Line 190: |
Line 190: |
| {{clear}} | | {{clear}} |
| | | |
− | ===Hourly Notifications=== | + | ===Hourlies=== |
− | {{Shiphourly | + | {{ShipquoteHeader | type = hourly}} |
− | | 00JP=深夜0時、夜はこれからだねぇ | + | {{ShipquoteKai |
− | | 00EN=Midnight 12 o'clock. This is when the night really starts, ya know? | + | |scenario = 00:00 |
− | | 00Note= | + | |origin = 深夜0時、夜はこれからだねぇ |
− | | 01JP=1時かぁ……提督も夜型人間? | + | |translation = Midnight 12 o'clock. This is when the night really starts, ya know? |
− | | 01EN=1 o'clock, huh... You're also a night-owl, Admiral? | + | |audio = Suzuya-00.ogg |
− | | 01Note= | + | }} |
− | | 02JP=2時だね!…小腹が減ったよぉ~ | + | {{ShipquoteKai |
− | | 02EN=2 o'clock! My tummy's empty~ | + | |scenario = 01:00 |
− | | 02Note= | + | |origin = 1時かぁ……提督も夜型人間? |
− | | 03JP=もう3時じゃん!こうなったらオールナイト覚悟だねぇ | + | |translation = 1 o'clock, huh... You're also a night-owl, Admiral? |
− | | 03EN=3 o'clock already! It's come to this, let's go all night! | + | |audio = Suzuya-01.ogg |
− | | 03Note= | + | }} |
− | | 04JP=てーとくー、4時だよ、4時! | + | {{ShipquoteKai |
− | | 04EN=Ad~mi~raaaal, It's 4 o'clock, 4! | + | |scenario = 02:00 |
− | | 04Note= | + | |origin = 2時だね!…小腹が減ったよぉ~ |
− | | 05JP=5時かー、やっぱ…ちょっち寝たいしー | + | |translation = 2 o'clock! My tummy's empty~ |
− | | 05EN=5 o'clock huh? Man, I wanna take a nap... | + | |audio = Suzuya-02.ogg |
− | | 05Note= | + | }} |
− | | 06JP=6時だよ、今から寝れるかっての! | + | {{ShipquoteKai |
− | | 06EN=It's 6 o'clock, let's sleep from now! | + | |scenario = 03:00 |
− | | 06Note= | + | |origin = もう3時じゃん!こうなったらオールナイト覚悟だねぇ |
− | | 07JP=7時!…ぁ~ぁ朝のニュースやってるよ~…… | + | |translation = 3 o'clock already! It's come to this, let's go all night! |
− | | 07EN=7 o'clock! A~ah, time to do the morning news~ | + | |audio = Suzuya-03.ogg |
− | | 07Note= | + | }} |
− | | 08JP=じゃじゃーん!8時またぎ! | + | {{ShipquoteKai |
− | | 08EN=Ta dah! Stay tuned from 8 o'clock! | + | |scenario = 04:00 |
− | | 08Note= | + | |origin = てーとくー、4時だよ、4時! |
− | | 09JP=9時です!今日も一日、頑張ろう! | + | |translation = Ad~mi~raaaal, It's 4 o'clock, 4! |
− | | 09EN=It's 9 o'clock! Let's go strong today as well! | + | |audio = Suzuya-04.ogg |
− | | 09Note= | + | }} |
− | | 10JP=10時だよ!今日はどこに行く? | + | {{ShipquoteKai |
− | | 10EN=Yeah, 10 o'clock! Where we goin' today? | + | |scenario = 05:00 |
− | | 10Note= | + | |origin = 5時かー、やっぱ…ちょっち寝たいしー |
− | | 11JP=鈴谷がぁ、11時をお知らせしまーす! | + | |translation = 5 o'clock huh? Man, I wanna take a nap... |
− | | 11EN=Suuuzuyaaaa's 11 o'clock repoooort! | + | |audio = Suzuya-05.ogg |
− | | 11Note= | + | }} |
− | | 12JP=はーい12時だよー。今日もカレーが食べたいなっとー | + | {{ShipquoteKai |
− | | 12EN=Yea~h, it's 12 o'clock! I wanna eat curry today too~ | + | |scenario = 06:00 |
− | | 12Note= | + | |origin = 6時だよ、今から寝れるかっての! |
− | | 13JP=もう1時だねー、金曜じゃなくてもカレーだよね!艦娘の数だけ、カレーがあるんだ! | + | |translation = It's 6 o'clock, let's sleep from now! |
− | | 13EN=Already 1 o'clock? It's not Friday, but it's Curry Time! Curry just for the ship girls! | + | |audio = Suzuya-06.ogg |
− | | 13Note=(Curry is served on Friday on IJN vessels) | + | }} |
− | | 14JP=2時ー!提督、昼寝しよ、昼寝 | + | {{ShipquoteKai |
− | | 14EN=2 o'clock! Admiral, afternoon nap, ya know, nap! | + | |scenario = 07:00 |
− | | 14Note= | + | |origin = 7時!…ぁ~ぁ朝のニュースやってるよ~…… |
− | | 15JP=3時ー、あ…ごめん、落ちてたー… | + | |translation = 7 o'clock! A~ah, time to do the morning news~ |
− | | 15EN=3 o'clock~. Ah ,sorry... nodded off there... | + | |audio = Suzuya-07.ogg |
− | | 15Note= | + | }} |
− | | 16JP=4時、ねぇ、ちょっとお茶しない? | + | {{ShipquoteKai |
− | | 16EN=4 o'clock. Hey, why don't we get some tea? | + | |scenario = 08:00 |
− | | 16Note= | + | |origin = じゃじゃーん!8時またぎ! |
− | | 17JP=5時になったよ。うん、5時! | + | |translation = Ta dah! Stay tuned from 8 o'clock! |
− | | 17EN=It's now 5 o'clock. Yeah, 5! | + | |audio = Suzuya-08.ogg |
− | | 17Note= | + | }} |
− | | 18JP=6時!なんかそわそわするよねぇ~ | + | {{ShipquoteKai |
− | | 18EN=6 o'clock! I'm a bit nervous, somehow~ | + | |scenario = 09:00 |
− | | 18Note= | + | |origin = 9時です!今日も一日、頑張ろう! |
− | | 19JP=7時だよー、晩御飯は何だろうねー | + | |translation = It's 9 o'clock! Let's go strong today as well! |
− | | 19EN=It's 7 o'clock. I wonder what's for dinner~ | + | |audio = Suzuya-09.ogg |
− | | 19Note= | + | }} |
− | | 20JP=8時かー、ここからは私は趣味の時間! | + | {{ShipquoteKai |
− | | 20EN=8 o'clock huh, from here on in it's my time! | + | |scenario = 10:00 |
− | | 20Note= | + | |origin = 10時だよ!今日はどこに行く? |
− | | 21JP=さーて9時だぁ、遠征終わったかなー? | + | |translation = Yeah, 10 o'clock! Where we goin' today? |
− | | 21EN=Well, it's 9 o'clock. Are the expeditions over? | + | |audio = Suzuya-10.ogg |
− | | 21Note= | + | }} |
− | | 22JP=もう10時かぁ、1日って早いなぁ | + | {{ShipquoteKai |
− | | 22EN=Already 10 o'clock, huh? Man, the day goes fast... | + | |scenario = 11:00 |
− | | 22Note= | + | |origin = 鈴谷がぁ、11時をお知らせしまーす! |
− | | 23JP=11時!さぁさぁ夜のエンジン、暖まってまいりました! | + | |translation = Suuuzuyaaaa's 11 o'clock repoooort! |
− | | 23EN=11 o'clock! Oh yeah! My night engine is all fired up! | + | |audio = Suzuya-11.ogg |
− | | 23Note= | + | }} |
− | | idleJP=てぇ~とくぅ~!なんかマジ退屈なんだけどぉ…出撃しないの?しゅつげき!
| + | {{ShipquoteKai |
− | | idleEN=Ad~mi~ral! I'm gettin' reaaaaaly bored here... Can't we sortie? Let's go!
| + | |scenario = 12:00 |
− | | idleNote=|Clip00 = {{Audio|file=Suzuya-00.ogg}}|Clip01 = {{Audio|file=Suzuya-01.ogg}}|Clip02 = {{Audio|file=Suzuya-02.ogg}}|Clip03 = {{Audio|file=Suzuya-03.ogg}}|Clip04 = {{Audio|file=Suzuya-04.ogg}}|Clip05 = {{Audio|file=Suzuya-05.ogg}}|Clip06 = {{Audio|file=Suzuya-06.ogg}}|Clip07 = {{Audio|file=Suzuya-07.ogg}}|Clip08 = {{Audio|file=Suzuya-08.ogg}}|Clip09 = {{Audio|file=Suzuya-09.ogg}}|Clip10 = {{Audio|file=Suzuya-10.ogg}}|Clip11 = {{Audio|file=Suzuya-11.ogg}}|Clip12 = {{Audio|file=Suzuya-12.ogg}}|Clip13 = {{Audio|file=Suzuya-13.ogg}}|Clip14 = {{Audio|file=Suzuya-14.ogg}}|Clip15 = {{Audio|file=Suzuya-15.ogg}}|Clip16 = {{Audio|file=Suzuya-16.ogg}}|Clip17 = {{Audio|file=Suzuya-17.ogg}}|Clip18 = {{Audio|file=Suzuya-18.ogg}}|Clip19 = {{Audio|file=Suzuya-19.ogg}}|Clip20 = {{Audio|file=Suzuya-20.ogg}}|Clip21 = {{Audio|file=Suzuya-21.ogg}}|Clip22 = {{Audio|file=Suzuya-22.ogg}}|Clip23 = {{Audio|file=Suzuya-23.ogg}}|ClipIdle = {{Audio|file=Suzuya-Idle.ogg}}}}
| + | |origin = はーい12時だよー。今日もカレーが食べたいなっとー |
| + | |translation = Yea~h, it's 12 o'clock! I wanna eat curry today too~ |
| + | |audio = Suzuya-12.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 13:00 <ref>Curry is served on Friday on IJN vessels</ref> |
| + | |origin = もう1時だねー、金曜じゃなくてもカレーだよね!艦娘の数だけ、カレーがあるんだ! |
| + | |translation = Already 1 o'clock? It's not Friday, but it's Curry Time! Curry just for the ship girls! |
| + | |audio = Suzuya-13.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 14:00 |
| + | |origin = 2時ー!提督、昼寝しよ、昼寝 |
| + | |translation = 2 o'clock! Admiral, afternoon nap, ya know, nap! |
| + | |audio = Suzuya-14.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 15:00 |
| + | |origin = 3時ー、あ…ごめん、落ちてたー… |
| + | |translation = 3 o'clock~. Ah ,sorry... nodded off there... |
| + | |audio = Suzuya-15.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 16:00 |
| + | |origin = 4時、ねぇ、ちょっとお茶しない? |
| + | |translation = 4 o'clock. Hey, why don't we get some tea? |
| + | |audio = Suzuya-16.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 17:00 |
| + | |origin = 5時になったよ。うん、5時! |
| + | |translation = It's now 5 o'clock. Yeah, 5! |
| + | |audio = Suzuya-17.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 18:00 |
| + | |origin = 6時!なんかそわそわするよねぇ~ |
| + | |translation = 6 o'clock! I'm a bit nervous, somehow~ |
| + | |audio = Suzuya-18.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 19:00 |
| + | |origin = 7時だよー、晩御飯は何だろうねー |
| + | |translation = It's 7 o'clock. I wonder what's for dinner~ |
| + | |audio = Suzuya-19.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 20:00 |
| + | |origin = 8時かー、ここからは私は趣味の時間! |
| + | |translation = 8 o'clock huh, from here on in it's my time! |
| + | |audio = Suzuya-20.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 21:00 |
| + | |origin = さーて9時だぁ、遠征終わったかなー? |
| + | |translation = Well, it's 9 o'clock. Are the expeditions over? |
| + | |audio = Suzuya-21.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 22:00 |
| + | |origin = もう10時かぁ、1日って早いなぁ |
| + | |translation = Already 10 o'clock, huh? Man, the day goes fast... |
| + | |audio = Suzuya-22.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 23:00 |
| + | |origin = 11時!さぁさぁ夜のエンジン、暖まってまいりました! |
| + | |translation = 11 o'clock! Oh yeah! My night engine is all fired up! |
| + | |audio = Suzuya-23.ogg |
| + | }} |
| + | |} <references/> |
| + | |
| + | {{clear}} |
| | | |
| === Seasonal Quotes === | | === Seasonal Quotes === |