• Welcome to the Kancolle Wiki!
  • If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord

Changes

Jump to navigation Jump to search
125 bytes removed ,  10 years ago
formatting + tags
Line 70: Line 70:  
|}
 
|}
   −
<span style="font-size:17px;font-weight:bold;">Quote (Basic)</span>
      +
===Quote (Basic)===
 
{{Template:Shipquote
 
{{Template:Shipquote
 
|自己紹介 = そう…私が大鳳。
 
|自己紹介 = そう…私が大鳳。
Line 143: Line 143:  
|撃沈時(反転) = また…沈むのね…。でも…今度は暴れて見せたでしょ…?いいわ…。満足…よ。
 
|撃沈時(反転) = また…沈むのね…。でも…今度は暴れて見せたでしょ…?いいわ…。満足…よ。
 
|EN23 = I'm sinking... again. However, you saw me going wild, didn't you? Good... I'm... satisfied.}}
 
|EN23 = I'm sinking... again. However, you saw me going wild, didn't you? Good... I'm... satisfied.}}
 
+
===Quote (Upgrade)===
{{Template:Shiphourly
  −
|00JP = 深夜零時です。今日はこの大鳳が、提督に時間をお知らせするわね
  −
|00EN = Midnight. I, Taihou shall be the one telling you the time today.
  −
|01JP = マルヒトマルマル ん?一緒に訓練する?いいわ
  −
|01EN = 0100. Hmm? You want to train together? Sure.
  −
|02JP = マルフタマルマル 最新鋭だからって、そんなじろじろ見られると、困ります!
  −
|02EN = 0200. Even if I'm the newest and most advanced, I'll feel insecure if you keep looking at me like that!
  −
|03JP = マルサンマルマル 提督、少し仮眠しませんか?え、大丈夫なの?
  −
|03EN = 0300. Admiral, shouldn't you take some sleep? Eh, you'll be fine?
  −
|04JP = マルヨンマル…マル… はぁー、ふぅー… あっ、わ、私、寝てませんよ!はい!
  −
|04EN = 040...0... Haa... Fuu... Ah, I- I'm not sleeping! Really!
  −
|05JP = マルゴマルマル 朝です。走り込みから始めましょうか!え、デイリー?
  −
|05EN = 0500. It's morning. Shall we start with some running? Eh, Dailies?
  −
|06JP = マルロクマルマル 提督、朝御飯は何がいいですか?間宮さんの和定食?
  −
|06EN = 0600. Admiral, what would you like for breakfast? A Japanese meal from Mamiya?
  −
|07JP = マルナナマルマル 体力作りは基本中の基本です。朝御飯前にまず腹筋ですね
  −
|07EN = 0700. Stamina training is the most basic of basics. Some press ups before breakfast would go well.
  −
|08JP = マルハチマルマル 朝食、美味しかったですね!さあ、次は筋トレです!
  −
|08EN = 0800. The breakfast was delicious! now for some more muscle training!
  −
|09JP = マルキュウマルマル 提督、何作戦前から疲れた顔してるんです?大丈夫?
  −
|09EN = 0900. Admiral, why are you looking so tired before we have even started combat? Are you okay?
  −
|10JP = ヒトマルマルマル さあ、そろそろ本格的に作戦開始ですね!
  −
|10EN = 1000. Now, it's time to really start the fighting!
  −
|11JP = ヒトヒトマルマル いい感じですね!提督、体力ついてきたんじゃないですか?
  −
|11EN = 1100. That feels nice! Admiral, are you still holding up?
  −
|12JP = ヒトフタマルマル お昼です。この艦隊では、どんなカレーが出るのかしら
  −
|12EN = 1200. It's noon. I wonder what sort of curry is served in this fleet.
  −
|13JP = ヒトサンマルマルです ええっ!?秘書艦が持ち回りでカレーを作るんですか?
  −
|13EN = It's 1300. Eh?! It's my turn to make curry, as I'm the secretary this time?!
  −
|14JP = ヒトヨンマルマル ごめんなさい、すっかり遅くなってしまって… 大鳳カレー…です…
  −
|14EN = 1400. Sorry, this ended up really late... but here's some Taihou curry.
  −
|15JP = ヒトゴマルマル どうでした?私のカレー。おいしかった…の?よかったぁ!
  −
|15EN = 1500. How was my curry? It was great...? Hurray!
  −
|16JP = ヒトロクマルマル 夕方は事故が起こりやすいです。気を引き締めていきましょう!
  −
|16EN = 1600. Most accidents occur in the evening. Let's stay vigilant!
  −
|17JP = ヒトナナマルマルです え!?遠くで爆音が?怖い…怖いですね… 火の用心です!
  −
|17EN = It's 1700. Eh?! An explosion from far away...? That's scary... be careful of fires!
  −
|17Note = Mutsu, is that you?
  −
|18JP = ヒトハチマルマル あの…すみません…誘爆だけは怖くって… 敵は怖くないんです
  −
|18EN = 1800. Um... my apologies... triggered explosions are the only thing I can't handle... enemies are fine.
  −
|19JP = ヒトキュウマルマル 提督が、あなたがいるから、今の私は安心してます。本当です
  −
|19EN = 1900. Admiral, as you're here... I've calmed down. It's true.
  −
|20JP = フタマルマルマル あの彗星のこと?そうね、忘れたことはないわ
  −
|20EN = 2000. That suisei? Yes, I would never forget it.
  −
|20Note = Reference to Warrant Officer Sakio Komatsu who dove his plane into the path of a torpedo heading for Taihou.
  −
|21JP = フタヒトマルマル もうこんな時間?提督といると時間が経つのが早い、不思議
  −
|21EN = 2100. This late already? Time seems to fly by when I'm with you. It's amazing.
  −
|22JP = フタフタマルマル 提督、今日のお仕事は終了ですね。夜食はお酒でもどうですか?
  −
|22EN = 2200. Admiral, you're done for the day, aren't you? How about some alcohol with the late night snack?
  −
|23JP = フタサンマルマル 提督は飲みすぎると…あら? うふふっ、寝顔はかわいいのね、うふふっ
  −
|23EN = 1200. If you drink too much... Oh? Hehe... your sleeping face is adorable. D'ohoh.
  −
|idleJP = 提督、この大鳳を待たせるなんて!なんて言わないわ。訓練や戦略は大事、十分に準備してから出撃しましょ
  −
|idleEN = Admiral! Making me wait... I won't say anymore. Training and planning are important. Shall we sortie once we are properly ready?}}
  −
 
  −
<p style="margin-top:0.4em;margin-bottom:0.5em;"><span style="font-size:17px;font-weight:bold;">Quote (Upgrade)</span></p>
  −
 
   
{{Shipquote
 
{{Shipquote
 
|自己紹介 = おはようございます!改装済み大鳳です!甲板装甲を強化!防御力もさらに向上!提督のために、露天駐機で、艦載機数も充実です!
 
|自己紹介 = おはようございます!改装済み大鳳です!甲板装甲を強化!防御力もさらに向上!提督のために、露天駐機で、艦載機数も充実です!
Line 262: Line 206:  
|EN22 = Argh! M-my fuel! Gotta make sure it doesn't ignite!|撃沈時(反転) = どんなに装甲しても…沈むときは沈むのね…。でも…今度は暴れて見せたでしょ…?私は…満足…です…
 
|EN22 = Argh! M-my fuel! Gotta make sure it doesn't ignite!|撃沈時(反転) = どんなに装甲しても…沈むときは沈むのね…。でも…今度は暴れて見せたでしょ…?私は…満足…です…
 
|EN23 = No matter how thick the armour... you will sink when the time comes, huh... However, you saw me going wild, didn't you? Good... I'm... satisfied.}}
 
|EN23 = No matter how thick the armour... you will sink when the time comes, huh... However, you saw me going wild, didn't you? Good... I'm... satisfied.}}
 +
===Hourly Notifications===
 +
{{Template:Shiphourly
 +
|00JP = 深夜零時です。今日はこの大鳳が、提督に時間をお知らせするわね
 +
|00EN = Midnight. I, Taihou shall be the one telling you the time today.
 +
|01JP = マルヒトマルマル ん?一緒に訓練する?いいわ
 +
|01EN = 0100. Hmm? You want to train together? Sure.
 +
|02JP = マルフタマルマル 最新鋭だからって、そんなじろじろ見られると、困ります!
 +
|02EN = 0200. Even if I'm the newest and most advanced, I'll feel insecure if you keep looking at me like that!
 +
|03JP = マルサンマルマル 提督、少し仮眠しませんか?え、大丈夫なの?
 +
|03EN = 0300. Admiral, shouldn't you take some sleep? Eh, you'll be fine?
 +
|04JP = マルヨンマル…マル… はぁー、ふぅー… あっ、わ、私、寝てませんよ!はい!
 +
|04EN = 040...0... Haa... Fuu... Ah, I- I'm not sleeping! Really!
 +
|05JP = マルゴマルマル 朝です。走り込みから始めましょうか!え、デイリー?
 +
|05EN = 0500. It's morning. Shall we start with some running? Eh, Dailies?
 +
|06JP = マルロクマルマル 提督、朝御飯は何がいいですか?間宮さんの和定食?
 +
|06EN = 0600. Admiral, what would you like for breakfast? A Japanese meal from Mamiya?
 +
|07JP = マルナナマルマル 体力作りは基本中の基本です。朝御飯前にまず腹筋ですね
 +
|07EN = 0700. Stamina training is the most basic of basics. Some press ups before breakfast would go well.
 +
|08JP = マルハチマルマル 朝食、美味しかったですね!さあ、次は筋トレです!
 +
|08EN = 0800. The breakfast was delicious! now for some more muscle training!
 +
|09JP = マルキュウマルマル 提督、何作戦前から疲れた顔してるんです?大丈夫?
 +
|09EN = 0900. Admiral, why are you looking so tired before we have even started combat? Are you okay?
 +
|10JP = ヒトマルマルマル さあ、そろそろ本格的に作戦開始ですね!
 +
|10EN = 1000. Now, it's time to really start the fighting!
 +
|11JP = ヒトヒトマルマル いい感じですね!提督、体力ついてきたんじゃないですか?
 +
|11EN = 1100. That feels nice! Admiral, are you still holding up?
 +
|12JP = ヒトフタマルマル お昼です。この艦隊では、どんなカレーが出るのかしら
 +
|12EN = 1200. It's noon. I wonder what sort of curry is served in this fleet.
 +
|13JP = ヒトサンマルマルです ええっ!?秘書艦が持ち回りでカレーを作るんですか?
 +
|13EN = It's 1300. Eh?! It's my turn to make curry, as I'm the secretary this time?!
 +
|14JP = ヒトヨンマルマル ごめんなさい、すっかり遅くなってしまって… 大鳳カレー…です…
 +
|14EN = 1400. Sorry, this ended up really late... but here's some Taihou curry.
 +
|15JP = ヒトゴマルマル どうでした?私のカレー。おいしかった…の?よかったぁ!
 +
|15EN = 1500. How was my curry? It was great...? Hurray!
 +
|16JP = ヒトロクマルマル 夕方は事故が起こりやすいです。気を引き締めていきましょう!
 +
|16EN = 1600. Most accidents occur in the evening. Let's stay vigilant!
 +
|17JP = ヒトナナマルマルです え!?遠くで爆音が?怖い…怖いですね… 火の用心です!
 +
|17EN = It's 1700. Eh?! An explosion from far away...? That's scary... be careful of fires!
 +
|17Note = Mutsu, is that you?
 +
|18JP = ヒトハチマルマル あの…すみません…誘爆だけは怖くって… 敵は怖くないんです
 +
|18EN = 1800. Um... my apologies... triggered explosions are the only thing I can't handle... enemies are fine.
 +
|19JP = ヒトキュウマルマル 提督が、あなたがいるから、今の私は安心してます。本当です
 +
|19EN = 1900. Admiral, as you're here... I've calmed down. It's true.
 +
|20JP = フタマルマルマル あの彗星のこと?そうね、忘れたことはないわ
 +
|20EN = 2000. That suisei? Yes, I would never forget it.
 +
|20Note = Reference to Warrant Officer Sakio Komatsu who dove his plane into the path of a torpedo heading for Taihou.
 +
|21JP = フタヒトマルマル もうこんな時間?提督といると時間が経つのが早い、不思議
 +
|21EN = 2100. This late already? Time seems to fly by when I'm with you. It's amazing.
 +
|22JP = フタフタマルマル 提督、今日のお仕事は終了ですね。夜食はお酒でもどうですか?
 +
|22EN = 2200. Admiral, you're done for the day, aren't you? How about some alcohol with the late night snack?
 +
|23JP = フタサンマルマル 提督は飲みすぎると…あら? うふふっ、寝顔はかわいいのね、うふふっ
 +
|23EN = 1200. If you drink too much... Oh? Hehe... your sleeping face is adorable. D'ohoh.
 +
|idleJP = 提督、この大鳳を待たせるなんて!なんて言わないわ。訓練や戦略は大事、十分に準備してから出撃しましょ
 +
|idleEN = Admiral! Making me wait... I won't say anymore. Training and planning are important. Shall we sortie once we are properly ready?}}
    
==Character==
 
==Character==
Anonymous user

Navigation menu