Line 8: |
Line 8: |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Introduction | | |scenario = Introduction |
− | |origin = 朝潮型駆逐艦、朝雲、着任したわ!貴方が司令…かぁ。ふうーん。ま、いいわ。私がやったげる | + | |origin = 朝潮型駆逐艦、朝雲、着任したわ!貴方が司令…かぁ。ふうーん。ま、いいわ。私がやったげる。 |
| |translation = Asashio-class destroyer, Asagumo, arriving on station! So you're the Commander huh. Hmmm. Well, that's fine. I'll do my duty. | | |translation = Asashio-class destroyer, Asagumo, arriving on station! So you're the Commander huh. Hmmm. Well, that's fine. I'll do my duty. |
| |audio = Asagumo-Introduction.ogg | | |audio = Asagumo-Introduction.ogg |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
− | |scenario = Introduction (Kai) | + | |scenario = Introduction |
| |kai = yes | | |kai = yes |
| |origin = 朝潮型駆逐艦、朝雲、準備万端よ!何、司令?さっさと仕事よ仕事! | | |origin = 朝潮型駆逐艦、朝雲、準備万端よ!何、司令?さっさと仕事よ仕事! |
Line 25: |
Line 25: |
| え、知らないって?私、冗談ってあまり好きじゃないの。覚えておいてよ! | | え、知らないって?私、冗談ってあまり好きじゃないの。覚えておいてよ! |
| |translation = I'm the 5th ship of the Asashio-class destroyers, Asagumo. | | |translation = I'm the 5th ship of the Asashio-class destroyers, Asagumo. |
− | I made it through many battlefields with my best friend Yamagumo. That's right the 9th Destroyer Division. We're famous right? | + | I made it through many battlefields with my best friend Yamagumo. That's right, we're the 9th Destroyer Division. We're famous right? |
| Eh, you don't know us? I don't really like jokes. Remember that! | | Eh, you don't know us? I don't really like jokes. Remember that! |
| |audio = Asagumo-Library.ogg | | |audio = Asagumo-Library.ogg |
Line 50: |
Line 50: |
| |scenario = Secretary Idle | | |scenario = Secretary Idle |
| |origin = な、なに? 私、何もすることないの? まぁ、いいけどさぁ。なんか癪じゃない? そうだ、肩もんであげようか? あ、うそ。うそだから。 | | |origin = な、なに? 私、何もすることないの? まぁ、いいけどさぁ。なんか癪じゃない? そうだ、肩もんであげようか? あ、うそ。うそだから。 |
− | |translation = Wh, what? There's nothing for me to do? Well, that's fine. Isn't that kind of annoying though? That's right, shall I give you a shoulder massage? Ah, it was a joke. I was joking. | + | |translation = Wh-what? Isn't there anything for me to do? Well, that's fine. Isn't that kind of annoying though? I know, shall I give you a shoulder massage? Ah, it was a joke. I was joking. |
| |audio = Asagumo-Idle.ogg | | |audio = Asagumo-Idle.ogg |
| }} | | }} |
Line 56: |
Line 56: |
| |scenario = Secretary (Married) | | |scenario = Secretary (Married) |
| |origin = 司令、さ…頑張ってるのは別にいいんだけど、あまり無理すると、あたしが困んのよね、マジで…そう、適当に休んでよ。いい? | | |origin = 司令、さ…頑張ってるのは別にいいんだけど、あまり無理すると、あたしが困んのよね、マジで…そう、適当に休んでよ。いい? |
− | |translation = Hey Commander... I don't mind if you work so hard, but if you work too hard I'll be troubled. I mean it... Yes, go and get some rest. Alright? | + | |translation = Hey, Commander... I don't mind if you work so hard, but I'll be troubled if you push yourself too far. I mean it... That's right, go rest well. Alright? |
| |audio = Asagumo-Wedding_Line.ogg | | |audio = Asagumo-Wedding_Line.ogg |
| }} | | }} |
Line 62: |
Line 62: |
| |scenario = Wedding | | |scenario = Wedding |
| |origin = 司令、なに? あたし結構忙しいんだけど…ふぇ、なに? また、冗談。 …え、マジなの? あ、どうしよ…や、山雲はさ…えと、あの… | | |origin = 司令、なに? あたし結構忙しいんだけど…ふぇ、なに? また、冗談。 …え、マジなの? あ、どうしよ…や、山雲はさ…えと、あの… |
− | |translation = What is it Commander? I'm really busy now... Wha, what? Telling jokes again... Eh, seriously? Ah, what should I do... Ya, Yamagumo is... Umm, uhh... | + | |translation = What is it, Commander? I'm really busy now... Wha, what? There you go, telling jokes again... Eh, you're being serious? Ah, what should I do... Hey, Ya-Yamagumo... Umm, uhh... |
| |audio = Asagumo-Wedding.ogg | | |audio = Asagumo-Wedding.ogg |
| }} | | }} |
Line 68: |
Line 68: |
| |scenario = Player's Score | | |scenario = Player's Score |
| |origin = そうよ、情報は常にチェックしないと。常識じゃない? | | |origin = そうよ、情報は常にチェックしないと。常識じゃない? |
− | |translation = That's right, you always need to check the information. Isn't that common sense? | + | |translation = That's right, you always need to check intelligence. Isn't that common sense? |
| |audio = Asagumo-Looking_At_Scores.ogg | | |audio = Asagumo-Looking_At_Scores.ogg |
| }} | | }} |
Line 74: |
Line 74: |
| |scenario = Joining the Fleet | | |scenario = Joining the Fleet |
| |origin = 第九駆逐隊出るわ。いい、山雲ついてきて! | | |origin = 第九駆逐隊出るわ。いい、山雲ついてきて! |
− | |translation = 9th Destroyer Division, setting off. Got that? Follow me Yamagumo! | + | |translation = 9th Destroyer Division, setting off. Got that? Follow me, Yamagumo! |
| |audio = Asagumo-Joining_A_Fleet.ogg | | |audio = Asagumo-Joining_A_Fleet.ogg |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
− | |scenario = Joining the Fleet (Kai) | + | |scenario = Joining the Fleet |
| |kai = yes | | |kai = yes |
| |origin = 第九駆逐隊、出撃します!山雲、いつも…一緒だからね! | | |origin = 第九駆逐隊、出撃します!山雲、いつも…一緒だからね! |
− | |translation = 9th Destroyer Division, sortieing! I'll always... be with you Yamagumo! | + | |translation = 9th Destroyer Division, sortieing! I'll always... be with you, Yamagumo! |
| |audio = AsagumoKai-Joining_A_Fleet.ogg | | |audio = AsagumoKai-Joining_A_Fleet.ogg |
| }} | | }} |
Line 87: |
Line 87: |
| |scenario = Equipment 1 | | |scenario = Equipment 1 |
| |origin = ふーん、いいじゃない。ありがとう。 | | |origin = ふーん、いいじゃない。ありがとう。 |
− | |translation = Yup, this is good. Thanks. | + | |translation = Hump, isn't this nice. Thanks. |
| |audio = Asagumo-Equipment_1.ogg | | |audio = Asagumo-Equipment_1.ogg |
| }} | | }} |
Line 93: |
Line 93: |
| |scenario = Equipment 2 | | |scenario = Equipment 2 |
| |origin = あら、まぁいいんじゃない?うんうん。 | | |origin = あら、まぁいいんじゃない?うんうん。 |
− | |translation = Oh, well isn't this good? Yup yup. | + | |translation = Oh, isn't this nice then? Yup yup. |
| |audio = Asagumo-Equipment_2.ogg | | |audio = Asagumo-Equipment_2.ogg |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
− | |scenario = Equipment 2 (Kai) | + | |scenario = Equipment 2 |
| |kai = yes | | |kai = yes |
| |origin = あら、そうね、助かる、かな… いい装備、だと思う。 | | |origin = あら、そうね、助かる、かな… いい装備、だと思う。 |
Line 112: |
Line 112: |
| |scenario = Supply | | |scenario = Supply |
| |origin = そうよ、補給は大事なんだから。あっそうか、司令は知ってるわよね。 | | |origin = そうよ、補給は大事なんだから。あっそうか、司令は知ってるわよね。 |
− | |translation = That's right, resupplying is important. Ah, you already knew that Commander. | + | |translation = That's right, resupplying is important. I see, you already knew that, Commander. |
| |audio = Asagumo-Supply.ogg | | |audio = Asagumo-Supply.ogg |
| }} | | }} |
Line 118: |
Line 118: |
| |scenario = Docking (Minor Damage) | | |scenario = Docking (Minor Damage) |
| |origin = お風呂いただくわ。の、覗かないでよ? | | |origin = お風呂いただくわ。の、覗かないでよ? |
− | |translation = I'll go take a bath. No, no peeking alright? | + | |translation = I'll go take a bath. N-no peeking alright? |
| |audio = Asagumo-Docking_Minor.ogg | | |audio = Asagumo-Docking_Minor.ogg |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
− | |scenario = Docking (Minor Damage) (Kai) | + | |scenario = Docking (Minor Damage) |
| |kai = yes | | |kai = yes |
| |origin = お風呂入るから…マジで覗かないでね! | | |origin = お風呂入るから…マジで覗かないでね! |
Line 131: |
Line 131: |
| |scenario = Docking (Major Damage) | | |scenario = Docking (Major Damage) |
| |origin = お風呂入る。んもーぉ、タービンはしっかり整備してって言ったのにぃ! | | |origin = お風呂入る。んもーぉ、タービンはしっかり整備してって言ったのにぃ! |
− | |translation = I'm going in the bath. Ngh, and I told you to properly service my turbines! | + | |translation = I'm going in the bath. Ngh, jeez, I told you to properly service my turbines! |
| |audio = Asagumo-Docking_Major.ogg | | |audio = Asagumo-Docking_Major.ogg |
| }} | | }} |
Line 137: |
Line 137: |
| |scenario = Construction | | |scenario = Construction |
| |origin = 司令、新しい子がきたみたいよ。どうなのかな。 | | |origin = 司令、新しい子がきたみたいよ。どうなのかな。 |
− | |translation = A new girl has arrived Commander. I wonder what she's like. | + | |translation = A new girl has arrived, Commander. I wonder what she's like. |
| |audio = Asagumo-Construction.ogg | | |audio = Asagumo-Construction.ogg |
| }} | | }} |
Line 143: |
Line 143: |
| |scenario = Returning from Sortie | | |scenario = Returning from Sortie |
| |origin = 作戦完了。艦隊が母港に帰投したわ。無事で何より、よ。 | | |origin = 作戦完了。艦隊が母港に帰投したわ。無事で何より、よ。 |
− | |translation = Mission accomplished. The fleet has returned home. Most importantly, all safe. | + | |translation = Operation complete. The fleet has returned home. Most importantly, all safe. |
| |audio = Asagumo-Returning_From_Sortie.ogg | | |audio = Asagumo-Returning_From_Sortie.ogg |
| }} | | }} |
Line 159: |
Line 159: |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
− | |scenario = Starting a Battle (Kai) | + | |scenario = Starting a Battle |
| |kai = yes | | |kai = yes |
| |origin = 敵艦見つけたわ!撃ち方はじめ!第九駆逐隊、突撃します! | | |origin = 敵艦見つけたわ!撃ち方はじめ!第九駆逐隊、突撃します! |
− | |translation = Enemy ships found! Open fire! 9th Destroyer Division, charge! | + | |translation = Enemy ships found! Open fire! 9th Destroyer Division, charging! |
| |audio = AsagumoKai-Battle_Start.ogg | | |audio = AsagumoKai-Battle_Start.ogg |
| }} | | }} |
Line 186: |
Line 186: |
| |scenario = MVP | | |scenario = MVP |
| |origin = ほら、私じゃない?陽炎型なんかに、まだまだ負けないわ。当たり前じゃない! | | |origin = ほら、私じゃない?陽炎型なんかに、まだまだ負けないわ。当たり前じゃない! |
− | |translation = See, isn't it me? I won't lose to the likes of the Kagerou-class. Obviously! | + | |translation = See, isn't it me? I won't lose to the likes of the Kagerou-class. Isn't that obvious! |
| |audio = Asagumo-MVP.ogg | | |audio = Asagumo-MVP.ogg |
| }} | | }} |
Line 240: |
Line 240: |
| |scenario = 03:00 | | |scenario = 03:00 |
| |origin = マルサンマルマルよ…?司令…眠いの?酷い隈…寝不足なの?寝てていいわよ?私が寝ずの番するから。 | | |origin = マルサンマルマルよ…?司令…眠いの?酷い隈…寝不足なの?寝てていいわよ?私が寝ずの番するから。 |
− | |translation = It's 0300...? Commander... are you sleepy? Those are terrible bags under your eyes... Are you lacking sleep? How about getting some sleep? I'll keep watch. | + | |translation = It's 0300...? Commander... are you sleepy? Those are terrible bags under your eyes... Are you lacking sleep? It's fine to get some sleep you know? I'll keep watch. |
| |audio = AsagumoKai-Hourly_0300.ogg | | |audio = AsagumoKai-Hourly_0300.ogg |
| }} | | }} |
Line 246: |
Line 246: |
| |scenario = 04:00 | | |scenario = 04:00 |
| |origin = マルヨンマルマルか…朝方は空気が凛としているわね…嫌いじゃないんだけど…司令はどう…って寝落ちしてる…の? | | |origin = マルヨンマルマルか…朝方は空気が凛としているわね…嫌いじゃないんだけど…司令はどう…って寝落ちしてる…の? |
− | |translation = Already 0400... The morning air is quite cold... I don't dislike it though... What do you think Commander... Eh, he's... asleep? | + | |translation = 0400 huh... The morning air is quite cold... I don't dislike it though... What do you think, Commander... Eh, he's... asleep? |
| |audio = AsagumoKai-Hourly_0400.ogg | | |audio = AsagumoKai-Hourly_0400.ogg |
| }} | | }} |
Line 252: |
Line 252: |
| |scenario = 05:00 | | |scenario = 05:00 |
| |origin = マルゴーマルマルよ!司令!起きて!もうすぐ総員起こしかけないと!ねぇ、聞いてる? | | |origin = マルゴーマルマルよ!司令!起きて!もうすぐ総員起こしかけないと!ねぇ、聞いてる? |
− | |translation = It's 0500! Commander! Wake up! It's almost time to wake everyone! Hey, are you listening? | + | |translation = It's 0500! Commander! Wake up! It's almost time to assemble everyone! Hey, are you listening? |
| |audio = AsagumoKai-Hourly_0500.ogg | | |audio = AsagumoKai-Hourly_0500.ogg |
| }} | | }} |
Line 258: |
Line 258: |
| |scenario = 06:00 | | |scenario = 06:00 |
| |origin = マルロクマルマルになったわ!総員起こしかけるわ!いい?…司令?起きてる? | | |origin = マルロクマルマルになったわ!総員起こしかけるわ!いい?…司令?起きてる? |
− | |translation = It's now 0600! I'll go wake everyone! Alright? ...Comander? Are you awake? | + | |translation = It's now 0600! I'll go assemble everyone! Alright? ...Comander? Are you awake? |
| |audio = AsagumoKai-Hourly_0600.ogg | | |audio = AsagumoKai-Hourly_0600.ogg |
| }} | | }} |
Line 270: |
Line 270: |
| |scenario = 08:00 | | |scenario = 08:00 |
| |origin = マルハチマルマル…お皿片付けるわ!貸して!あっ、トーストのジャム美味しかったでしょ?あれ、山雲がくれたの! | | |origin = マルハチマルマル…お皿片付けるわ!貸して!あっ、トーストのジャム美味しかったでしょ?あれ、山雲がくれたの! |
− | |translation = 0800... I'll put away the dishes! Give them to me! Ah, was the toast and jam delicious? Yamagumo gave that to me. | + | |translation = 0800... I'll put away the dishes! Give them to me! Ah, was the jam on toast delicious? Yamagumo gave that to me.<ref>Vegetable jam from Yamagumo's 1600 line.</ref> |
| |audio = AsagumoKai-Hourly_0800.ogg | | |audio = AsagumoKai-Hourly_0800.ogg |
| }} | | }} |
Line 276: |
Line 276: |
| |scenario = 09:00 | | |scenario = 09:00 |
| |origin = マルキュウマルマルよ!そろそろ艦隊を本格的に稼働させないと…あたし達駆逐艦もうまく使ってよね!…司令、聞いてる? | | |origin = マルキュウマルマルよ!そろそろ艦隊を本格的に稼働させないと…あたし達駆逐艦もうまく使ってよね!…司令、聞いてる? |
− | |translation = It's 0900! It's almost time to start the full fleet mobilisation... Use us destroyers well too! ...Are you listening Commander? | + | |translation = It's 0900! It's almost time to start the full fleet mobilisation... Put us destroyers to good use too! ...Are you listening, Commander? |
| |audio = AsagumoKai-Hourly_0900.ogg | | |audio = AsagumoKai-Hourly_0900.ogg |
| }} | | }} |
Line 282: |
Line 282: |
| |scenario = 10:00 | | |scenario = 10:00 |
| |origin = ヒトマルマルマルかぁ…遠征は大丈夫?任務もいい感じで進捗してるわね。あとは…えっと…司令?あの、なにしてるの?ねぇ? | | |origin = ヒトマルマルマルかぁ…遠征は大丈夫?任務もいい感じで進捗してるわね。あとは…えっと…司令?あの、なにしてるの?ねぇ? |
− | |translation = 1000 huh... Are the expeditions fine? Our missions are progressing at a good rate. Next is... Ummm Commander? Ummm, what are you doing? Hey? | + | |translation = 1000 huh... Are the expeditions fine? Our missions are progressing at a good rate. Next is... Ummm... Commander? Ummm, what are you doing? Hey? |
| |audio = AsagumoKai-Hourly_1000.ogg | | |audio = AsagumoKai-Hourly_1000.ogg |
| }} | | }} |
Line 294: |
Line 294: |
| |scenario = 12:00 | | |scenario = 12:00 |
| |origin = ヒトフタマルマルね!司令、こちらが私の親友山雲!ちょっと変わってるけど宜しくね!…ってあれ、山雲?どこいくの?ねぇってばー! | | |origin = ヒトフタマルマルね!司令、こちらが私の親友山雲!ちょっと変わってるけど宜しくね!…ってあれ、山雲?どこいくの?ねぇってばー! |
− | |translation = It's 1200! Commander, this is my best friend Yamagumo! She's a little wierd but please treat her well! ...Hey Yamagumo? Where are you going? Hey~! | + | |translation = It's 1200! Commander, this is my best friend Yamagumo! She's a little wierd but please treat her well! ...Hey Yamagumo? Where are you going? Hey~!<ref>Yamagumo's stomach hurting in her 1200 line.</ref> |
| |audio = AsagumoKai-Hourly_1200.ogg | | |audio = AsagumoKai-Hourly_1200.ogg |
| }} | | }} |
Line 318: |
Line 318: |
| |scenario = 16:00 | | |scenario = 16:00 |
| |origin = ヒトロクマルマルよ!えっ、霧島さんに態度違うって?そりゃそうよ、あの人すごいもん!あたし見たから!うん…見たから! | | |origin = ヒトロクマルマルよ!えっ、霧島さんに態度違うって?そりゃそうよ、あの人すごいもん!あたし見たから!うん…見たから! |
− | |translation = It's 1600! Eh, "I act differently to Kirishima-san" you say? Of course, she's amazing! I witnessed her! Yup... I did!<ref>Referring to the [https://en.wikipedia.org/wiki/Naval_Battle_of_Guadalcanal#Second_Naval_Battle_of_Guadalcanal.2C_14.E2.80.9315_November 2nd Battle of Guadalcanal] where Kirishima duelled the [https://en.wikipedia.org/wiki/USS_South_Dakota_(BB-57) USS South Dakota] and [https://en.wikipedia.org/wiki/USS_Washington_(BB-56) USS Washington].</ref> | + | |translation = It's 1600! Eh, "I act differently around Kirishima-san" you say? Of course, she's amazing! I witnessed her! Yup... I did!<ref>Referring to the [https://en.wikipedia.org/wiki/Naval_Battle_of_Guadalcanal#Second_Naval_Battle_of_Guadalcanal.2C_14.E2.80.9315_November 2nd Battle of Guadalcanal] where Kirishima duelled the [https://en.wikipedia.org/wiki/USS_South_Dakota_(BB-57) USS South Dakota] and [https://en.wikipedia.org/wiki/USS_Washington_(BB-56) USS Washington].</ref> |
| |audio = AsagumoKai-Hourly_1600.ogg | | |audio = AsagumoKai-Hourly_1600.ogg |
| }} | | }} |
Line 342: |
Line 342: |
| |scenario = 20:00 | | |scenario = 20:00 |
| |origin = フタマルマルマルになったわ。夜は…夜はちょっと苦手…あ、気にしないで。もう大丈夫だから…もう…。 | | |origin = フタマルマルマルになったわ。夜は…夜はちょっと苦手…あ、気にしないで。もう大丈夫だから…もう…。 |
− | |translation = It's now 2000. I'm kind of... kind of dislike it... Ah, don't worry about it. I'm just fine... now...<ref>She was sunk at night.</ref> | + | |translation = It's now 2000. I'm kind of... kind of dislike it... Ah, don't worry about it. I'm just fine... now...<ref>She was sunk at night in the [https://en.wikipedia.org/wiki/Battle_of_Leyte_Gulf#Battle_of_Surigao_Strait_.2825_October.29 Battle of Surigao Strait].</ref> |
| |audio = AsagumoKai-Hourly_2000.ogg | | |audio = AsagumoKai-Hourly_2000.ogg |
| }} | | }} |
Line 348: |
Line 348: |
| |scenario = 21:00 | | |scenario = 21:00 |
| |origin = フタヒトマルマルよ!あ、山雲? なに?いやいや、違うから!?それ全然違うからね!?もう! | | |origin = フタヒトマルマルよ!あ、山雲? なに?いやいや、違うから!?それ全然違うからね!?もう! |
− | |translation = It's 2100! Ah, Yamagumo? What is it? No no, that's not it!? That's definitely wrong!? Jeez! | + | |translation = It's 2100! Ah, Yamagumo? What is it? No no, that's not it!? You've got it all wrong you know!? Jeez! |
| |audio = AsagumoKai-Hourly_2100.ogg | | |audio = AsagumoKai-Hourly_2100.ogg |
| }} | | }} |
Line 354: |
Line 354: |
| |scenario = 22:00 | | |scenario = 22:00 |
| |origin = フタフタマルマル。山雲、なんか勘違いしてる。あの子本当時々妄想の世界に行くのよね。いや普段は普通よ…うん…。 | | |origin = フタフタマルマル。山雲、なんか勘違いしてる。あの子本当時々妄想の世界に行くのよね。いや普段は普通よ…うん…。 |
− | |translation = 2200. Yamagumo seems to have had a misunderstanding. She really does get lost in her daydreams sometimes. No, she's not usually like this... yeah... | + | |translation = 2200. Yamagumo seems to have had some sort of a misunderstanding. She really does get lost in her daydreams sometimes. No, she's not usually like this... yeah... |
| |audio = AsagumoKai-Hourly_2200.ogg | | |audio = AsagumoKai-Hourly_2200.ogg |
| }} | | }} |