Line 3: |
Line 3: |
| {{KanmusuInfo|ID=254a}} | | {{KanmusuInfo|ID=254a}} |
| | | |
− | ===Quote=== | + | ==Voice Lines== |
− | {{Shipquote | + | ===Quotes=== |
− | |自己紹介 =や!陽炎型駆逐艦、十六番艦、嵐だ!司令、よろしくな!逢えて嬉しいぜ! | + | {{ShipquoteHeader}} |
− | |EN1 =Yo! I'm 16th ship of the Kagerou-class destroyers, Arashi! Please take care of me! Nice to meet you! | + | {{ShipquoteKai |
− | |Note1 = | + | |scenario = Intro |
− | |Library =陽炎型駆逐艦十六番艦、嵐だ。第四駆逐隊を編成して、四水戦で活躍したぜ。 | + | |origin = や、陽炎型駆逐艦十六番艦嵐だ!司令、よろしくな!会えて嬉しいぜ! |
| + | |translation = Yo! I'm 16th ship of the Kagerou-class destroyers, Arashi! Please take care of me! Nice to meet you! |
| + | |audio = Arashi-Intro.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Intro (Kai) |
| + | |kai2 = yes |
| + | |origin = よ、陽炎型駆逐艦十六番艦嵐だ!司令、さあ嵐を……巻き起こそうぜ! |
| + | |translation = |
| + | |audio = ArashiKai-Intro.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Library |
| + | |origin = 陽炎型駆逐艦十六番艦、嵐だ。第四駆逐隊を編成して、四水戦で活躍したぜ。 |
| ミッドウェーでは、南雲機動部隊の護りについたんだ。その後も最前線を縦横無尽に駆け抜けて…… | | ミッドウェーでは、南雲機動部隊の護りについたんだ。その後も最前線を縦横無尽に駆け抜けて…… |
− | 最期の時は、暗い海での前線の輸送作戦。僚艦の萩風と一緒さ。 | + | 最期の時は、暗い海での前線の輸送作戦。僚艦の萩風と一緒さ。 嵐、そして四駆の仲間たち……覚えていてくれよな。頼むぜ。 |
− | 嵐、そして四駆の仲間たち……覚えていてくれよな。頼むぜ。 | + | |translation = I'm the 16th ship of the Kagerou-class destroyers, Arashi. As part of the 4th Destroyer Division, I was active in DesRon4. |
− | |EN0 =I'm the 16th ship of the Kagerou-class destroyers, Arashi. As part of the 4th Destroyer Division, I was active in DesRon4. | + | During Midway, I was protecting the Nagumo Task Force. Followed by breaking through the front line... My last moment was on that dark sea at the front line of a transport mission. Together with my sister-ship Hagikaze. Please don't forget me... and the rest of DesDiv4. I'm counting on you.<ref>DesRon4 is the 4th Torpedo Squadron under Naka.</ref> |
− | During Midway, I was protecting the Nagumo Task Force. Followed by breaking through the front line... | + | |audio = Arashi-Library.mp3 |
− | My last moment was on that dark sea at the front line of a transport mission. Together with my sister-ship Hagikaze. | + | }} |
− | Please don't forget me... and the rest of DesDiv4. I'm counting on you. | + | {{ShipquoteKai |
− | |Note0 =DesRon4 is the 4th Torpedo Squadron under Naka.
| + | |scenario = Secretary 1 |
− | |秘書クリック会話① =俺かい?よし、まかせろ! | + | |origin = 俺かい?よし、任せろ! |
− | |EN2 =Me? You got it, let's go! | + | |translation = Me? You got it, let's go! |
− | |Note2 = | + | |audio = Arashi-Sec1.mp3 |
− | |秘書クリック会話② =ん?司令どうした?さみしいのか?まさかな。へへっ | + | }} |
− | |EN3 =Hmmm? What is it Commander? You're lonely? You can't be. Hehe~ | + | {{ShipquoteKai |
− | |Note3 = | + | |scenario = Secretary 2 |
− | |秘書クリック会話③ =はぎぃやめなって!くすぐったいから!おほっ!…お、おお…?って司令かよ! | + | |origin = ん?司令どうした?寂しいのか?まさかな、うふふ |
− | |EN4 =Hagi~ no, stop that! I'm ticklish! ... Oh, oh oh...? It's you Commander! | + | |translation = Hmmm? What is it Commander? You're lonely? You can't be. Hehe~ |
− | |Note4 = | + | |audio = Arashi-Sec2.mp3 |
− | |秘書放置時 =さぁ…何か退屈してきたぞー…体がなまってきたぞー…司令は何しとんじゃ。お、なんか忙しそうだな。すこし、待ってやるか。 | + | }} |
− | |EN4a =Now...what should I do to relieve this boredom... I'll go soft... Commander, what to do. Oh, you're busy. I'll go wait a while then. | + | {{ShipquoteKai |
− | |Note4a = | + | |scenario = Secretary 3 |
− | |Married =何だよ司令、疲れてるのかい?へっ、らしくねぇじゃん。いいよ、少し休んだら?俺が膝枕貸してやんぜ。ほら来なって。いいんだよ、たまには休んだって…な?
| + | |origin = はぎぃやめなって!くすぐったいから!おほっ!…お、おお…?って司令かよ! |
− | |EN25 =What's wrong Commander, are you tired? He~ That's not like you. Alrighty then, do you want to take a break? I'll let you use my lap as a pillow. Come on. It's fine to take a break once in a while you know?
| + | |translation = Hagi~ no, stop that! I'm ticklish! ... Oh, oh oh...? It's you Commander! |
− | |Note25 = | + | |audio = Arashi-Sec3.mp3 |
− | |Wedding =んだよ、司令。嵐を呼んだか?萩の間違いなんじゃねぇの?…あ、俺でいいの?…そ、そっか。 何だよ改まって、照れるじゃんか!…え、これを指に…。へっ…えへへっ。な、何か、ガラじゃねぇけど…でも、サンキューな。…あったかいぜ。 | + | }} |
− | |EN26 =Whatup Commander. You called? You're not mistaking me for Hagi? ...Ah, you're fine with me? ...Tha... that so. What are you being so stiff for, you're making me blush! ...Eh, this ring... He~... Ehehe~. It doesn't really fit me... but thanks ...It's really warm. | + | {{ShipquoteKai |
− | |Note26 = | + | |scenario = Secretary Idle |
− | |戦績表示時 =お、情報を見るのかい?大事大事♪いい事さ。ほらよ。 | + | |origin = さぁ…何か退屈してきたぞー…体がなまってきたぞー…司令は何しとんじゃ。お、なんか忙しそうだな。すこし、待ってやるか。 |
− | |EN5 =Oh, you want to see the information? It's very important♪ Here you go. | + | |translation = Now...what should I do to relieve this boredom... I'll go soft... Commander, what to do. Oh, you're busy. I'll go wait a while then. |
− | |Note5 = | + | |audio = Arashi-SecIdle.mp3 |
− | |編成選択時 =第四駆逐隊、旗艦嵐、出るぜ!皆、ついてきな! | + | }} |
− | |EN6 =4th Destroyer Division, flagship Arashi, setting off! Everyone follow me! | + | {{ShipquoteKai |
− | |Note6 = | + | |scenario = Wedding |
− | |装備時① =いいねぇ、みなぎるなぁ。サンキュー! | + | |origin = んだよ、司令。嵐を呼んだか?萩の間違いなんじゃねぇの?…あ、俺でいいの?…そ、そっか。 何だよ改まって、照れるじゃんか!…え、これを指に…。へっ…えへへっ。な、何か、ガラじゃねぇけど…でも、サンキューな。…あったかいぜ。 |
− | |EN7 =This is nice~ I'm overwhelmed~. Thanks~! | + | |translation = Whatup Commander. You called? You're not mistaking me for Hagi? ...Ah, you're fine with me? ...Tha... that so. What are you being so stiff for, you're making me blush! ...Eh, this ring... He~... Ehehe~. It doesn't really fit me... but thanks ...It's really warm. |
− | |Note7 = | + | |audio = Arashi-Wedding.mp3 |
− | |装備時② =ああ。ナメた潜水艦はぶっ飛ばさねぇとな。爆雷は頼むぜ。 | + | }} |
− | |EN8 =Ah, I'll beat up those cheeky subs. Please give me a depth charge. | + | {{ShipquoteKai |
− | |Note8 = | + | |scenario = Secretary (Married) |
− | |装備時③ =やるなぁ。いいぜ! | + | |origin = 何だよ司令、疲れてるのかい?へっ、らしくねぇじゃん。いいよ、少し休んだら?俺が膝枕貸してやんぜ。ほら来なって。いいんだよ、たまには休んだって…な? |
− | |EN9 =That's more like it. This is good! | + | |translation = What's wrong Commander, are you tired? He~ That's not like you. Alrighty then, do you want to take a break? I'll let you use my lap as a pillow. Come on. It's fine to take a break once in a while you know? |
− | |Note9 = | + | |audio = Arashi-SecMarried.mp3 |
− | |補給時 =お、ありがたい。サンキューな。 | + | }} |
− | |EN24 =Oh, I'm grateful. Thanks. | + | {{ShipquoteKai |
− | |Note24 = | + | |scenario = Player's Score |
− | |ドック入り(小破以下) =ひとっ風呂浴びるぜ。いいだろ? | + | |origin = お、情報を見るのかい?大事大事♪いい事さ。ほらよ。 |
− | 萩?…萩!呼んだか?…気のせい、か。 (改)
| + | |translation = Oh, you want to see the information? It's very important♪ Here you go. |
− | |EN10 =I'll hit the baths now. Is that OK? | + | |audio = Arashi-PlayerScore.mp3 |
− | Hagi? ...Hagi! You called? ...Must have been my imagination. (Kai) | + | }} |
− | |Note10 = | + | {{ShipquoteKai |
− | |ドック入り(中破以上) =かぁーっ、傷に染みるねぇ。風呂は心の洗濯だな。司令も入るかい? | + | |scenario = Joining the Fleet |
− | |EN11 =Gah, my wounds sting. Baths wash the mind clean too. Do you want to get in Commander? | + | |origin = 第四駆逐隊、旗艦嵐、出るぜ!皆、ついてきな! |
− | |Note11 = | + | |translation =4th Destroyer Division, flagship Arashi, setting off! Everyone follow me! |
− | |入渠完了 =
| + | |audio = Arashi-JoinFleet.mp3 |
− | |EN27 =
| + | }} |
− | |Note27 = | + | {{ShipquoteKai |
− | |建造時 =ああ、なんか新しいの、出来たってさ。 | + | |scenario = Joining the Fleet (Kai) |
− | |EN12 =Ah, it looks like something new has just been finished | + | |kai2 = yes |
− | |Note12 = | + | |origin = 第四駆逐隊旗艦嵐、出るぜ!みんなガツンと行こうぜ! |
− | |艦隊帰投時 =作戦完了。艦隊戻ったぜ! | + | |translation = |
− | |EN13 =Operation over. The fleet has returned! | + | |audio = ArashiKai-JoinFleet.mp3 |
− | |Note13 = | + | }} |
− | |出撃時 =陽炎型駆逐艦、嵐のお出ましだ。さぁ…嵐巻き起こしてやるぜ!見てなぁ! | + | {{ShipquoteKai |
− | |EN14 =Kagerou-class destroyer, Arashi, heading out. Ah... just leave it all up to me! Just watch me! | + | |scenario = Equipment 1 |
− | |Note14 = | + | |origin = いいねぇ、みなぎるなぁ。サンキュー! |
− | |戦闘開始時 =敵艦発見!合戦準備!撃ち方―…はじめ! | + | |translation =This is nice~ I'm overwhelmed~. Thanks~! |
− | |EN15 =Enemy ships spotted! Battle stations! Open... fire! | + | |audio = Arashi-Equip1.mp3 |
− | |Note15 = | + | }} |
− | |航空戦開始時 =
| + | {{ShipquoteKai |
− | |EN15a =
| + | |scenario = Equipment 2 |
− | |Note15a = | + | |origin =ああ。ナメた潜水艦はぶっ飛ばさねぇとな。爆雷は頼むぜ。 |
− | |攻撃時 =さぁやってやるぜ!嵐巻き起こせ! | + | |translation = Ah, I'll beat up those cheeky subs. Please give me a depth charge. |
− | |EN16 =Let's get started! Leave it up to me! | + | |audio = Arashi-Equip2.mp3 |
− | |Note16 = | + | }} |
− | |夜戦開始時 =さーて夜戦だ…慎重に大胆に…突入だ!
| + | {{ShipquoteKai |
− | |EN17 =Right, it's time for night battle... whether carefully or brashly... charge ahead!
| + | |scenario = Equipment 3 |
− | |Note17 = | + | |origin = やるなぁ。いいぜ! |
− | |夜戦攻撃時 =天下の第四駆逐隊、まかり通る! | + | |translation = That's more like it. This is good! |
− | |EN18 =The greatest 4th Destroyer Division, won't let you get away! | + | |audio = Arashi-Equip3.mp3 |
− | |Note18 = | + | }} |
− | |MVP時 =へっへーん。巻き起こした嵐、しっかり目に焼き付けたか?うん、司令とみんなのおかげさ。
| + | {{ShipquoteKai |
− | |EN19 =Hehen~ Did you burn my meteoric image into your eyes? Yup, thanks for the work Commander, everyone.
| + | |scenario = Supply |
− | |Note19 =
| + | |origin = お、ありがたい。サンキューな。 |
− | |小破① =ぐあぁっ!チッ、どこからだ!
| + | |translation = Oh, I'm grateful. Thanks. |
− | |EN20 =Gaah! Tch, where was that from!
| + | |audio = Arashi-Supply.mp3 |
− | |Note20 =
| + | }} |
− | |小破② =なっ…なんだなんだ!?敵はどこだ!
| + | {{ShipquoteKai |
− | |EN21 =Wh... what what!? Where is the enemy!
| + | |scenario = Docking (Minor Damage) |
− | |Note21 =
| + | |origin = ひとっ風呂浴びるぜ。いいだろ? |
− | |中破 =ちぃっ!なんだよ好き放題やりやがって…だがな…まだ沈まねぇよ!
| + | |translation = I'll hit the baths now. Is that OK? |
− | |EN22 =Tch! What are you doing as you please... but... I won't sink!
| + | |audio = Arashi-DockingMinor.mp3 |
− | |Note22 =
| + | }} |
− | |撃沈時(反転) =俺…沈むのか…。萩…また一緒だな…。時雨…あとは…頼んだぜ…
| + | {{ShipquoteKai |
− | |EN23 =I'm... sinking huh. Hagi... I'm coming to meet you... Shigure... I leave... everything to you...
| + | |scenario = Docking (Minor Damage) (Kai) |
− | |Note23 =
| + | |kai2 = yes |
− | |Clip0 = {{Audio|file=Arashi_25.ogg}}
| + | |origin = 萩?…萩!呼んだか?…気のせい、か。 |
− | |Clip1 = {{Audio|file=Arashi_1.ogg}}
| + | |translation = Hagi? ...Hagi! You called? ...Must have been my imagination. |
− | |Clip2 = {{Audio|file=Arashi_2.ogg}}
| + | |audio = ArashiKai-DockingMinor.mp3 |
− | |Clip3 = {{Audio|file=Arashi_3.ogg}}
| + | }} |
− | |Clip4 = {{Audio|file=Arashi_4.ogg}}
| + | {{ShipquoteKai |
− | |Clip4a = {{Audio|file=Arashi_29.ogg}}
| + | |scenario = Docking (Major Damage) |
− | |Clip5 = {{Audio|file=Arashi_8.ogg}}
| + | |origin = かぁーっ、傷に染みるねぇ。風呂は心の洗濯だな。司令も入るかい? |
− | |Clip6 = {{Audio|file=Arashi_13.ogg}}
| + | |translation = Gah, my wounds sting. Baths wash the mind clean too. Do you want to get in Commander? |
− | |Clip7 = {{Audio|file=Arashi_9.ogg}}
| + | |audio = Arashi-DockingMajor.mp3 |
− | |Clip8 = {{Audio|file=Arashi_10.ogg}}
| + | }} |
− | |Clip9 = {{Audio|file=Arashi_26.ogg}}
| + | {{ShipquoteKai |
− | |Clip10 = {{Audio|file=Arashi_11.ogg}}
| + | |scenario = Construction |
− | |Clip11 = {{Audio|file=Arashi_12.ogg}}
| + | |origin = ああ、なんか新しいの、出来たってさ。 |
− | |Clip12 = {{Audio|file=Arashi_5.ogg}}
| + | |translation = Ah, it looks like something new has just been finished |
− | |Clip13 = {{Audio|file=Arashi_7.ogg}}
| + | |audio = Arashi-Construction.mp3 |
− | |Clip14 = {{Audio|file=Arashi_14.ogg}}
| + | }} |
− | |Clip15 = {{Audio|file=Arashi_15.ogg}}
| + | {{ShipquoteKai |
− | |Clip15a = {{Audio|file=Arashi_17.ogg}}
| + | |scenario = Returning from Sortie |
− | |Clip16 = {{Audio|file=Arashi_16.ogg}}{{Audio|file=Arashi_18.ogg}}
| + | |origin = 作戦完了。艦隊戻ったぜ! |
− | |Clip17 = {{Audio|file=Arashi_18.ogg}}
| + | |translation = Operation over. The fleet has returned! |
− | |Clip19 = {{Audio|file=Arashi_23.ogg}}
| + | |audio = Arashi-SortieReturn.mp3 |
− | |Clip20 = {{Audio|file=Arashi_19.ogg}}
| + | }} |
− | |Clip21 = {{Audio|file=Arashi_20.ogg}}
| + | {{ShipquoteKai |
− | |Clip22 = {{Audio|file=Arashi_21.ogg}}
| + | |scenario = Starting a Sortie |
− | |Clip23 = {{Audio|file=Arashi_22.ogg}}
| + | |origin = 陽炎型駆逐艦、嵐のお出ましだ。さぁ…嵐巻き起こしてやるぜ!見てなぁ! |
− | |Clip24 = {{Audio|file=Arashi_27.ogg}}
| + | |translation = Kagerou-class destroyer, Arashi, heading out. Ah... just leave it all up to me! Just watch me! |
− | |Clip25 = {{Audio|file=Arashi_28.ogg}}
| + | |audio = Arashi-Sortie.mp3 |
− | |Clip26 = {{Audio|file=Arashi_24.ogg}}
| + | }} |
− | |Clip27 = {{Audio|file=Arashi_27.ogg}}
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Starting a Battle |
| + | |origin = 敵艦発見!合戦準備!撃ち方―…はじめ! |
| + | |translation = Enemy ships spotted! Battle stations! Open... fire! |
| + | |audio = Arashi-BattleStart.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Attack |
| + | |origin = さぁやってやるぜ!嵐巻き起こせ! |
| + | |translation = Let's get started! Leave it up to me! |
| + | |audio = Arashi-Attack.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Night Battle Attack |
| + | |origin = 天下の第四駆逐隊、まかり通る! |
| + | |translation = The greatest 4th Destroyer Division, won't let you get away! |
| + | |audio = Arashi-NightAttack.mp3 |
| }} | | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Night Battle |
| + | |origin = さーて夜戦だ…慎重に大胆に…突入だ! |
| + | |translation = Right, it's time for night battle... whether carefully or brashly... charge ahead! |
| + | |audio = Arashi-NightBattle.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = MVP |
| + | |origin = へっへーん。巻き起こした嵐、しっかり目に焼き付けたか?うん、司令とみんなのおかげさ。 |
| + | |translation = Hehen~ Did you burn my meteoric image into your eyes? Yup, thanks for the work Commander, everyone. |
| + | |audio = Arashi-MVP.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Minor Damage 1 |
| + | |origin = ぐあぁっ!チッ、どこからだ! |
| + | |translation = Gaah! Tch, where was that from! |
| + | |audio = Arashi-MinorDamage1.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Minor Damage 2 |
| + | |origin = なっ…なんだなんだ!?敵はどこだ! |
| + | |translation = Wh... what what!? Where is the enemy! |
| + | |audio = Arashi-MinorDamage2.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Major Damage |
| + | |origin = ちぃっ!なんだよ好き放題やりやがって…だがな…まだ沈まねぇよ! |
| + | |translation = Tch! What are you doing as you please... but... I won't sink! |
| + | |audio = Arashi-MajorDamage.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Sunk |
| + | |origin = 俺…沈むのか…。萩…また一緒だな…。時雨…あとは…頼んだぜ… |
| + | |translation = I'm... sinking huh. Hagi... I'm coming to meet you... Shigure... I leave... everything to you... |
| + | |audio = Arashi-Sinking.mp3 |
| + | }} |
| + | |} <references/> |
| + | |
| + | {{clear}} |
| | | |
− | ===Hourly Notifications=== | + | ===Hourlies=== |
− | {{Shiphourly | + | {{ShipquoteHeader | type = hourly}} |
− | | 00JP=あー、司令、なんだ、その、今日は、この嵐が秘書艦を担当してやるぜ。おお、時報も任せておけ。今、ちょうど深夜零時だ、ああ。 | + | {{ShipquoteKai |
− | | 00EN=Oh, Commander, watup. Today, I'll be the secretary ship. Oh, leave the time announcements to me. It's midnight now~ | + | |scenario = 00:00 |
− | | 00Note= | + | |origin = あー、司令、なんだ、その、今日は、この嵐が秘書艦を担当してやるぜ。おお、時報も任せておけ。今、ちょうど深夜零時だ、ああ。 |
− | | 01JP=マルヒトマルマルだぞ、司令。夜は…夜はちびっと緊張するな。ちびっと…なあ? | + | |translation = Oh, Commander, watup. Today, I'll be the secretary ship. Oh, leave the time announcements to me. It's midnight now~ |
− | | 01EN=It's 0100 Commander. The night... the night makes me a bit nervous. Just a bit... right? | + | |audio = ArashiKai-0000.mp3 |
− | | 01Note= | + | }} |
− | | 02JP=マルフタマルマルになったぞ、司令。なんだ、資料を読んでいるのか?暗いとこで本読むと、目が悪くなるぞ。この、探照灯で… | + | {{ShipquoteKai |
− | | 02EN=It's now 0200 Commander. What's this, you're reading documents? Reading things in dark places will ruin your eyes you know. Here, have this searchlight... | + | |scenario = 01:00 |
− | | 02Note= | + | |origin = マルヒトマルマルだぞ、司令。夜は…夜はちびっと緊張するな。ちびっと…なあ? |
− | | 03JP=マルサンマルマルだ、司令。あー…夜は、なんか落ち着かねえな。 | + | |translation = It's 0100 Commander. The night... the night makes me a bit nervous. Just a bit... right? |
− | | 03EN=Commander, it's 0300. Ah... somehow, I can't settle down at night. | + | |audio = ArashiKai-0100.mp3 |
− | | 03Note= | + | }} |
− | | 04JP=マルヨンマルマルだぞ。夜中は、なんかやだよな。あ、そうでもない?そうか…司令はすげーなあ、川内さんの仲間だなあ… | + | {{ShipquoteKai |
− | | 04EN=It's 0400. I don't like the dead of the night. Ah, you don't feel the same? I see... Commander you're amazing. You're just like Sendai-san... | + | |scenario = 02:00 |
− | | 04Note= | + | |origin = マルフタマルマルになったぞ、司令。なんだ、資料を読んでいるのか?暗いとこで本読むと、目が悪くなるぞ。この、探照灯で… |
− | | 05JP=マルゴーマルマル!よーやく朝だあ、朝!やったー!朝だー!司令、朝だぞー! | + | |translation = It's now 0200 Commander. What's this, you're reading documents? Reading things in dark places will ruin your eyes you know. Here, have this searchlight... |
− | | 05EN=0500! It's almost morning you know! Woohoo! Morning~! Commander, morning you know! | + | |audio = ArashiKai-0200.mp3 |
− | | 05Note= | + | }} |
− | | 06JP= マルロクマルマルだ!艦隊、総員起こし!司令、次は飯だな!さあ早く朝飯をつくってくれ!…え?俺?…俺ぇ!? | + | {{ShipquoteKai |
− | | 06EN=It's 0600! Fleet, all hands assemble! Commander, breakfast is next! Come on, hurry up and make breakfast! ...Eh? Me? ... Me!? | + | |scenario = 03:00 |
− | | 06Note= | + | |origin = マルサンマルマルだ、司令。あー…夜は、なんか落ち着かねえな。 |
− | | 07JP=マルナナ、マルマルだ。萩にやり方聞いて、今やってっけどさあ…食えるモンになっかなー…?あ、一応味噌汁と麦飯、あと干物な! | + | |translation = Commander, it's 0300. Ah... somehow, I can't settle down at night. |
− | | 07EN=It's 0700. I asked Hagi how to do it. Even if I did it... it's still fine to eat right...? Ah, first up is miso soup then barley rice and finally dried fish! | + | |audio = ArashiKai-0300.mp3 |
− | | 07Note= | + | }} |
− | | 08JP=マルハチマルマル。どうだった、俺の飯…あっ食えた?意外とうまい?そ、そうだろ、当然さ!第四駆逐隊舐めんなよ、へ、へへへへへ、へへっ!
| + | {{ShipquoteKai |
− | | 08EN=0800. How was my food? Surprisingly good? Is... is that so... Of course it is! Don't underestimate the 4th Destroyer Squadron! Hehehehehehehe~!
| + | |scenario = 04:00 |
− | | 08Note=
| + | |origin = マルヨンマルマルだぞ。夜中は、なんかやだよな。あ、そうでもない?そうか…司令はすげーなあ、川内さんの仲間だなあ… |
− | | 09JP=マルキューマルマルだ。司令、よーし、第四駆逐隊、集合だ!いいかみんな、夜でも負けない特訓を開始する。まずこの…
| + | |translation = It's 0400. I don't like the dead of the night. Ah, you don't feel the same? I see... Commander you're amazing. You're just like Sendai-san... |
− | | 09EN=It's 0900. Commander ready, 4th Destroyer Division assemble! Listen up, we're going to have some special training to not lose at night. First off...
| + | |audio = ArashiKai-0400.mp3 |
− | | 09Note=
| + | }} |
− | | 10JP=ヒトマルマルマルだぞ司令。我が四駆も、めきめきと練度が上がっている。ああ、前線もいつでもオーケーだ。任せろ!
| + | {{ShipquoteKai |
− | | 10EN=It's 1000 Commander. We, the 4DesRon, have made great progress with our skills. Ah, sending us to the front line is totally OK. Leave it to us!
| + | |scenario = 05:00 |
− | | 10Note=
| + | |origin = マルゴーマルマル!よーやく朝だあ、朝!やったー!朝だー!司令、朝だぞー! |
− | | 11JP=ヒトヒトマルマルだ。…おお、水雷戦隊で出撃か。オーケー、旗艦は誰だ!?那珂さんか?まさか神通さん?…え、えぇ!?川内さん!?
| + | |translation = 0500! It's almost morning you know! Woohoo! Morning~! Commander, morning you know! |
− | | 11EN=It's 1100 ...Oh, the torpedo squadron is sortieing. OK, who is the flagship!? Naka-san? It can't be Jintsuu-san? ...Eh, eh!? Sendai-san!?
| + | |audio = ArashiKai-0500.mp3 |
− | | 11Note=
| + | }} |
− | | 12JP=ヒトフータマルマール!なあ司令、昼はがっつりとしたカレーにしようぜ!今日間宮さんとこ、足柄さんはいってるってー!行こうぜ!
| + | {{ShipquoteKai |
− | | 12EN=1200! Hey Commander, let's have a big helping of curry for lunch! Ashigara-san told me that it's on Mamiya's menu today! Let's go!
| + | |scenario = 06:00 |
− | | 12Note=
| + | |origin = マルロクマルマルだ!艦隊、総員起こし!司令、次は飯だな!さあ早く朝飯をつくってくれ!…え?俺?…俺ぇ!? |
− | | 13JP=ヒトサンマルマル。やー、いいねえ。カツカレーいいよお!あれはいいもんだ。これで勝つ!って気がすんねー。はぁー…食った食った!
| + | |translation = It's 0600! Fleet, all hands assemble! Commander, breakfast is next! Come on, hurry up and make breakfast! ...Eh? Me? ... Me!? |
− | | 13EN=1300. Man~ pork cutlet curry is great! It really is great. It makes you feel like "Now you'll win!". Haaa~ eat up!
| + | |audio = ArashiKai-0600.mp3 |
− | | 13Note=
| + | }} |
− | | 14JP=ヒトヨンマル…おお、のわっち!元気でやってっかー?おう、俺の方はばっちりさ。司令との相性だって…なあ司令?あれっ、いない!
| + | {{ShipquoteKai |
− | | 14EN=140... Oh, Nowacchi! Are you feeling good? Ou, I'm feeling great. My compatibility with the commander you say... Hey Commander? Huh, he's gone!
| + | |scenario = 07:00 |
− | | 14Note=
| + | |origin = マルナナ、マルマルだ。萩にやり方聞いて、今やってっけどさあ…食えるモンになっかなー…?あ、一応味噌汁と麦飯、あと干物な! |
− | | 15JP=ヒトゴーマルマルだぜ、司令。ああ、一航戦の最期の話か。…嫌なもんだぜ、負け戦ってのは。いつだって…嫌なもんさ。
| + | |translation = It's 0700. I asked Hagi how to do it. Even if I did it... it's still fine to eat right...? Ah, first up is miso soup then barley rice and finally dried fish! |
− | | 15EN=It's 1500 Commander. Ah, the story of the 1st Carrier Division's final moments. ...It's unpleasant, it was a losing battle after all. That's why... it's unpleasant.
| + | |audio = ArashiKai-0700.mp3 |
− | | 15Note=
| |
− | | 16JP=ヒトロクマルマ…あ、翔鶴さん!お疲れっす!はい、元気してますよ!また、一緒に出撃したいっすね!はい!楽しみにしてます!
| |
− | | 16EN=160... Ah, Shoukaku-san! Thanks for your work! Yes, I'm fine thanks! Let's sortie together again sometime! Yes! I'll be looking forward to it!
| |
− | | 16Note=
| |
− | | 17JP=ヒトナナマルマルだぜ、司令。夕焼け綺麗だよな…あれ、夕焼けボケっとみてたら、なんか、泣けてきた。あ、あれ?
| |
− | | 17EN=It's 1700 Commander. The sunset is beautiful... Huh, I'm just looking at the sunset but somehow tears are flowing. Hu...huh?
| |
− | | 17Note=
| |
− | | 18JP=ヒトハチーマルマルッ。司令、夕飯どうする?俺、また作ってみようか?このレシピ見てさ。えっと…ふう、か、でん、ぴ…ん、ふ?ふ、はて…
| |
− | | 18EN=1800. Commander, what do you want for dinner? You want me to make something again? Let me see the recipe. Erm... fuu, ka, den, pin, fu? Fu, let's see...
| |
− | | 18Note=
| |
− | | 19JP=ヒトキュウマルマ…おお、陽炎ねえ!え、差し入れ?ふんふん。あっ、なんかいい匂いだ!いいのか?助かる!司令、食べ物、キター!
| |
− | | 19EN=190... Oh, Kagerou-nee! Eh, some food? Funfun~ Ah, it smells really good! Is this alright? You saved me! Commander, the food is here!
| |
− | | 19Note=
| |
− | | 20JP=フタマルマルマル。陽炎ねえの差し入れ、汁だな。クラムチャウダー…だって。…うん、うん…麦飯にも意外と合うよなー。…うまいぜ!飯が進むよ!
| |
− | | 20EN=2000. Kagerou-nee's meal was really liquid huh. It's because it was clam chowder... Yup, yup... the barely rice was surprisingly complimentary... It's delicious! Let's keep eating!
| |
− | | 20Note=
| |
− | | 21JP=フタヒトマルマル…なーんかこの時間、嫌な予感すんだよなあ…はっ、川内さん!えっ、はっ、はい!夜の出撃っすね、お供します…
| |
− | | 21EN=2100. This time somehow gives me a bad feeling... Sigh... Sendai-san! Eh... Ye... yes! A night sortie right. I'll accompany you.
| |
− | | 21Note=
| |
− | | 22JP=フタフタマルマル。警戒を厳に…えっ、時雨何か言った?てっ敵!?回避!回避!体制を立て直して反撃だ!ちっくしょー!
| |
− | | 22EN=2300. Keep your eyes open... Eh, what did you say Shigure? Enemies!? Evade! Evade! Reform the lines to counterattack! Goddamnit!
| |
− | | 22Note=
| |
− | | 23JP=フタサンマルマル。戻ったぜ、足はついてるぜ、一応な。な、なんだよ!泣かなくたっていいだろう司令。なんだよ、ったく…
| |
− | | 23EN=2300. We're back... my legs are still attached... for now. Wh... what! It's good that I didn't cry Commander? Whatever, geez...
| |
− | | 23Note=
| |
− | | idleJP=
| |
− | | idleEN=
| |
− | | idleNote=
| |
− | |Clip00 = {{Audio|file=Arashi_30.ogg}}
| |
− | |Clip01 = {{Audio|file=Arashi_31.ogg}}
| |
− | |Clip02 = {{Audio|file=Arashi_32.ogg}}
| |
− | |Clip03 = {{Audio|file=Arashi_33.ogg}}
| |
− | |Clip04 = {{Audio|file=Arashi_34.ogg}}
| |
− | |Clip05 = {{Audio|file=Arashi_35.ogg}}
| |
− | |Clip06 = {{Audio|file=Arashi_36.ogg}}
| |
− | |Clip07 = {{Audio|file=Arashi_37.ogg}}
| |
− | |Clip08 = {{Audio|file=Arashi_38.ogg}}
| |
− | |Clip09 = {{Audio|file=Arashi_39.ogg}}
| |
− | |Clip10 = {{Audio|file=Arashi_40.ogg}}
| |
− | |Clip11 = {{Audio|file=Arashi_41.ogg}}
| |
− | |Clip12 = {{Audio|file=Arashi_42.ogg}}
| |
− | |Clip13 = {{Audio|file=Arashi_43.ogg}}
| |
− | |Clip14 = {{Audio|file=Arashi_44.ogg}}
| |
− | |Clip15 = {{Audio|file=Arashi_45.ogg}}
| |
− | |Clip16 = {{Audio|file=Arashi_46.ogg}}
| |
− | |Clip17 = {{Audio|file=Arashi_47.ogg}}
| |
− | |Clip18 = {{Audio|file=Arashi_48.ogg}}
| |
− | |Clip19 = {{Audio|file=Arashi_49.ogg}}
| |
− | |Clip20 = {{Audio|file=Arashi_50.ogg}}
| |
− | |Clip21 = {{Audio|file=Arashi_51.ogg}}
| |
− | |Clip22 = {{Audio|file=Arashi_52.ogg}}
| |
− | |Clip23 = {{Audio|file=Arashi_53.ogg}}
| |
− | |ClipIdle = {{Audio|file=Arashi_29.ogg}}
| |
| }} | | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 08:00 |
| + | |origin = マルハチマルマル。どうだった、俺の飯…あっ食えた?意外とうまい?そ、そうだろ、当然さ!第四駆逐隊舐めんなよ、へ、へへへへへ、へへっ! |
| + | |translation = 0800. How was my food? Surprisingly good? Is... is that so... Of course it is! Don't underestimate the 4th Destroyer Squadron! Hehehehehehehe~! |
| + | |audio = ArashiKai-0800.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 09:00 |
| + | |origin = マルキューマルマルだ。司令、よーし、第四駆逐隊、集合だ!いいかみんな、夜でも負けない特訓を開始する。まずこの… |
| + | |translation = It's 0900. Commander ready, 4th Destroyer Division assemble! Listen up, we're going to have some special training to not lose at night. First off... |
| + | |audio = ArashiKai-0900.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 10:00 |
| + | |origin = ヒトマルマルマルだぞ司令。我が四駆も、めきめきと練度が上がっている。ああ、前線もいつでもオーケーだ。任せろ! |
| + | |translation = It's 1000 Commander. We, the 4DesRon, have made great progress with our skills. Ah, sending us to the front line is totally OK. Leave it to us! |
| + | |audio = ArashiKai-1000.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 11:00 |
| + | |origin = ヒトヒトマルマルだ。…おお、水雷戦隊で出撃か。オーケー、旗艦は誰だ!?那珂さんか?まさか神通さん?…え、えぇ!?川内さん!? |
| + | |translation = It's 1100 ...Oh, the torpedo squadron is sortieing. OK, who is the flagship!? Naka-san? It can't be Jintsuu-san? ...Eh, eh!? Sendai-san!? |
| + | |audio = ArashiKai-1100.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 12:00 |
| + | |origin = ヒトフータマルマール!なあ司令、昼はがっつりとしたカレーにしようぜ!今日間宮さんとこ、足柄さんはいってるってー!行こうぜ! |
| + | |translation = 1200! Hey Commander, let's have a big helping of curry for lunch! Ashigara-san told me that it's on Mamiya's menu today! Let's go! |
| + | |audio = ArashiKai-1200.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 13:00 |
| + | |origin = ヒトサンマルマル。やー、いいねえ。カツカレーいいよお!あれはいいもんだ。これで勝つ!って気がすんねー。はぁー…食った食った! |
| + | |translation = 1300. Man~ pork cutlet curry is great! It really is great. It makes you feel like "Now you'll win!". Haaa~ eat up! |
| + | |audio = ArashiKai-1300.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 14:00 |
| + | |origin = ヒトヨンマル…おお、のわっち!元気でやってっかー?おう、俺の方はばっちりさ。司令との相性だって…なあ司令?あれっ、いない! |
| + | |translation = 140... Oh, Nowacchi! Are you feeling good? Ou, I'm feeling great. My compatibility with the commander you say... Hey Commander? Huh, he's gone! |
| + | |audio = ArashiKai-1400.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 15:00 |
| + | |origin = ヒトゴーマルマルだぜ、司令。ああ、一航戦の最期の話か。…嫌なもんだぜ、負け戦ってのは。いつだって…嫌なもんさ。 |
| + | |translation = It's 1500 Commander. Ah, the story of the 1st Carrier Division's final moments. ...It's unpleasant, it was a losing battle after all. That's why... it's unpleasant.<ref>She was part of the escort for Akagi and Kaga at Midway.</ref> |
| + | |audio = ArashiKai-1500.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 16:00 |
| + | |origin = ヒトロクマルマ…あ、翔鶴さん!お疲れっす!はい、元気してますよ!また、一緒に出撃したいっすね!はい!楽しみにしてます! |
| + | |translation = 160... Ah, Shoukaku-san! Thanks for your work! Yes, I'm fine thanks! Let's sortie together again sometime! Yes! I'll be looking forward to it! |
| + | |audio = ArashiKai-1600.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 17:00 |
| + | |origin =ヒトナナマルマルだぜ、司令。夕焼け綺麗だよな…あれ、夕焼けボケっとみてたら、なんか、泣けてきた。あ、あれ? |
| + | |translation = It's 1700 Commander. The sunset is beautiful... Huh, I'm just looking at the sunset but somehow tears are flowing. Hu...huh? |
| + | |audio = ArashiKai-1700.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 18:00 |
| + | |origin = ヒトハチーマルマルッ。司令、夕飯どうする?俺、また作ってみようか?このレシピ見てさ。えっと…ふう、か、でん、ぴ…ん、ふ?ふ、はて… |
| + | |translation = 1800. Commander, what do you want for dinner? You want me to make something again? Let me see the recipe. Erm... fuu, ka, den, pin, fu? Fu, let's see... |
| + | |audio = ArashiKai-1800.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 19:00 |
| + | |origin = ヒトキュウマルマ…おお、陽炎ねえ!え、差し入れ?ふんふん。あっ、なんかいい匂いだ!いいのか?助かる!司令、食べ物、キター! |
| + | |translation = 190... Oh, Kagerou-nee! Eh, some food? Funfun~ Ah, it smells really good! Is this alright? You saved me! Commander, the food is here! |
| + | |audio = ArashiKai-1900.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 20:00 |
| + | |origin = フタマルマルマル。陽炎ねえの差し入れ、汁だな。クラムチャウダー…だって。…うん、うん…麦飯にも意外と合うよなー。…うまいぜ!飯が進むよ! |
| + | |translation = 2000. Kagerou-nee's meal was really liquid huh. It's because it was clam chowder... Yup, yup... the barely rice was surprisingly complimentary... It's delicious! Let's keep eating! |
| + | |audio = ArashiKai-2000.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 21:00 |
| + | |origin = フタヒトマルマル…なーんかこの時間、嫌な予感すんだよなあ…はっ、川内さん!えっ、はっ、はい!夜の出撃っすね、お供します… |
| + | |translation = 2100. This time somehow gives me a bad feeling... Sigh... Sendai-san! Eh... Ye... yes! A night sortie right. I'll accompany you.<ref>The final transport fleet she was part off knew they were going to encounter USN ships in [https://en.wikipedia.org/wiki/Battle_of_Vella_Gulf Vella Gulf]</ref> |
| + | |audio = ArashiKai-2100.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 22:00 |
| + | |origin = フタフタマルマル。警戒を厳に…えっ、時雨何か言った?てっ敵!?回避!回避!体制を立て直して反撃だ!ちっくしょー! |
| + | |translation = 2300. Keep your eyes open... Eh, what did you say Shigure? Enemies!? Evade! Evade! Reform the lines to counterattack! Goddamnit!<ref>The USN ships that were stalking the transport fleet launched their attack around this time.</ref> |
| + | |audio = ArashiKai-2200.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 23:00 |
| + | |origin = フタサンマルマル。戻ったぜ、足はついてるぜ、一応な。な、なんだよ!泣かなくたっていいだろう司令。なんだよ、ったく… |
| + | |translation = 2300. We're back... my legs are still attached... for now. Wh... what! It's good that I didn't cry Commander? Whatever, geez... |
| + | |audio = ArashiKai-2300.mp3 |
| + | }} |
| + | |} <references/> |
| + | |
| + | {{clear}} |
| | | |
| === Drop Locations === | | === Drop Locations === |