
|origin = パンパッカパン!提督、三種年おめでとございます。提督、みんな、おめでと。
 +
|translation = Panpakapan! Congratulations on the 3rd Anniversary, Admiral. Admiral, everyone; congratulations.
 +
|audio = Atago_3rd_Anniversary_Sec1.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Rainy_Season_2016|Rainy Season 2016]]
 +
|origin = よく降るわねぇ。こういう時は、ホットミルクが美味しいの。本当よ。…試してみる?
 +
|translation = It’s really coming down. Hot milk is delicious during times like this. It’s true. …Want to try some?
 +
|audio = Atago_Rainy_Season_2016_Sec1.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Early_Summer_2016|Early Summer 2016]]
 +
|origin = あら、高雄。夏に向けてダイエット始めたの?大変ねぇ♪私?私は必要ないわぁ♪
 +
|translation = Oh, Takao. You’ve started to diet for summer? That’s rough♪ Me? I don’t need to♪
 +
|audio = Atago_Early_Summer_Sec1_2016.ogg
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Summer_2016|Midsummer 2016]]
 +
|origin = やっぱり夏は暑いわね。これだけ暑いと、執務中は薄着でも良いわよね?う、うぁ!楽ぅ~♪
 +
|translation = Summer is really hot. Can I wear lighter clothes while working since it’s this hot? Y-yaaay! Much better~♪
 +
|audio = Atago_Sec1_Midsummer_2016.ogg
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Autumn_2016|Autumn 2016]]
 +
|origin = 秋は…そうねぇ…私も少し、しんみりしちゃうわねぇ。でも、食べ物も美味しい季節よね。
 +
|translation = I get… a bit sad… during autumn. But it’s still the season for delicious food.
 +
|audio = Atago_Autumn_2016_Sec1.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Saury_2016|Saury Festival 2016]]
 +
|origin = あら、高雄、秋刀魚漁のサポート張り切ってるのね。漁師の方も喜んでるは。
 +
|translation = Oh, you’re looking eager to go support the saury fishing, Takao. The fishermen will he happy.
 +
|audio = Atago_Sec1_Saury_2016.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Fourth_Anniversary|4th Anniversary]]
 +
|origin = ぱんぱか…ぱかぱーん!提督、四周年、おめでとうございまーす。提督、みんな、おめでとう!
 +
|translation = Panpaka… pakapaan! Congratulations on the 4th Anniversary, Admiral. Admiral, everyone; congratulations!
 +
|audio = Atago_4th_Anniversary_Sec1_2017.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Late_Autumn_2017|Late Autumn 2017]]
 +
|origin = 少しだけ寒くなってきたはね。提督、ホットミルクつくってあげましょうか?うふぅ。はーいー。
 +
|translation = It’s gotten a bit colder. Shall I make you some hot milk, Admiral? Ufuu. Heeere you go.
 +
|audio = Atago_Late_Autumn_2017_Sec1.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Fifth_Anniversary|5th Anniversary]]
 +
|origin = ぱんぱかぱん!提督、五周年おめでとうございます。みんなぁ、おめでとう。うふふ。
 +
|translation = Panpakapan! Congratulations on the 5th Anniversary, Admiral. Congratulations, everyone. Ufufu.
 +
|audio = Atago_5th_Anniversary_Sec1.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Sixth_Anniversary|6th Anniversary]]
 +
|origin = ぱーんぱかぱかぱーん!提督、六周年、おめでとう。提督、高雄、皆、本当におめでとう!うふふぅ!
 +
|translation = Paaaanpakapakapaaaan! Admiral, congratulations on the 6th Anniversary. Admiral, Takao, everyone; my sincerest congratulations. Ufufu!
 +
|audio = Atago_6th_Anniversary_Sec2.mp3
 +
|notes = Secretary 2
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Seventh_Anniversary|7th Anniversary 2020]]
 +
|origin = パンパカー、パンパカー、パンパカパーン!七周年、おめでとうございます。提督、高雄、摩耶、鳥海、本当に…本当にお・め・で・と・う!うふふぅ。
 +
|translation = Panpaka-, panpaka-, panpakapaaan! Congratulations on the 7th Anniversary! Admiral, Takao, Maya, Choukai, my heartfelt con-gra-tu-la-tions! Ufufu.
 +
|audio = Atago_7th_Anniversary_Secretary_2.mp3
 +
|notes = Secretary 2
 +
}}
 +
|}<references/>
 +
 +
{{clear}}
 +
 +
===Misc Lines===
 +
{{SeasonalHeaderOld}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Final_Battle|Eve of the Final Battle 2018]]
 +
|origin = そろそろね、高雄。
 +
|translation = It’s almost time, Takao.
 +
|audio = Atago_Kantai_Kessen_2018_Sec1.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Final_Battle|Final Battle 2018]]
 +
|origin = もう!分かってるわよぉ。今回は、対潜航空支援もあるし。
 +
|translation = Jeez! I know. We have air and ASW support this time.
 +
|audio = Atago_Kantai_Kessen_2018_Sec2.mp3
 +
|notes = Secretary 2
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Final_Battle|Final Battle 2018]]
 +
|origin = 決戦海域にたどり着いて見せるわ。そこからが…本番よ。
 +
|translation = I’ll show you we can make it to the operation are. That’s… when the real show starts.
 +
|audio = Atago_Kantai_Kessen_2018_JoinFleet.mp3
 +
|notes = Joining the Fleet
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Final_Battle|Final Battle 2018]]
 +
|origin = ぱんぱかぱんー!食らいなさーいぃ!
 +
|translation = Panpakapaaaan! Eat thiiiiis!
 +
|audio = Atago_Kantai_Kessen_2018_NightAtk.mp3
 +
|notes = Night Battle Attack
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Final_Battle|Homecoming 2018]]
 +
|origin = 第四戦隊、旗艦愛宕、作戦完了を、ご報告します!えへ、提督、私達、みんな無事よ!ありがとう!えへへぇ。
 +
|translation = DruDiv4 flagship, Atago, reporting that the operation is complete! Ehe, we’re all safe and sound, Admiral! Thank you! Ehehe~
 +
|audio = Atago_Homecoming_2018_Sec1.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Final_Battle|Homecoming 2018]]
 +
|origin = 提督、ありがとう。
 +
|translation = Thank you, Admiral.
 +
|audio = Takao&Atago_Homecoming_2018_Sec3.mp3
 +
|notes = Secretary 3
 +
}}
 +
|}<references/>
 +
{{clear}}
 +
 +
==CG==
 +
{|class="mw-collapsible mw-collapsed wikitable" width=100%
 +
!Regular
 +
|-
 +
|<gallery>
 +
Ship Full Atago.png|Base
 +
Ship Full Atago Damaged.png|Base Damaged
 +
</gallery>
 
|}
 
|}
*<s>Largest ship in the fleet (in size measurement)</s>
+
 
*Very good at night battle <s>(by all means)</s>
+
==Drop Locations==
*ぱんぱかぱーん!
+
{{#invoke:ShipDropTable|returnShipDrop|Atago}}
===Quote===
+
 
{{Shipquote
+
==Trivia==
| 自己紹介=私は愛宕、提督、覚えてくださいね。
+
;General Information
| EN1=I'm Atago, Admiral, please remember it, okay?
+
* She is named after [https://en.wikipedia.org/wiki/Mount_Atago Mount Atago].
| Note1=
+
* She was launched on the 16th of June 1930.
| Library=高雄型の2番艦、愛宕よ、うふふ。呉海軍工廠で生まれたの。バランスがとれた重武装ボディでしょ?レイテ沖の決戦では、第一遊撃部隊の旗艦として出撃したんだけど…… ま、そんなこともあるわよね。
+
* Torpedoed by USS Darter, on the 23rd of October 1944.
| EN0=2nd of the Takao-class, Atago! *giggle*. I was born at the Kure Naval Arsenal. Don't I have a balanced and heavily-armed body? At the decisive Battle of Leyte Gulf, I deployed as the flagship of the First Mobile Striking Force... well, such things happen, you know?
+
 
| Note0=Atago was sunk at the Palawan Passage by USN Submarines
+
;Update History
| 秘書クリック会話①=うふ、どうしました?
+
* She was part of the original game's launch when the game was released on the 23rd of April 2013.
| EN2=*giggle* What is it?
+
 
| Note2=
+
;Misc
| 秘書クリック会話②=私が力になってあげるわ
+
* Originally ''Takao'' and ''Atago'''s names were reserved for two ships of the ''Amagi''-class Battlecruisers; had the Washington Naval Treaty not been conceived, ''Takao'' and ''Atago'' would be sister ships of ''Akagi''.
| EN3=I'll give you my aid
+
* She appeared in the first Kancolle Drama CD, also dubbed One Nao show, along with other characters in a mini skit.
| Note3=
  −
| 秘書クリック会話③=んもぅ、意外と甘えん坊なのですね
  −
| EN4=Oh you, you're just a baby on the inside, aren't you?
  −
| Note4=(in the sense that the Admiral want's to be pampered like a small child)
  −
| 秘書放置時=
  −
| EN4a=
  −
| Note4a=
  −
| 戦績表示時=提督、お手紙ですよ
  −
| EN5=Admiral, there's a letter!
  −
| Note5=
  −
| 編成選択時=愛宕、抜錨しまーすぅ
  −
| EN6=Atago, setting sa~il~
  −
| Note6=
  −
| 装備時①=私、強くなってる!うふふ
  −
| EN7=I'm getting stronger! *giggle*
  −
| Note7=
  −
| 装備時②=改造終了しました・・・えっ?そこは改造して無いわ、自前よぉ
  −
| EN8=Upgrade complete... eh? That's not upgrading, that's hard work!
  −
| Note8=
  −
| 装備時③=ぱんぱかぱーん!
  −
| EN9=Pan-paka-pa~n!
  −
| Note9=(Means nothing; is cute.)
  −
| 補給時=わたし、強くなってる!うふふっ♪
  −
| EN24=I'm getting stronger! *giggle*
  −
| Note24=
  −
| ドック入り=ちょっとお休みを頂きますね
  −
| EN10=I'm just going to take a quick break, okay?
  −
| Note10=
  −
| ドック入り(重傷)=タンクが大きいと、肩も凝るのよねー
  −
| EN11=My tanks are so large it makes my shoulders stif, you know?
  −
| Note11=(Fuel tanks~)
  −
| 建造時=あらあら、仲間が増えたようよ
  −
| EN12=Oh my, it looks like our friends have increased!
  −
| Note12=
  −
| 艦隊帰投時=作戦完了よ、良かったわね
  −
| EN13=Operation complete, how wonderful!
  −
| Note13=
  −
| 出撃時=ヨーソロー!うふふ
  −
| EN14=Straight ahea~d! *giggle*
  −
| Note14=(ようそろう Yosoro, meaning 'Straight ahead' is a shortened version of 宜しく候(よろしくそうろう) Yoroshiku sourou)
  −
| 戦闘開始時=敵艦多数発見!攻撃開始ね
  −
| EN15=
  −
| Note15=
  −
| 航空戦開始時=
  −
| EN15a=
  −
| Note15a=
  −
| 攻撃時=主砲撃てぇー!
  −
| EN16=Main cannons, fiiiire!
  −
| Note16=
  −
| 夜戦開始時=夜の戦い・・・私、得意なの
  −
| EN17=Night battles.... These are my specialty, no?
  −
| Note17=
  −
| 夜戦攻撃時=喰らいなさい
  −
| EN18=Eat this!
  −
| Note18=
  −
| MVP時=私の実力、分かってもらえましたか?うふ
  −
| EN19=Do you understand my ability now? *giggle*
  −
| Note19=
  −
| 被弾小破①=やーん
  −
| EN20=Oh my!
  −
| Note20=
  −
| 被弾小破②=あんっ!やめてったら!
  −
| EN21=Aahn! Stop it!
  −
| Note21=
  −
| 被弾カットイン=ちょっとぉ・・・やり過ぎじゃないかしら
  −
| EN22=Wait... aren't you overdoing it?
  −
| Note22=
  −
| 撃沈時(反転)=あらあら、仕方無いわ・・・高雄はちゃんとやってるかしら・・・
  −
| EN23=Oh my, what a shame.... is Takao working properly, I wonder...
  −
| Note23=Takao was the only heavy cruiser to survive the battle of Leyte Gulf, where all of the Takao-class CAs participated)
  −
}}
      
==See Also==
 
==See Also==
*[[EliteCA|List of Heavy Cruisers]]
   
*[[wikipedia:Japanese_cruiser_Atago|Wikipedia entry on cruiser Atago]]
 
*[[wikipedia:Japanese_cruiser_Atago|Wikipedia entry on cruiser Atago]]
 
{{shiplist}}
 
{{shiplist}}
[[Category:Takao Class]]
 
1,324

edits

Navigation menu