Line 5: |
Line 5: |
| {{KanmusuInfo|ID=266}} | | {{KanmusuInfo|ID=266}} |
| | | |
− | ===Quote=== | + | ==Voice Lines== |
− | {{Shipquote | + | ===Quotes=== |
− | | 自己紹介=翔鶴型航空母艦一番艦、翔鶴です。一航戦ニ航戦の先輩方に少しでも近づけるように、瑞鶴と一緒に頑張ります | + | {{ShipquoteHeader}} |
− | | EN1=I'm Shoukaku, the first of the Shoukaku-type carriers. I will try my best with Zuikaku to try and live up to the names of my seniors in the first and second aviation divisions. | + | {{ShipquoteKai |
− | | Note1= | + | |scenario = Introduction |
− | | Library=翔鶴型航空母艦1番艦の翔鶴です。 | + | |origin = 翔鶴型航空母艦一番艦、翔鶴です。一航戦ニ航戦の先輩方に少しでも近づけるように、瑞鶴と一緒に頑張ります。 |
| + | |translation = I'm the 1st ship of the Shoukaku-class carriers, Shoukaku. Along with Zuikaku, I'll do my best to catch up a bit to my seniors in the 1st and 2nd CarDivs.<ref>Referring to Kaga & Akagi (CarDiv1) and Hiryuu & Souryuu (CarDiv2).</ref> |
| + | |audio = Shoukaku_1.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Introduction (Kai Ni) |
| + | |kai2 = yes |
| + | |origin = 翔鶴型航空母艦一番艦、翔鶴です。改装された翔鶴型、瑞鶴と共に、提督のお力になれればと思います。 |
| + | |translation = I'm the 1st ship of the Shoukaku-class carriers, Shoukaku. As a remodelled Shoukaku-class, and with Zuikaku, I believe I can be a source of strength for you Admiral. |
| + | |audio = ShoukakuKai2-Introduction.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Library |
| + | |origin = 翔鶴型航空母艦1番艦の翔鶴です。 |
| 海軍軍縮条約失効後に設計建造された、本格的な大型正規空母として就役しました。 | | 海軍軍縮条約失効後に設計建造された、本格的な大型正規空母として就役しました。 |
− | 妹の瑞鶴と共に第五航空戦隊を編成します。
| + | 妹の瑞鶴と共に第五航空戦隊を編成します。あの惨劇の後は、先輩方の後を継いで戦線を支えました。 |
− | あの惨劇の後は、先輩方の後を継いで戦線を支えました。
| + | |translation = I'm the 1st ship of the Shoukaku-class carriers, Shoukaku. |
− | |EN0 = I'm Shoukaku, the first ship in the Shoukaku carrier series. I was designed and built as the first purpose-built large regular carrier to serve after the Washington Treaty was renounced. With my sister Zuikaku, we make the fifth aerial division. Following the tragedy, we followed in the footsteps of our seniors and continued to support the front lines. | + | I was commissioned as a fully-fledged fleet carrier that was designed and built after the expiration of the Washington Naval Treaty.<ref>The treaty expired in December 1936, she was laid down in December 1937.</ref> |
− | |Note0 = Tragedy = Battle of Midway, most likely | + | Together with my sister Zuikaku, we were the 5th Carrier Division. We stood in for our seniors on the front line after that tragedy.<ref>Referring to the [https://en.wikipedia.org/wiki/Battle_of_Midway Battle of Midway] which saw Akagi, Kaga, Hiryuu and Souryuu sunk. Shoukaku and Zuikaku did not participate due to damage sustained in the [https://en.wikipedia.org/wiki/Battle_of_the_Coral_Sea Battle of the Coral Sea].</ref> |
− | | 秘書クリック会話①=瑞鶴ったら、スカートあまり触らないで…って、あらやだ。提督!? | + | |audio = Shoukaku_25.ogg |
− | | EN2=Geez, Zuikaku, stop playing with my skirt... uh, oh my. Admiral!? | + | }} |
− | | Note2= | + | {{ShipquoteKai |
− | | 秘書クリック会話②=瑞鶴、あまり提督の邪魔しちゃダメよ? | + | |scenario = Library (Kai Ni) |
− | | EN3=Zuikaku, don't bother the admiral so much, okay? | + | |kai2 = yes |
− | | Note3= | + | |origin = 翔鶴型航空母艦1番艦の翔鶴です。 |
− | | 秘書クリック会話③=提督…?あの、なんでしょう? | + | 海軍軍縮条約失効後に設計建造された、本格的な大型正規空母として就役しました。妹の瑞鶴と共に第五航空戦隊を編成します。 |
− | | EN4=Admiral...? Um, what is it? | + | あの惨劇の後は、先輩方の後を継いで戦線を支えました。そして今、マリアナを超えて、提督と共に翔び続けたいと思います。 |
− | | Note4= | + | |translation = I'm the 1st ship of the Shoukaku-class carriers, Shoukaku. |
− | | 秘書放置時=提督? あの、そろそろポートモレスビーを…あの…その… | + | I was commissioned as a fully-fledged fleet carrier that was designed and built after the expiration of the Washington Naval Treaty. Together with my sister Zuikaku, we were the 5th Carrier Division. |
− | | EN4a=Admiral? Um, heading to Port Moresby soon... umm... that's... | + | We stood in for our seniors on the front line after that tragedy. And now, after Marinara, I wish to continue soaring with you Admiral. |
− | | Note4a=Shoukaku was severely damaged in the Battle of the Coral Sea while supporting Operation Mo, the offense on Port Moresby.
| + | |audio = ShoukakuKai2-Library.ogg |
− | |Married = 提督、いつも本当にお疲れ様です。少し休んでくださいね。 | + | }} |
− | |EN25 = Admiral, I'm always really grateful for you hard work. Please take a short break, okay. | + | {{ShipquoteKai |
− | |Wedding = 提督ありがとうございます。見たこともない素敵な艦載機まで積んでくれて、本当に感謝の気持ちでいっぱいです。もし・・・もし・・・かなうなら、マリアナの後もずっと提督と一緒に・・・ | + | |scenario = Secretary 1 |
− | |EN26 = Thank you, Admiral. Giving me these planes that I've never seen before, my gratidude is overflowing. Maybe… just maybe… if my wish comes true, after the Marianas, we can stay together… | + | |origin = 瑞鶴ったら、スカートあまり触らないで…って、あらやだ。提督!? |
− | |Note26 = Shoukaku was sunk in the Battle of the Philippine Sea, part of the Marianas Campaign. (The infamous retirony death flag "Getting married after this war", sadly.)
| + | |translation = Hey Zuikaku, stop touching my skirt so much... Wha, oh dear. Admiral!? |
− | | 戦績表示時=提督、報告書をご覧になりますか? | + | |audio = Shoukaku_2.ogg |
− | | EN5=Admiral, would you like to browse through the report? | + | }} |
− | | Note5= | + | {{ShipquoteKai |
− | | 編成選択時=五航戦、翔鶴、出撃します! | + | |scenario = Secretary 1 (Kai Ni A) |
− | | EN6=5th aviation division, Shoukaku, sortieing! | + | |kai2 = yes |
− | | Note6= | + | |origin = 改造された新しい飛行甲板と航空機材、これが新時代の航空艤装。頑張ります! |
− | | 装備時①=嬉しい!提督、感謝いたします | + | |translation = A remodelled flight deck and aviation equipment, these are the carrier riggings of a new age. I'll do my best! |
− | | EN7=I'm so happy! I'm grateful, admiral. | + | |audio = ShoukakuKai2A-Secretary 1.ogg |
− | | Note7= | + | }} |
− | | 装備時②=瑞鶴…いいの? | + | {{ShipquoteKai |
− | | EN8=Zuikaku... is this okay? | + | |scenario = Secretary 2 |
− | | Note8= | + | |origin = 瑞鶴、あまり提督の邪魔しちゃダメよ? |
− | | 装備時③=はい!これならいけそうです! | + | |translation = Don't bother the Admiral so much alright Zuikaku? |
− | | EN9=Thank you! I can use these! | + | |audio = Shoukaku_3.ogg |
− | | Note9= | + | }} |
− | |補給時 = 艦載機も補充しますね。 | + | {{ShipquoteKai |
− | |EN24 = Resupplying the planes too. | + | |scenario = Secretary 2 (Kai Ni) |
− | |ドック入り(小破以下) = ちょっとお風呂に...すぐ出るから... | + | |kai2 = yes |
− | | EN10=I'll take a short bath... be out in a bit. | + | |origin = 瑞鶴、あまり随伴艦の皆さんにご迷惑をお掛けしてはダメよ?…瑞鶴?瑞鶴!? |
− | | Note10= | + | |translation = Don't trouble the ships acommpanying you so much alright Zuikaku? ...Zuikaku? Zuikaku!? |
− | |ドック入り(中破以上) = 私って、怪我しやすいのかしら...ねぇ、瑞鶴? | + | |audio = ShoukakuKai2-Secretary 2.ogg |
− | | EN11=I seem to get injuried rather easily... Why is that, Zuikaku? | + | }} |
− | | Note11= | + | {{ShipquoteKai |
− | | 建造時=提督、新造艦が完成いたしました | + | |scenario = Secretary 3 |
− | | EN12=Admiral, a new ship has been completed. | + | |origin = 提督…?あの、なんでしょう? |
− | | Note12= | + | |translation = Admira...? Ummm, what is it? |
− | | 艦隊帰投時=艦隊が帰投しました!みんな、本当にお疲れ様 | + | |audio = Shoukaku_4.ogg |
− | | EN13=The fleet has returned! Thank you all for the hard work. | + | }} |
− | | Note13= | + | {{ShipquoteKai |
− | | 出撃時=いい?瑞鶴?行くわよ。機動部隊、出撃! | + | |scenario = Secretary Idle |
− | | EN14=Okay, Zuikaku? We're going. Combined fleet, deploying! | + | |origin = 提督?あの、そろそろポートモレスビーを…あの…その… |
− | | Note14= | + | |translation = Admrial? Ummm, it's almost time to go to Port Moresby... Umm... That's...<ref>Shoukaku was severely damaged in [https://en.wikipedia.org/wiki/Operation_Mo Operation Mo] by USN carriers.</ref> |
− | | 戦闘開始時=全航空隊、発艦はじめ! | + | |audio = Shoukaku_29.ogg |
− | | EN15=All aviation squadrons, launch! | + | }} |
− | | Note15= | + | {{ShipquoteKai |
− | | 航空戦開始時=直援隊も攻撃隊の援護にまわって! | + | |scenario = Secretary (Married) |
− | | EN15a=Support team, cover the assault squad! | + | |origin = 提督、いつも本当にお疲れ様です。少し休んでくださいね。 |
− | | Note15a= | + | |translation = Thank you for all of your hard work Admiral. Please rest a bit ok. |
− | | 攻撃時=行くわよ。全機、突撃! | + | |audio = Shoukaku_28.ogg |
− | さぁて…何が出てくるの?潜水艦には気をつけてね
| + | }} |
− | | EN16=Here I go. All planes, attack! | + | {{ShipquoteKai |
− | Now... what's going to appear? Make sure you watch out for submarines.
| + | |scenario = Secretary (Married) |
− | | Note16= | + | |kai2 = yes |
− | | 夜戦開始時=さぁて…何が出てくるの?潜水艦には気をつけてね | + | |origin = 提督…私、あなたのお役に立てていますか?ふふっ…そう…ですか。よかった…、よかったで! |
− | | EN17=Now... what's going to appear? Make sure you watch out for submarines. | + | |translation = Admiral... am I of use to you? Ufufu~... Is... that so. That's good... I'm so happy! |
− | | Note17=Shoukaku was sunk by a US submarine in the Battle of the Philippines Sea.
| + | |audio = ShoukakuKai2-Secretary Married.ogg |
− | | 夜戦攻撃時= | + | }} |
− | | EN18=
| + | {{ShipquoteKai |
− | | Note18=
| + | |scenario = Wedding |
− | | MVP時=提督、私やりました!艦載機の子達も、随伴艦の皆さんも本当に頑張ってくれました!感謝です! | + | |origin = 提督ありがとうございます。見たこともない素敵な艦載機まで積んでくれて、本当に感謝の気持ちでいっぱいです。もし・・・もし・・・かなうなら、マリアナの後もずっと提督と一緒に・・・ |
− | | EN19=I did it, admiral! It's all thanks to the planes and supporting ships! Thank you all! | + | |translation =Thank you very much Admiral. I'm really grateful that you've given me these wonderful planes I've never seen before. If... if... my wish comes true, I'll want to stay with you forever after Marinara Admiral...<ref>Shoukaku was sunk at the [https://en.wikipedia.org/wiki/Battle_of_the_Philippine_Sea Battle of the Philippine Sea] known in Japan as the 'Battle of Marinara'.</ref> |
− | | Note19= | + | |audio = Shoukaku_24.ogg |
− | |小破① = いっ、痛っ...まだやれるわ! | + | }} |
− | | EN20=O-ouch... I can still do this!
| + | {{ShipquoteKai |
− | | Note20=
| + | |scenario = Player's Score |
− | |小破② = も、もう!何で私ばっかり!
| + | |origin = 提督、報告書をご覧になりますか? |
− | | EN21=Geez, why is it always me?
| + | |translation = Would you like to look at the report Admiral? |
− | | Note21=She suffered major damage twice, one during the Battle of Coral Sea and the other at the Battle of Santa Cruz. Notably, her sister Zuikaku was always with her, but never took damage until after Shoukaku sank.
| + | |audio = Shoukaku_8.ogg |
− | |中破 = やられました!艦載機発着艦困難です!
| + | }} |
− | | EN22=I've been hit! It's difficult to launch and land ship-borne planes!
| + | {{ShipquoteKai |
− | | Note22=Shoukaku's flight deck and hangar were ruined by an air attack in the Battle of Santa Cruz, rendering her incapable of carrier air operations.
| + | |scenario = Joining the Fleet |
− | | 撃沈時(反転)=私...また逝くのね...矢矧さん、秋月さん後は御願い...
| + | |origin = 五航戦、翔鶴、出撃します! |
− | | EN23=Looks like... I'm gone again... Yahagi, Akizuki... please take care of things now.
| + | |translation = CarDiv5, Shoukaku, sortieing! |
− | | Note23=Her survivors are rescued by Yahagi, Urakaze and Akizuki-class Wakatsuki and Hatsuzuki. (The Japanese wiki only mentioned Yahagi and Akizuki.) | + | |audio = Shoukaku_13.ogg |
− | |Clip1 = {{Audio|file=Shoukaku_1.ogg}}|Clip0 = {{Audio|file=Shoukaku_25.ogg}}|Clip2 = {{Audio|file=Shoukaku_4.ogg}}|Clip3 = {{Audio|file=Shoukaku_3.ogg}}|Clip4 = {{Audio|file=Shoukaku_2.ogg}}|Clip4a = {{Audio|file=Shoukaku_29.ogg}}|Clip25 = {{Audio|file=Shoukaku_28.ogg}}|Clip26 = {{Audio|file=Shoukaku_24.ogg}}|Clip5 = {{Audio|file=Shoukaku_8.ogg}}|Clip6 = {{Audio|file=Shoukaku_13.ogg}}|Clip7 = {{Audio|file=Shoukaku_10.ogg}}|Clip8 = {{Audio|file=Shoukaku_26.ogg}}|Clip9 = {{Audio|file=Shoukaku_9.ogg}}|Clip24 = {{Audio|file=Shoukaku_27.ogg}}|Clip10 = {{Audio|file=Shoukaku_11.ogg}}|Clip11 = {{Audio|file=Shoukaku_12.ogg}}|Clip12 = {{Audio|file=Shoukaku_5.ogg}}|Clip13 = {{Audio|file=Shoukaku_7.ogg}}|Clip14 = {{Audio|file=Shoukaku_14.ogg}}|Clip15 = {{Audio|file=Shoukaku_15.ogg}}|Clip15a = {{Audio|file=Shoukaku_17.ogg}}|Clip16 = {{Audio|file=Shoukaku_16.ogg}}
| + | }} |
− | {{Audio|file=Shoukaku_18.ogg}}|Clip17 = {{Audio|file=Shoukaku_18.ogg}}|Clip19 = {{Audio|file=Shoukaku_23.ogg}}|Clip20 = {{Audio|file=Shoukaku_19.ogg}}|Clip21 = {{Audio|file=Shoukaku_20.ogg}}|Clip22 = {{Audio|file=Shoukaku_21.ogg}}|Clip23 = {{Audio|file=Shoukaku_22.ogg}}}}
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Joining the Fleet (Kai Ni) |
| + | |kai2 = yes |
| + | |origin = 新編五航戦、旗艦翔鶴、出撃します! |
| + | |translation = New CarDiv5, flagship Shoukaku, sortieing! |
| + | |audio = ShoukakuKai2-Joining A Fleet.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Equipment 1 |
| + | |origin = はい!これならいけそうです! |
| + | |translation = Yes! I can use this! |
| + | |audio = Shoukaku_9.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Equipment 1 (Kai Ni) |
| + | |kai2 = yes |
| + | |origin = これが新型機材…あっ、はい!しっかり運用できるように努めますね。 |
| + | |translation = So this is the new model equipment... Ah, yes! I'll put them to good use! |
| + | |audio = ShoukakuKai2-Equipment 1.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Equipment 2 |
| + | |origin = 嬉しい!提督、感謝いたします! |
| + | |translation = I'm happy! Thanks Admiral! |
| + | |audio = Shoukaku_10.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Equipment 3 |
| + | |origin = 瑞鶴…いいの? |
| + | |translation = Zuikaku... is this fine? |
| + | |audio = Shoukaku_26.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Equipment 3 (Kai Ni A) |
| + | |kai2 = yes |
| + | |origin = あら?何かしら… |
| + | |translation = Oh? I wonder what this is... |
| + | |audio = ShoukakuKai2A-Equipment 3.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Supply |
| + | |origin = 艦載機も補充しますね。 |
| + | |translation = Replace the planes too alright. |
| + | |audio = Shoukaku_27.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Docking (Minor Damage) |
| + | |origin = ちょっとお風呂に...すぐ出るから... |
| + | |translation = I'll be in the bath for a while... I'll be right out... |
| + | |audio = Shoukaku_11.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Docking (Major Damage) |
| + | |origin = 私って、怪我しやすいのかしら...ねぇ、瑞鶴? |
| + | |translation = I get hurt pretty easily... Don't you think so Zuikaku?<ref>In every battle Zuikaku fought with Shoukaku, Zuikaku managed to escape undamged or with minor damage.</ref> |
| + | |audio = Shoukaku_12.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Construction |
| + | |origin = 提督、新造艦が完成いたしました。 |
| + | |translation = A new ship is complete Admiral. |
| + | |audio = Shoukaku_5.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Returning from Sortie |
| + | |origin = 艦隊が帰投しました!みんな、本当にお疲れ様。 |
| + | |translation = The fleet has returned to port! Thank you so much for your hard work everyone. |
| + | |audio = Shoukaku_7.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Starting a Sortie |
| + | |origin = いい?瑞鶴?行くわよ。機動部隊、出撃! |
| + | |translation = Ready Zuikaku? Let's go. Task force, sortie! |
| + | |audio = Shoukaku_14.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Starting a Sortie (Kai Ni) |
| + | |kai2 = yes |
| + | |origin = いい?瑞鶴?遅れないで。機動部隊、抜錨します! |
| + | |translation = Ready Zuikaku? Don't fall behind. Task force, setting sail! |
| + | |audio = ShoukakuKai2-Starting A Sortie.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Starting a Battle |
| + | |origin = 全航空隊、発艦はじめ! |
| + | |translation = All squadrons, begin takeoff! |
| + | |audio = Shoukaku_15.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Attack |
| + | |origin = 行くわよ。全機、突撃! |
| + | |translation = Here I go. All planes, attack! |
| + | |audio = Shoukaku_16.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Air Battle |
| + | |origin = 直援隊も攻撃隊の援護にまわって! |
| + | |translation = Escort squadron, cover the attacks squadron! |
| + | |audio = Shoukaku_17.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Night Battle |
| + | |origin = さぁて…何が出てくるの?潜水艦には気をつけてね。 |
| + | |translation = Now... what's coming? I have to becareful of submarines.<ref>She was sunk by the [https://en.wikipedia.org/wiki/USS_Cavalla_(SS-244) USS Cavalla] at the Battle of the Philippine Sea.</ref> |
| + | |audio = Shoukaku_18.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Night Battle (Kai Ni A) |
| + | |kai2 = yes |
| + | |origin = あら?またスコールかしら?瑞鶴、少し進路を変える? |
| + | |translation = Oh? Another squall? Shall we change our course a little Zuikaku?<ref>During the Battle of Coral Sea, Zuikaku, distant by around 1km, was under cover of a squall when American bombers arrived over the IJN carriers, forcing the enemy to focus on Shoukaku. Heavily damaged after the battle and being chased by submarines, Shoukaku nearly capsized in the squall, on her way back to Japan, due to amount of water she took while going at full speed.</ref> |
| + | |audio = ShoukakuKai2A-Night_Battle.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = MVP |
| + | |origin = 提督、私やりました!艦載機の子達も、随伴艦の皆さんも本当に頑張ってくれました!感謝です! |
| + | |translation = I did it Admiral! My planes and the ships that accompanied me all did their best! I'm thankful! |
| + | |audio = Shoukaku_23.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Minor Damage 1 |
| + | |origin = いっ、痛っ...まだやれるわ! |
| + | |translation = O-ow... I can still do this! |
| + | |audio = Shoukaku_19.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Minor Damage 2 |
| + | |origin = も、もう!何で私ばっかり! |
| + | |translation = J-jeez! Why is it always me! |
| + | |audio = Shoukaku_20.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Minor Damage 2 (Kai Ni) |
| + | |kai2 = yes |
| + | |origin = ・・・ん!痛い!ま…まだ発着艦できますか? |
| + | |translation = Ngh! That hurts! C...can I still takeoff and land? |
| + | |audio = ShoukakuKai2-Minor_Damage_2.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Major Damage |
| + | |origin = やられました!艦載機発着艦困難です! |
| + | |translation = They got me! I can't launch or retrieve planes anymore!<ref>During the [https://en.wikipedia.org/wiki/Battle_of_the_Santa_Cruz_Islands Battle of the Santa Cruz Islands], Shoukaku was hit by multiple bombs that ruined her flight deck and rendered her unable to continue air operations.</ref> |
| + | |audio = Shoukaku_21.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Major Damage (Kai Ni) |
| + | |kai2 = yes |
| + | |origin = 改装された翔鶴型、この程度で沈みはしません。飛行甲板は無事?うん、よかった!まだまだ戦います! |
| + | |translation = The remodelled Shoukaku-class won't sink from something like this. My flight deck is alright? Yup, thank goodness! I can still fight on! |
| + | |audio = ShoukakuKai2-Major_Damage.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Sunk |
| + | |origin = 私...また逝くのね...矢矧さん、秋月さん後は御願い... |
| + | |translation = I'm... passing on again... Yahagi-san, Akizuki-san, I leave the rest to you... |
| + | |audio = Shoukaku_22.ogg |
| + | }} |
| + | |} <references/> |
| | | |
− | ===Hourly Notifications=== | + | {{clear}} |
− | {{Shiphourly | + | |
− | | 00JP=提督?日付が変わったようです | + | ===Hourlies=== |
− | | 00EN=Admiral? Seems like the date has changed. | + | {{ShipquoteHeader | type = hourly}} |
− | | 00Note= | + | {{ShipquoteKai |
− | | 01JP=マルヒトマルマル。お知らせします | + | |scenario = 00:00 |
− | | 01EN=0100. Just so you know. | + | |origin = 提督?日付が変わったようです |
− | | 01Note= | + | |translation = Admiral? It seems that the date has changed. |
− | | 02JP=マルフタマルマル。お知らせしますね | + | |audio = Shoukaku_30.ogg |
− | | 02EN=0200. Just letting you know. | + | }} |
− | | 02Note= | + | {{ShipquoteKai |
− | | 03JP=提督、現在時刻マルサンマルマルです | + | |scenario = 01:00 |
− | | 03EN=Admiral, it's now 0300. | + | |origin = マルヒトマルマル。お知らせします。 |
− | | 03Note= | + | |translation = 0100. Just letting you know. |
− | | 04JP=マルヨンマルマル・・・まっ、まだ起きてますっ! | + | |audio = Shoukaku_31.ogg |
− | | 04EN=0400... I-I'm still awake! | + | }} |
− | | 04Note= | + | {{ShipquoteKai |
− | | 05JP=現在時刻、マルゴーマルマル。夜明けですね | + | |scenario = 02:00 |
− | | 05EN=It's now 0500. The sun's about to come up, huh. | + | |origin = マルフタマルマル。お知らせしますね |
− | | 05Note= | + | |translation = 0200. Just letting you know ok. |
− | | 06JP=マルロクマルマル。艦娘たちに総員起床をかけますね | + | |audio = Shoukaku_32.ogg |
− | | 06EN=0600. It's about wake-up time for everyone. | + | }} |
− | | 06Note= | + | {{ShipquoteKai |
− | | 07JP=マルナナマルマルです。朝ご飯何にしましょう | + | |scenario = 03:00 |
− | | 07EN=0700. What would you like for breakfast? | + | |origin = 提督、現在時刻マルサンマルマルです |
− | | 07Note= | + | |translation = The time is now 0300 Admiral. |
− | | 08JP=マルハチマルマル。今日も頑張りましょう | + | |audio = Shoukaku_33.ogg |
− | | 08EN=0800. I'll do my best today too. | + | }} |
− | | 08Note= | + | {{ShipquoteKai |
− | | 09JP=現在時刻マルキューマルマルです。索敵機出しますか? | + | |scenario = 04:00 |
− | | 09EN=It's now 0900. Should I send out scout planes? | + | |origin = マルヨンマルマル・・・まっ、まだ起きてますっ! |
− | | 09Note= | + | |translation = 0400... I-I'm still awake! |
− | | 10JP=時刻はヒトマルマルマルです。瑞鶴、大丈夫かしら? | + | |audio = Shoukaku_34.ogg |
− | | 10EN=It's 1000. I wonder if Zuikaku is okay? | + | }} |
− | | 10Note= | + | {{ShipquoteKai |
− | | 11JP=ヒトヒトマルマル。そろそろお昼の準備ですね
| + | |scenario = 05:00 |
− | | 11EN=1100. I guess we should prepare for lunch.
| + | |origin = 現在時刻、マルゴーマルマル。夜明けですね。 |
− | | 11Note= | + | |translation = The time is now 0500. It's dawn huh. |
− | | 12JP=提督、ヒトフタマルマルです。お昼にしましょう | + | |audio = Shoukaku_35.ogg |
− | | 12EN=Admiral, it's 1200. Shall we have lunch? | + | }} |
− | | 12Note= | + | {{ShipquoteKai |
− | | 13JP=時刻はヒトサンマルマルです
| + | |scenario = 06:00 |
− | | 13EN=It's now 1300.
| + | |origin = マルロクマルマル。艦娘たちに総員起床をかけますね。 |
− | | 13Note= | + | |translation = 0600. I'll go wake the rest of the ship girls alright. |
− | | 14JP=現在時刻ヒトヨンマルマル。提督、お疲れですか? | + | |audio = Shoukaku_36.ogg |
− | | 14EN=It's 1400. Admiral, are you feeling tired? | + | }} |
− | | 14Note=
| + | {{ShipquoteKai |
− | | 15JP=ヒトゴーマルマルです。そろそろ作戦開始ですね
| + | |scenario = 07:00 |
− | | 15EN=It's 1500. The campaign is about to begin.
| + | |origin = マルナナマルマルです。朝ご飯何にしましょう? |
− | | 15Note= | + | |translation = It's 0700. What do you want for breakfast? |
− | | 16JP=ヒトロクマルマルです。直援機出しますね
| + | |audio = Shoukaku_37.ogg |
− | | 16EN=1600. I'll be sending out some support planes.
| + | }} |
− | | 16Note= | + | {{ShipquoteKai |
− | | 17JP=ヒトナナマルマルです。夕日が綺麗ですね、提督 | + | |scenario = 08:00 |
− | | 17EN=It's 1700. Isn't the sunset beautiful, Admiral? | + | |origin = マルハチマルマル。今日も頑張りましょう。 |
− | | 17Note= | + | |translation = 0800. I'll do my best today too. |
− | | 18JP=ヒトハチマルマル。日没です
| + | |audio = Shoukaku_38.ogg |
− | | 18EN=1800. It's sunset.
| + | }} |
− | | 18Note= | + | {{ShipquoteKai |
− | | 19JP=時刻はヒトキューマルマルです。 | + | |scenario = 09:00 |
− | | 19EN=The time is now 1900. | + | |origin = 現在時刻マルキューマルマルです。索敵機出しますか? |
− | | 19Note= | + | |translation = The time is now 0900. Shall I launch the scouts?<ref>Scouts were launched twice per day, once in the morning around this time and once again in the afternoon.</ref> |
− | | 20JP=フタマルマルマルです。何か騒いでいる軽巡が居ますね、何かしら?
| + | |audio = Shoukaku_39.ogg |
− | | 20EN=2000. There are some noisy light cruisers. I wonder why?
| + | }} |
− | | 20Note= | + | {{ShipquoteKai |
− | | 21JP=現在時刻、フタヒトマルマルです | + | |scenario = 10:00 |
− | | 21EN=It's now 2100. | + | |origin = 時刻はヒトマルマルマルです。瑞鶴、大丈夫かしら? |
− | | 21Note= | + | |translation = It's now 1000. I wonder if Zuikaku is alright? |
− | | 22JP=フタフタマルマルです、提督・・・そろそろお疲れですか?
| + | |audio = Shoukaku_40.ogg |
− | | 22EN=2200. Admiral, aren't you tired now?
| + | }} |
− | | 22Note= | + | {{ShipquoteKai |
− | | 23JP=現在時刻フタサンマルマルです。そろそろお休みになりますか? | + | |scenario = 11:00 |
− | | 23EN=It's now 2300. You should rest now? | + | |origin = ヒトヒトマルマル。そろそろお昼の準備ですね。 |
− | | 23Note=
| + | |translation = 1100. It's almost time to get ready for lunch. |
− | | idleJP=提督?あの…そろそろポートモレスビーを…あの…その…
| + | |audio = Shoukaku_41.ogg |
− | | idleEN=Admiral? Um... We should head to Port Moresby... Um, uh...
| + | }} |
− | | idleNote=Again, Shoukaku was severely damaged in the Battle of the Coral Sea while supporting Operation Mo, the offense on Port Moresby. | + | {{ShipquoteKai |
− | |Clip00 = {{Audio|file=Shoukaku_30.ogg}}
| + | |scenario = 12:00 |
− | |Clip01 = {{Audio|file=Shoukaku_31.ogg}}
| + | |origin = 提督、ヒトフタマルマルです。お昼にしましょう。 |
− | |Clip02 = {{Audio|file=Shoukaku_32.ogg}} | + | |translation = It's 1200 Admiral. Let's have lunch. |
− | |Clip03 = {{Audio|file=Shoukaku_33.ogg}} | + | |audio = Shoukaku_42.ogg |
− | |Clip04 = {{Audio|file=Shoukaku_34.ogg}}
| + | }} |
− | |Clip05 = {{Audio|file=Shoukaku_35.ogg}} | + | {{ShipquoteKai |
− | |Clip06 = {{Audio|file=Shoukaku_36.ogg}} | + | |scenario = 13:00 |
− | |Clip07 = {{Audio|file=Shoukaku_37.ogg}}
| + | |origin = 時刻はヒトサンマルマルです。 |
− | |Clip08 = {{Audio|file=Shoukaku_38.ogg}} | + | |translation = It's now 1300. |
− | |Clip09 = {{Audio|file=Shoukaku_39.ogg}} | + | |audio = Shoukaku_43.ogg |
− | |Clip10 = {{Audio|file=Shoukaku_40.ogg}}
| + | }} |
− | |Clip11 = {{Audio|file=Shoukaku_41.ogg}} | + | {{ShipquoteKai |
− | |Clip12 = {{Audio|file=Shoukaku_42.ogg}} | + | |scenario = 14:00 |
− | |Clip13 = {{Audio|file=Shoukaku_43.ogg}}
| + | |origin = 現在時刻ヒトヨンマルマル。提督、お疲れですか? |
− | |Clip14 = {{Audio|file=Shoukaku_44.ogg}} | + | |translation = The time is now 1400. Are you tired Admiral? |
− | |Clip15 = {{Audio|file=Shoukaku_45.ogg}} | + | |audio = Shoukaku_44.ogg |
− | |Clip16 = {{Audio|file=Shoukaku_46.ogg}}
| + | }} |
− | |Clip17 = {{Audio|file=Shoukaku_47.ogg}} | + | {{ShipquoteKai |
− | |Clip18 = {{Audio|file=Shoukaku_48.ogg}} | + | |scenario = 15:00 |
− | |Clip19 = {{Audio|file=Shoukaku_49.ogg}}
| + | |origin = ヒトゴーマルマルです。そろそろ作戦開始ですね。 |
− | |Clip20 = {{Audio|file=Shoukaku_50.ogg}} | + | |translation = It's 1500. It's almost time to begin operations right. |
− | |Clip21 = {{Audio|file=Shoukaku_51.ogg}} | + | |audio = Shoukaku_45.ogg |
− | |Clip22 = {{Audio|file=Shoukaku_52.ogg}} | + | }} |
− | |Clip23 = {{Audio|file=Shoukaku_53.ogg}}
| + | {{ShipquoteKai |
− | |ClipIdle = {{Audio|file=Shoukaku_29.ogg}}}}
| + | |scenario = 16:00 |
| + | |origin = ヒトロクマルマルです。直掩機出しますね。 |
| + | |translation = It's 1600. I'll deploy the CAP.<ref>CAP means [https://en.wikipedia.org/wiki/Combat_air_patrol Combat Air Patrol] where interceptors are deployed on patrol to defend an area.</ref> |
| + | |audio = Shoukaku_46.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 17:00 |
| + | |origin = ヒトナナマルマルです。夕日が綺麗ですね、提督。 |
| + | |translation = It's 1700. Isn't the sunset beautiful Admiral? |
| + | |audio = Shoukaku_47.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 18:00 |
| + | |origin = ヒトハチマルマル。日没です。 |
| + | |translation = 1800. It's sundown. |
| + | |audio = Shoukaku_48.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 19:00 |
| + | |origin = 時刻はヒトキューマルマルです。 |
| + | |translation = It's now 1900. |
| + | |audio = Shoukaku_49.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 20:00 |
| + | |origin = フタマルマルマルです。何か騒いでいる軽巡が居ますね、何かしら? |
| + | |translation = It's 2000. There seem to be some noisy light cruisers here for some reason. |
| + | |audio = Shoukaku_50.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 21:00 |
| + | |origin = 現在時刻、フタヒトマルマルです。 |
| + | |translation = The time is now 2100. |
| + | |audio = Shoukaku_51.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 22:00 |
| + | |origin = フタフタマルマルです、提督・・・そろそろお疲れですか? |
| + | |translation = It's 2200. Are you... getting tired soon Admiral? |
| + | |audio = Shoukaku_52.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 23:00 |
| + | |origin = 現在時刻フタサンマルマルです。そろそろお休みになりますか? |
| + | |translation = The time is now 2300. Are you going to rest soon? |
| + | |audio = Shoukaku_53.ogg |
| + | }} |
| + | |} <references/> |
| + | |
| + | {{clear}} |
| | | |
| == Drop Locations == | | == Drop Locations == |