- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Changes
Jump to navigation
Jump to search
Line 73:
Line 73:
− +
− +
− +
− +
Line 88:
Line 88:
− +
− +
− +
− +
− +
− +
− +
− +
− +
− +
− +
− +
− +
− +
− +
− +
Line 133:
Line 133:
− +
− +
Line 142:
Line 142:
− +
− +
− +
−
− +
− +
− +
− +
− +
− +
− +
− +
− +
− +
− +
− +
− +
− +
− +
− +
− +
− +
− +
− +
− +
− +
− +
− +
− +
− +
− +
− +
− +
−
→Quote
{{Shipquote
{{Shipquote
| 自己紹介=翔鶴型航空母艦一番艦、翔鶴です。一航戦ニ航戦の先輩方に少しでも近づけるように、瑞鶴と一緒に頑張ります
| 自己紹介=翔鶴型航空母艦一番艦、翔鶴です。一航戦ニ航戦の先輩方に少しでも近づけるように、瑞鶴と一緒に頑張ります
| EN1=
| EN1=I'm Shoukaku, the first of the Shoukaku-type carriers. I will try my best with Zuikaku to try and live up to the names of my seniors in the first and second aviation divisions.
| Note1=
| Note1=
| 秘書クリック会話①=瑞鶴ったら、スカートあまり触らないで…って、あらやだ。提督!?
| 秘書クリック会話①=瑞鶴ったら、スカートあまり触らないで…って、あらやだ。提督!?
| EN2=
| EN2=Geez, Zuikaku, stop fidding with my skirt so mu- huh, oh my, admiral?
| Note2=
| Note2=
| 秘書クリック会話②=瑞鶴、あまり提督の邪魔しちゃダメよ?
| 秘書クリック会話②=瑞鶴、あまり提督の邪魔しちゃダメよ?
| EN3=
| EN3=Zuikaku, don't bother the admiral so much, okay?
| Note3=
| Note3=
| 秘書クリック会話③=提督…?あの、なんでしょう?
| 秘書クリック会話③=提督…?あの、なんでしょう?
| EN4=
| EN4=Admiral...? Um, what is it?
| Note4=
| Note4=
| 秘書放置時=
| 秘書放置時=
| Note4a=
| Note4a=
| 戦績表示時=提督、報告書をご覧になりますか?
| 戦績表示時=提督、報告書をご覧になりますか?
| EN5=
| EN5=Admiral, would you like to browse through the report?
| Note5=
| Note5=
| 編成選択時=五航戦、翔鶴、出撃します!
| 編成選択時=五航戦、翔鶴、出撃します!
| EN6=
| EN6=5th aviation division, Shoukaku, sortieing!
| Note6=
| Note6=
| 装備時①=嬉しい!提督、感謝いたします
| 装備時①=嬉しい!提督、感謝いたします
| EN7=
| EN7=I'm so happy! Many thanks, admiral.
| Note7=
| Note7=
| 装備時②=瑞鶴…いいの?
| 装備時②=瑞鶴…いいの?
| EN8=
| EN8=Zuikaku... is this okay?
| Note8=
| Note8=
| 装備時③=はい!これならいけそうです!
| 装備時③=はい!これならいけそうです!
| EN9=
| EN9=Thank you! I can use these!
| Note9=
| Note9=
| ドック入り=ちょっとお風呂に…すぐ出るから
| ドック入り=ちょっとお風呂に…すぐ出るから
| EN10=
| EN10=I'll take a short bath... be out in a bit.
| Note10=
| Note10=
| ドック入り(重傷)=私って、怪我しやすいのかしら…ねえ、瑞鶴?
| ドック入り(重傷)=私って、怪我しやすいのかしら…ねえ、瑞鶴?
| EN11=
| EN11=I seem to get injuried rather easily... is this so, Zuikaku?
| Note11=
| Note11=
| 建造時=提督、新造艦が完成いたしました
| 建造時=提督、新造艦が完成いたしました
| EN12=
| EN12=Admiral, a new ship has been completed.
| Note12=
| Note12=
| 艦隊帰投時=艦隊が帰投しました!みんな、本当にお疲れ様
| 艦隊帰投時=艦隊が帰投しました!みんな、本当にお疲れ様
| EN13=
| EN13=The fleet has returned! Thank you all for the hard work.
| Note13=
| Note13=
| 出撃時=いい?瑞鶴?行くわよ。機動部隊、出撃!
| 出撃時=いい?瑞鶴?行くわよ。機動部隊、出撃!
| EN14=
| EN14=Okay, Zuikaku? We're going. Mobile squad, deploying!
| Note14=
| Note14=
| 戦闘開始時=全航空隊、発艦はじめ!
| 戦闘開始時=全航空隊、発艦はじめ!
| EN15=
| EN15=All aviation squadrons, launch!
| Note15=
| Note15=
| 航空戦開始時=直援隊も攻撃隊の援護にまわって!
| 航空戦開始時=直援隊も攻撃隊の援護にまわって!
| EN15a=
| EN15a=Support team, cover the assault squad!
| Note15a=
| Note15a=
| 攻撃時=行くわよ。全機、突撃!orさぁて…何が出てくるの?潜水艦には気をつけてね
| 攻撃時=行くわよ。全機、突撃!さぁて…何が出てくるの?潜水艦には気をつけてね
| EN16=
| EN16=Here I go. All planes, attack! Now... what's going to appear? Make sure you watch out for submarines.
| Note16=
| Note16=
| 夜戦開始時=さぁて…何が出てくるの?潜水艦には気をつけてね
| 夜戦開始時=さぁて…何が出てくるの?潜水艦には気をつけてね
| EN17=
| EN17=Now... what's going to appear? Make sure you watch out for submarines.
| Note17=
| Note17=
| 夜戦攻撃時=
| 夜戦攻撃時=
| Note18=
| Note18=
| MVP時=提督、私やりました!艦載機の子達も、随伴艦の皆さんも本当に頑張ってくれました!感謝です!
| MVP時=提督、私やりました!艦載機の子達も、随伴艦の皆さんも本当に頑張ってくれました!感謝です!
| EN19=
| EN19=I did it, admiral! It's all thanks to the planes and supporting ships! Thank you all!
| Note19=
| Note19=
| 被弾小破①=もう、何で私ばっかり!
| 被弾小破①=もう、何で私ばっかり!
| EN20=
| EN20=Geez, why is it always me?
| Note20=
| Note20=
| 被弾小破②=
| 被弾小破②=
| Note21=
| Note21=
| 被弾カットイン=やられました!艦載機発着艦、困難です!
| 被弾カットイン=やられました!艦載機発着艦、困難です!
| EN22=
| EN22=I've been hit! It's difficult to launch and land ship-borne planes!
| Note22=
| Note22=
| 撃沈時(反転)=私...また逝くのね...矢矧さん、秋月さん後は御願い...
| 撃沈時(反転)=私...また逝くのね...矢矧さん、秋月さん後は御願い...
| EN23=
| EN23=Looks like... I'm gone again... Yahagi, Akizuki... please take care of things now.
| Note23=
| Note23=}}
}}
{{Shiphourly
{{Shiphourly
| 00JP=提督?日付が変わったようです
| 00JP=提督?日付が変わったようです
| 00EN=
| 00EN=Admiral? Seems like the date has changed.
| 00Note=
| 00Note=
| 01JP=マルヒトマルマル。お知らせします
| 01JP=マルヒトマルマル。お知らせします
| 01EN=
| 01EN=0100. Just so you know.
| 01Note=
| 01Note=
| 02JP=マルフタマルマル。お知らせしますね
| 02JP=マルフタマルマル。お知らせしますね
| 02EN=
| 02EN=0200. Just letting you know.
| 02Note=
| 02Note=
| 03JP=提督、現在時刻マルサンマルマルです
| 03JP=提督、現在時刻マルサンマルマルです
| 03EN=
| 03EN=Admiral, it's now 0300.
| 03Note=
| 03Note=
| 04JP=マルヨンマルマル・・・まっ、まだ起きてますっ!
| 04JP=マルヨンマルマル・・・まっ、まだ起きてますっ!
| 04EN=
| 04EN=0400... I-I'm still awake!
| 04Note=
| 04Note=
| 05JP=現在時刻、マルゴーマルマル。夜明けですね
| 05JP=現在時刻、マルゴーマルマル。夜明けですね
| 05EN=
| 05EN=It's now 0500. The sun's about to come up, huh.
| 05Note=
| 05Note=
| 06JP=マルロクマルマル。艦娘たちに総員起床をかけますね
| 06JP=マルロクマルマル。艦娘たちに総員起床をかけますね
| 06EN=
| 06EN=0600. It's about wake-up time for everyone.
| 06Note=
| 06Note=
| 07JP=マルナナマルマルです。朝ご飯何にしましょう
| 07JP=マルナナマルマルです。朝ご飯何にしましょう
| 07EN=
| 07EN=0700. What would you like for breakfast?
| 07Note=
| 07Note=
| 08JP=マルハチマルマル。今日も頑張りましょう
| 08JP=マルハチマルマル。今日も頑張りましょう
| 08EN=
| 08EN=0800. I'll do my best today too.
| 08Note=
| 08Note=
| 09JP=現在時刻マルキューマルマルです。索敵機出しますか?
| 09JP=現在時刻マルキューマルマルです。索敵機出しますか?
| 09EN=
| 09EN=It's now 0900. Should I send out scout planes?
| 09Note=
| 09Note=
| 10JP=時刻はヒトマルマルマルです。瑞鶴、大丈夫かしら?
| 10JP=時刻はヒトマルマルマルです。瑞鶴、大丈夫かしら?
| 10EN=
| 10EN=It's 1000. I wonder is Zuikaku is okay?
| 10Note=
| 10Note=
| 11JP=ヒトヒトマルマル。そろそろお昼の準備ですね
| 11JP=ヒトヒトマルマル。そろそろお昼の準備ですね
| 11EN=
| 11EN=1100. I guess we should prepare for lunch.
| 11Note=
| 11Note=
| 12JP=提督、ヒトフタマルマルです。お昼にしましょう
| 12JP=提督、ヒトフタマルマルです。お昼にしましょう
| 12EN=
| 12EN=Admiral, it's 1200. Shall we have lunch?
| 12Note=
| 12Note=
| 13JP=時刻はヒトサンマルマルです
| 13JP=時刻はヒトサンマルマルです
| 13EN=
| 13EN=It's now 1300.
| 13Note=
| 13Note=
| 14JP=現在時刻ヒトヨンマルマル。提督、お疲れですか?
| 14JP=現在時刻ヒトヨンマルマル。提督、お疲れですか?
| 14EN=
| 14EN=It's 1400. Admiral, are you feeling tired?
| 14Note=
| 14Note=
| 15JP=ヒトゴーマルマルです。そろそろ作戦開始ですね
| 15JP=ヒトゴーマルマルです。そろそろ作戦開始ですね
| 15EN=
| 15EN=It's 1500. The campaign is about to begin.
| 15Note=
| 15Note=
| 16JP=ヒトロクマルマルです。直援機出しますね
| 16JP=ヒトロクマルマルです。直援機出しますね
| 16EN=
| 16EN=1600. I'll be sending out some support planes.
| 16Note=
| 16Note=
| 17JP=ヒトナナマルマルです。夕日が綺麗ですね、提督
| 17JP=ヒトナナマルマルです。夕日が綺麗ですね、提督
| 17EN=
| 17EN=It's 1700. Isn't the sunset beautiful, Admiral?
| 17Note=
| 17Note=
| 18JP=ヒトハチマルマル。日没です
| 18JP=ヒトハチマルマル。日没です
| 18EN=
| 18EN=1800. It's sunset.
| 18Note=
| 18Note=
| 19JP=時刻はヒトキューマルマルです。
| 19JP=時刻はヒトキューマルマルです。
| 19EN=
| 19EN=The time is now 1900.
| 19Note=
| 19Note=
| 20JP=フタマルマルマルです。何か騒いでいる軽巡が居ますね、何かしら?
| 20JP=フタマルマルマルです。何か騒いでいる軽巡が居ますね、何かしら?
| 20EN=
| 20EN=2000. There are some noisy light cruisers. I wonder why?
| 20Note=
| 20Note=
| 21JP=現在時刻、フタヒトマルマルです
| 21JP=現在時刻、フタヒトマルマルです
| 21EN=
| 21EN=It's now 2100.
| 21Note=
| 21Note=
| 22JP=フタフタマルマルです、提督・・・そろそろお疲れですか?
| 22JP=フタフタマルマルです、提督・・・そろそろお疲れですか?
| 22EN=
| 22EN=2200. Admiral, aren't you tired now?
| 22Note=
| 22Note=
| 23JP=現在時刻フタサンマルマルです。そろそろお休みになりますか?
| 23JP=現在時刻フタサンマルマルです。そろそろお休みになりますか?
| 23EN=
| 23EN=It's now 2300. You should rest now?
| 23Note=
| 23Note=
| idleJP=提督?あの…そろそろポートモレスビーを…あの…その…
| idleJP=提督?あの…そろそろポートモレスビーを…あの…その…
| idleEN=
| idleEN=Admiral? Um... We should head to Port Moresby... Um, uh...
| idleNote=
| idleNote=}}
}}
==Character==
==Character==