Line 3: |
Line 3: |
| {{KanmusuInfo|ID=244a}} | | {{KanmusuInfo|ID=244a}} |
| | | |
| + | ==Voice Lines== |
| ===Quotes=== | | ===Quotes=== |
| {{ShipquoteHeader}} | | {{ShipquoteHeader}} |
Line 9: |
Line 10: |
| | origin = Buon Giorno! 地中海生まれの航空母艦Aquilaです! 活躍する……はずですー。楽しみにしてて! | | | origin = Buon Giorno! 地中海生まれの航空母艦Aquilaです! 活躍する……はずですー。楽しみにしてて! |
| | translation = Good day! I'm the aircraft carrier from the Mediterranean, Aquila! I think... I'm ready for service. Please look forward to it! | | | translation = Good day! I'm the aircraft carrier from the Mediterranean, Aquila! I think... I'm ready for service. Please look forward to it! |
− | | audio = Aquila-Introduction.mp3 | + | | audio = Aquila-Intro.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 15: |
Line 16: |
| | origin = 地中海ジェノヴァで建造されていた、パスタの国の航空母艦、Aquilaです!貨客船改装空母ではありますが、大規模な改装で、正規空母に近い性能を発揮した…はず。ね!グラーフ、アカーギ!んっ…聞いてます!? | | | origin = 地中海ジェノヴァで建造されていた、パスタの国の航空母艦、Aquilaです!貨客船改装空母ではありますが、大規模な改装で、正規空母に近い性能を発揮した…はず。ね!グラーフ、アカーギ!んっ…聞いてます!? |
| | translation = I'm a carrier built in Genoa in the Mediterranean from the Land of Pasta, Aquila! I am a carrier converted from a cruise liner but, it was a major conversion so my specs should be close to a proper carrier's... I think. Hey! Graf, Akagi... Are you listening!? | | | translation = I'm a carrier built in Genoa in the Mediterranean from the Land of Pasta, Aquila! I am a carrier converted from a cruise liner but, it was a major conversion so my specs should be close to a proper carrier's... I think. Hey! Graf, Akagi... Are you listening!? |
− | | audio = | + | | audio = Aquila-Library.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 21: |
Line 22: |
| | origin = そうです、アクィラです。覚えてくれました? | | | origin = そうです、アクィラです。覚えてくれました? |
| | translation = That's right, I'm Aquila. Do you remember? | | | translation = That's right, I'm Aquila. Do you remember? |
− | | audio = | + | | audio = Aquila-Sec1.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 27: |
Line 28: |
| | origin = アクィラの出番ですか?いいですとも。出撃、いつですか? | | | origin = アクィラの出番ですか?いいですとも。出撃、いつですか? |
| | translation = Is it my turn now? I'm all ready. When is the sortie? | | | translation = Is it my turn now? I'm all ready. When is the sortie? |
− | | audio = | + | | audio = Aquila-Sec2.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 33: |
Line 34: |
| | origin = グラーフ、なんですか?…あら、提督?このアクィラにご興味が?いいですよ、何でも言ってくださ~い。 | | | origin = グラーフ、なんですか?…あら、提督?このアクィラにご興味が?いいですよ、何でも言ってくださ~い。 |
| | translation = What is it Graf? ...Oh my, Admiral? You're interested in me? No problem, please ask me anything you want~. | | | translation = What is it Graf? ...Oh my, Admiral? You're interested in me? No problem, please ask me anything you want~. |
− | | audio = | + | | audio = Aquila-Sec3.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 39: |
Line 40: |
| | origin = よしよし。この艦載機達なら、次の出撃こそは、アカーギやグラーフに、大きい顔はさせないわ!よしよし。次こそは、次こそは! | | | origin = よしよし。この艦載機達なら、次の出撃こそは、アカーギやグラーフに、大きい顔はさせないわ!よしよし。次こそは、次こそは! |
| | translation = Good good. With these planes, Akagi and Graf won't be the ones hogging all the glory next sortie! Good good. Definitely, next time! | | | translation = Good good. With these planes, Akagi and Graf won't be the ones hogging all the glory next sortie! Good good. Definitely, next time! |
− | | audio = | + | | audio = Aquila-SecIdle.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 45: |
Line 46: |
| | origin = 提督!このアクィラにプレゼントですか?なんでしょう。…綺麗!あら、指に、あっ…Grazieです!グラーフに自慢しよう! | | | origin = 提督!このアクィラにプレゼントですか?なんでしょう。…綺麗!あら、指に、あっ…Grazieです!グラーフに自慢しよう! |
| | translation = Admiral! Is this a present for me? What is it... it's beautiful! Oh my, on the finger. Ah... Thanks! I'm going to boast to Graf! | | | translation = Admiral! Is this a present for me? What is it... it's beautiful! Oh my, on the finger. Ah... Thanks! I'm going to boast to Graf! |
− | | audio = | + | | audio = Aquila-Wedding.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 51: |
Line 52: |
| | origin = 提督?どうしました?何か疲れてるみたいですね。…そうだ!アクィラがよしよししてあげましょう。ほら、ここに来て。よしよし、よしよ~し。どうですか? | | | origin = 提督?どうしました?何か疲れてるみたいですね。…そうだ!アクィラがよしよししてあげましょう。ほら、ここに来て。よしよし、よしよ~し。どうですか? |
| | translation = Admiral? What's wrong? You look a bit tired... I know! I'll comfort you. Come on, come here. There, there~. How's that? | | | translation = Admiral? What's wrong? You look a bit tired... I know! I'll comfort you. Come on, come here. There, there~. How's that? |
− | | audio = | + | | audio = Aquila-SecMarried.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 57: |
Line 58: |
| | origin = あら、情報ですね。アクィラがお持ちします。よいしょっと。 | | | origin = あら、情報ですね。アクィラがお持ちします。よいしょっと。 |
| | translation = Oh my, the information right. I'll go get it. There you go. | | | translation = Oh my, the information right. I'll go get it. There you go. |
− | | audio = | + | | audio = Aquila-PlayerScore.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 63: |
Line 64: |
| | origin = 航空母艦、アクィラ、出撃!日本の空母達、付いてきなさい!なんちゃって…あ痛っ…。 | | | origin = 航空母艦、アクィラ、出撃!日本の空母達、付いてきなさい!なんちゃって…あ痛っ…。 |
| | translation = Aircraft carrier, Aquila, sortieing! Carriers of Japan, follow me! Just kidding... ah ow... | | | translation = Aircraft carrier, Aquila, sortieing! Carriers of Japan, follow me! Just kidding... ah ow... |
− | | audio = | + | | audio = Aquila-JoinFleet.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 69: |
Line 70: |
| | origin = あら、可愛い艦載機。提督、Grazieです。 | | | origin = あら、可愛い艦載機。提督、Grazieです。 |
| | translation = Oh my, what a cute plane. Admiral, thanks. | | | translation = Oh my, what a cute plane. Admiral, thanks. |
− | | audio = | + | | audio = Aquila-Equip1.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 75: |
Line 76: |
| | origin = この装備もいいですね。これからアクィラも活躍できそう。よしよし。 | | | origin = この装備もいいですね。これからアクィラも活躍できそう。よしよし。 |
| | translation = This equipment is good too. Now I can be of service. Good good. | | | translation = This equipment is good too. Now I can be of service. Good good. |
− | | audio = | + | | audio = Aquila-Equip2.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 81: |
Line 82: |
| | origin = よしよし、いい天気! | | | origin = よしよし、いい天気! |
| | translation = Good good, the weather is good! | | | translation = Good good, the weather is good! |
− | | audio = | + | | audio = Aquila-Equip3.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 87: |
Line 88: |
| | origin = あら、Grazie! よしよし。 | | | origin = あら、Grazie! よしよし。 |
| | translation = Oh my, thanks! Good good. | | | translation = Oh my, thanks! Good good. |
− | | audio = | + | | audio = Aquila-Supply.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 93: |
Line 94: |
| | origin = むきゅきゅ…。少し洋服が汚れちゃったし…提督、少しだけお休みいただきますね? | | | origin = むきゅきゅ…。少し洋服が汚れちゃったし…提督、少しだけお休みいただきますね? |
| | translation = Grrrr... My clothes are a little bit dirty... Admiral, I'll take a short rest alright? | | | translation = Grrrr... My clothes are a little bit dirty... Admiral, I'll take a short rest alright? |
− | | audio = | + | | audio = Aquila-DockMinor.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 99: |
Line 100: |
| | origin = むぎゅぎゅぎゅ…。アクィラの飛行甲板に大穴が…。提督、アクィラ少し休業します。 | | | origin = むぎゅぎゅぎゅ…。アクィラの飛行甲板に大穴が…。提督、アクィラ少し休業します。 |
| | translation = Grrrrahh... There's a large hole in my flight deck... Admiral, I'll need to take a short emergency leave. | | | translation = Grrrrahh... There's a large hole in my flight deck... Admiral, I'll need to take a short emergency leave. |
− | | audio = | + | | audio = Aquila-DockMajor.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 105: |
Line 106: |
| | origin = 提督、新造艦が完成したようですよ。 | | | origin = 提督、新造艦が完成したようですよ。 |
| | translation = Admiral, the newly made ship is completed. | | | translation = Admiral, the newly made ship is completed. |
− | | audio = | + | | audio = Aquila-Construction.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 111: |
Line 112: |
| | origin = 提督、艦隊戻りました!皆さん無事で、何よりです!ふぅ、よしよし。 | | | origin = 提督、艦隊戻りました!皆さん無事で、何よりです!ふぅ、よしよし。 |
| | translation = Admiral, the fleet has returned! Above all, everyone is safe! Fuu~ good good. | | | translation = Admiral, the fleet has returned! Above all, everyone is safe! Fuu~ good good. |
− | | audio = | + | | audio = Aquila-SortieReturn.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 117: |
Line 118: |
| | origin = よしよし、艤装も艦載機もばっちりね!機動部隊旗艦、アクィラ!抜錨しまーす! | | | origin = よしよし、艤装も艦載機もばっちりね!機動部隊旗艦、アクィラ!抜錨しまーす! |
| | translation = Good good, my rigging and planes are perfect! Carrier task force flagship, Aquila! Setting sail~! | | | translation = Good good, my rigging and planes are perfect! Carrier task force flagship, Aquila! Setting sail~! |
− | | audio = | + | | audio = Aquila-Sortie.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 123: |
Line 124: |
| | origin = 敵艦隊発見ね!よしよし。艦載機を上げましょう。艦首を風上に、やりまーす! | | | origin = 敵艦隊発見ね!よしよし。艦載機を上げましょう。艦首を風上に、やりまーす! |
| | translation = Enemy fleet sighted! Good good. Launch the planes. Bow to the wind, let's do this! | | | translation = Enemy fleet sighted! Good good. Launch the planes. Bow to the wind, let's do this! |
− | | audio = | + | | audio = Aquila-BattleStart.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 129: |
Line 130: |
| | origin = 攻撃隊各機、カタパルトへ!連続射出、急いで~! | | | origin = 攻撃隊各機、カタパルトへ!連続射出、急いで~! |
| | translation = All attack squadron members, to the catapult! Continuous launch, hurry~! | | | translation = All attack squadron members, to the catapult! Continuous launch, hurry~! |
− | | audio = | + | | audio = Aquila-Attack.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 135: |
Line 136: |
| | origin = これが航空戦かぁ。よしよし。アクィラ艦載機隊、いっけぇー! | | | origin = これが航空戦かぁ。よしよし。アクィラ艦載機隊、いっけぇー! |
| | translation = So this is the air battle huh. Good good. Aquila plane squadron, go~! | | | translation = So this is the air battle huh. Good good. Aquila plane squadron, go~! |
− | | audio = | + | | audio = Aquila-AirBattle.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 141: |
Line 142: |
| | origin = 夜戦ですか?グラーフにできるなら、このアクィラにだって、きっとできるはず!全艦、このアクィラに続け!突撃~! | | | origin = 夜戦ですか?グラーフにできるなら、このアクィラにだって、きっとできるはず!全艦、このアクィラに続け!突撃~! |
| | translation = Night battle huh? If Graf can do it, so can I! All ships, follow me! Forwards~! | | | translation = Night battle huh? If Graf can do it, so can I! All ships, follow me! Forwards~! |
− | | audio = | + | | audio = Aquila-NightBattle.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 147: |
Line 148: |
| | origin = あら提督、アクィラの活躍が一番ですか?Grazieです!よしよし。 | | | origin = あら提督、アクィラの活躍が一番ですか?Grazieです!よしよし。 |
| | translation = Oh my Admiral, my efforts are number one? Thanks! Good good. | | | translation = Oh my Admiral, my efforts are number one? Thanks! Good good. |
− | | audio = | + | | audio = Aquila-MVP.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 153: |
Line 154: |
| | origin = あーっ!痛い!痛いから! | | | origin = あーっ!痛い!痛いから! |
| | translation = Ah~! It hurts! It really hurts! | | | translation = Ah~! It hurts! It really hurts! |
− | | audio = | + | | audio = Aquila-MinorDamage1.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 159: |
Line 160: |
| | origin = ダメだって!ダメだからそこは~! | | | origin = ダメだって!ダメだからそこは~! |
| | translation = I said no! Not there~! | | | translation = I said no! Not there~! |
− | | audio = | + | | audio = Aquila-MinorDamage2.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 165: |
Line 166: |
| | origin = ふあぁ…甲板に大穴が~。カタパルトもひん曲がってるし、ダメだ~…ダメダメ! | | | origin = ふあぁ…甲板に大穴が~。カタパルトもひん曲がってるし、ダメだ~…ダメダメ! |
| | translation = Fuwaaaah~... There's a large hole in the deck. The catapult is all askew too. This is bad... really bad! | | | translation = Fuwaaaah~... There's a large hole in the deck. The catapult is all askew too. This is bad... really bad! |
− | | audio = | + | | audio = Aquila-MajorDamage.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 171: |
Line 172: |
| | origin = アクィラ、ここまでなの…?でも、今度は、こんな海の真ん中だから…いい…かなぁ…。 | | | origin = アクィラ、ここまでなの…?でも、今度は、こんな海の真ん中だから…いい…かなぁ…。 |
| | translation = I'll... only come this far...? But this time... in the middle of this sea... it feels... good... | | | translation = I'll... only come this far...? But this time... in the middle of this sea... it feels... good... |
− | | audio = | + | | audio = Aquila-Sinking.mp3 |
| }} | | }} |
| |} | | |} |
Line 181: |
Line 182: |
| | origin = 今、ちょうど零時です。Buona sera! 提督?本日は、このアクィラが秘書艦を担当しますよ。 | | | origin = 今、ちょうど零時です。Buona sera! 提督?本日は、このアクィラが秘書艦を担当しますよ。 |
| | translation = It's now midnight. Good evening! Admiral? Today I'll be your secretary ship. | | | translation = It's now midnight. Good evening! Admiral? Today I'll be your secretary ship. |
− | | audio = | + | | audio = AquilaKai-0000.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 187: |
Line 188: |
| | origin = マルヒトーマルマルー。提督?ほら、アクィラ、時報くらいは完璧です! | | | origin = マルヒトーマルマルー。提督?ほら、アクィラ、時報くらいは完璧です! |
| | translation = 0100. Admiral? See, I'm great at telling the time! | | | translation = 0100. Admiral? See, I'm great at telling the time! |
− | | audio = | + | | audio = AquilaKai-0100.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 193: |
Line 194: |
| | origin = マルフタ、えと…マルマル!よしよし。ばっちりですね! | | | origin = マルフタ、えと…マルマル!よしよし。ばっちりですね! |
| | translation = 02... umm... 00! Good good. That was perfect! | | | translation = 02... umm... 00! Good good. That was perfect! |
− | | audio = | + | | audio = AquilaKai-0200.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 199: |
Line 200: |
| | origin = マルフトー…いや、違う。それやった。えと…マルー…サン!マルマル。ふぅ、危ない。 | | | origin = マルフトー…いや、違う。それやった。えと…マルー…サン!マルマル。ふぅ、危ない。 |
| | translation = 02... No, that's wrong. That's... umm... 0... 3! 00. Fuu~ that was close. | | | translation = 02... No, that's wrong. That's... umm... 0... 3! 00. Fuu~ that was close. |
− | | audio = | + | | audio = AquilaKai-0300.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 205: |
Line 206: |
| | origin = マルサッ…いや、ヨン…マルマル。…ふぅ。あ、提督?つまり…もうすぐ、朝でーす。 | | | origin = マルサッ…いや、ヨン…マルマル。…ふぅ。あ、提督?つまり…もうすぐ、朝でーす。 |
| | translation = 03... No... 4... 00 ...Fuu~. Ah, Admiral? It means... it's almost morning. | | | translation = 03... No... 4... 00 ...Fuu~. Ah, Admiral? It means... it's almost morning. |
− | | audio = | + | | audio = AquilaKai-0400.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 211: |
Line 212: |
| | origin = えっと…Tre, Quattro, だから…あっ、マルゴーだ!マルゴーマルマル、よしよし。 | | | origin = えっと…Tre, Quattro, だから…あっ、マルゴーだ!マルゴーマルマル、よしよし。 |
| | translation = Ummm... 3, 4, so it should be... Ah, 05! 0500. Good good. | | | translation = Ummm... 3, 4, so it should be... Ah, 05! 0500. Good good. |
− | | audio = | + | | audio = AquilaKai-0500.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 217: |
Line 218: |
| | origin = マルロクーマルマル!提督、Buon Giorno! 朝でーす。朝が来ましたー! | | | origin = マルロクーマルマル!提督、Buon Giorno! 朝でーす。朝が来ましたー! |
| | translation = 0600! Admiral, good day! It's morning. Morning is here~! | | | translation = 0600! Admiral, good day! It's morning. Morning is here~! |
− | | audio = | + | | audio = AquilaKai-0600.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 223: |
Line 224: |
| | origin = マルナナマルマル。提督、朝ご飯は誰が作ってくれるんでしょうか?えっ、アクィラが?…うーん、ちょっと…。アクィラ、今日は、早引きしてもいいでしょうか…。 | | | origin = マルナナマルマル。提督、朝ご飯は誰が作ってくれるんでしょうか?えっ、アクィラが?…うーん、ちょっと…。アクィラ、今日は、早引きしてもいいでしょうか…。 |
| | translation = 0700. Admiral, who is going to make breakfast? Eh, me? ...Ummm, could... could I leave work a bit early today...? | | | translation = 0700. Admiral, who is going to make breakfast? Eh, me? ...Ummm, could... could I leave work a bit early today...? |
− | | audio = | + | | audio = AquilaKai-0700.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 229: |
Line 230: |
| | origin = ハルハチーマルマル。あっ、提督すみません。朝ご飯作ってもらって。ズッ…。ん。このミソスープ、とっても美味しいです! | | | origin = ハルハチーマルマル。あっ、提督すみません。朝ご飯作ってもらって。ズッ…。ん。このミソスープ、とっても美味しいです! |
| | translation = 0800. Ah, excuse me Admiral. Here is the breakfast I made. Slurp... Mmm... This miso soup is really delicious! | | | translation = 0800. Ah, excuse me Admiral. Here is the breakfast I made. Slurp... Mmm... This miso soup is really delicious! |
− | | audio = | + | | audio = AquilaKai-0800.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 235: |
Line 236: |
| | origin = マルキューマルマル。アクィラ、提督の朝ご飯、ナットゥー以外は全部大好きです。明日の朝も楽しみです!よしよし…あ痛っ! | | | origin = マルキューマルマル。アクィラ、提督の朝ご飯、ナットゥー以外は全部大好きです。明日の朝も楽しみです!よしよし…あ痛っ! |
| | translation = 0900. I really loved our breakfast with the exception of the natto. I'm looking forward to tomorrow's breakfast! Good good... Ah, ow! | | | translation = 0900. I really loved our breakfast with the exception of the natto. I'm looking forward to tomorrow's breakfast! Good good... Ah, ow! |
− | | audio = | + | | audio = AquilaKai-0900.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 241: |
Line 242: |
| | origin = ヒトマルマルマル。さあ提督、今日は何から始めますか?やっぱり機動部隊で演習ですか?アクィラ、頑張りますー! | | | origin = ヒトマルマルマル。さあ提督、今日は何から始めますか?やっぱり機動部隊で演習ですか?アクィラ、頑張りますー! |
| | translation = 1000. Well Admiral, what should we start with today? It definitely should be exercises with the carrier task force right? I'll do my best! | | | translation = 1000. Well Admiral, what should we start with today? It definitely should be exercises with the carrier task force right? I'll do my best! |
− | | audio = | + | | audio = AquilaKai-1000.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 247: |
Line 248: |
| | origin = ヒトヒトーマルマル。提督、大変です!もうすぐお昼ご飯です!お昼ご飯は、誰が用意してくれるというのでしょうか…。 | | | origin = ヒトヒトーマルマル。提督、大変です!もうすぐお昼ご飯です!お昼ご飯は、誰が用意してくれるというのでしょうか…。 |
| | translation = 1100. Admiral, this is bad! It's almost lunch! Who is going to be the one to make lunch... | | | translation = 1100. Admiral, this is bad! It's almost lunch! Who is going to be the one to make lunch... |
− | | audio = | + | | audio = AquilaKai-1100.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 253: |
Line 254: |
| | origin = ヒトフターマ…。クンクン、いい匂い!この匂いは…あっ、ザラ!新作パスタのお裾分け?あら、今日はロッソなのね!Grazie! | | | origin = ヒトフターマ…。クンクン、いい匂い!この匂いは…あっ、ザラ!新作パスタのお裾分け?あら、今日はロッソなのね!Grazie! |
| | translation = 120... Sniff sniff, something smells good! This smell is... ah, Zara! You're sharing your new pasta? Oh my, today it's rosso huh! Thanks! | | | translation = 120... Sniff sniff, something smells good! This smell is... ah, Zara! You're sharing your new pasta? Oh my, today it's rosso huh! Thanks! |
− | | audio = | + | | audio = AquilaKai-1200.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 259: |
Line 260: |
| | origin = てーとくぅ?このパスタ、トマトにニンニクが効いていて、美味しいですねぇ。ふぅ、ヒトサンーマルマルでーす。 | | | origin = てーとくぅ?このパスタ、トマトにニンニクが効いていて、美味しいですねぇ。ふぅ、ヒトサンーマルマルでーす。 |
| | translation = Ad~ mi~ ral~? This pasta with tomato and garlic is delicious right. Fuu~ it's 1300. | | | translation = Ad~ mi~ ral~? This pasta with tomato and garlic is delicious right. Fuu~ it's 1300. |
− | | audio = | + | | audio = AquilaKai-1300.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 265: |
Line 266: |
| | origin = ヒトヨン…あら、アカーギ!えっ、ほっぺになにか付いてます?ああ、お昼のパストソースのトマトが…。はい、美味しかったです。 | | | origin = ヒトヨン…あら、アカーギ!えっ、ほっぺになにか付いてます?ああ、お昼のパストソースのトマトが…。はい、美味しかったです。 |
| | translation = 14... Oh my, Akagi! Eh, there's something on my cheek? Ah, a piece of tomato from today's pasta... Yes, it was delicious. | | | translation = 14... Oh my, Akagi! Eh, there's something on my cheek? Ah, a piece of tomato from today's pasta... Yes, it was delicious. |
− | | audio = | + | | audio = AquilaKai-1400.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 271: |
Line 272: |
| | origin = ヒトゴーマルマル。アカーギは艦載機いっぱい積めていいなー。提督、アクィラも練度上げて、改装いっぱいしたら、ああなれます? | | | origin = ヒトゴーマルマル。アカーギは艦載機いっぱい積めていいなー。提督、アクィラも練度上げて、改装いっぱいしたら、ああなれます? |
| | translation = 1500. It must be nice to be fully loaded with planes like Akagi. Admiral, can I be like that when I've gained some experience and been remodelled? | | | translation = 1500. It must be nice to be fully loaded with planes like Akagi. Admiral, can I be like that when I've gained some experience and been remodelled? |
− | | audio = | + | | audio = AquilaKai-1500.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 277: |
Line 278: |
| | origin = ヒトロクー…。ああ、グラーフ。調子はどうですか?えっ?アクィラはいつでも絶好調ですよ。ねー提督…あれ?提督? | | | origin = ヒトロクー…。ああ、グラーフ。調子はどうですか?えっ?アクィラはいつでも絶好調ですよ。ねー提督…あれ?提督? |
| | translation = 16... Ah, Graf. How are you? Eh? I'm always in tip top condition. Right Admiral... Huh? Admiral? | | | translation = 16... Ah, Graf. How are you? Eh? I'm always in tip top condition. Right Admiral... Huh? Admiral? |
− | | audio = | + | | audio = AquilaKai-1600.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 283: |
Line 284: |
| | origin = ヒトナナマルマル。提督?ここの夕日も綺麗です。ジェノヴァの地中海の夕日も綺麗なんですよ。いつか一緒に行きましょ? | | | origin = ヒトナナマルマル。提督?ここの夕日も綺麗です。ジェノヴァの地中海の夕日も綺麗なんですよ。いつか一緒に行きましょ? |
| | translation = 1700. Admiral? The sunset here is beautiful. The sunset at Genoa in the Mediterranean is beautiful too. Will you go there with me one day? | | | translation = 1700. Admiral? The sunset here is beautiful. The sunset at Genoa in the Mediterranean is beautiful too. Will you go there with me one day? |
− | | audio = | + | | audio = AquilaKai-1700.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 289: |
Line 290: |
| | origin = ヒトハチマルマル。夜ご飯は…あ、提督流石です。外食ですね。もしかして、噂のトラットリア・マーミヤですか? | | | origin = ヒトハチマルマル。夜ご飯は…あ、提督流石です。外食ですね。もしかして、噂のトラットリア・マーミヤですか? |
| | translation = 1800. Dinner is... Ah, as expected of you Admiral. We're eating out huh. Could it be, that rumoured trattoria Mamiya? | | | translation = 1800. Dinner is... Ah, as expected of you Admiral. We're eating out huh. Could it be, that rumoured trattoria Mamiya? |
− | | audio = | + | | audio = AquilaKai-1800.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 295: |
Line 296: |
| | origin = ヒトキューマルマル。これは…これも!美味しいです!噂のトラットリア・マーミヤ、恐るべしです!…あ、おかわり! | | | origin = ヒトキューマルマル。これは…これも!美味しいです!噂のトラットリア・マーミヤ、恐るべしです!…あ、おかわり! |
| | translation = 1900. This... and this too! They're all delicious! The rumoured trattoria Mamiya, how amazing! ...Ah, seconds please! | | | translation = 1900. This... and this too! They're all delicious! The rumoured trattoria Mamiya, how amazing! ...Ah, seconds please! |
− | | audio = | + | | audio = AquilaKai-1900.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 301: |
Line 302: |
| | origin = はむっ、んー。フタマルーマルマルー、ふぃー。あ、イタリア!ローマ!こんばんは。ん、あそこで騒いでる重巡は誰?なんか見たことある…。 | | | origin = はむっ、んー。フタマルーマルマルー、ふぃー。あ、イタリア!ローマ!こんばんは。ん、あそこで騒いでる重巡は誰?なんか見たことある…。 |
| | translation = *nom*, mmmm. 2000. Fuu~. Ah, Italia! Roma! Good evening. Hmmm, who is the rowdy heavy cruiser over there? I feel like I've seen her before... | | | translation = *nom*, mmmm. 2000. Fuu~. Ah, Italia! Roma! Good evening. Hmmm, who is the rowdy heavy cruiser over there? I feel like I've seen her before... |
− | | audio = | + | | audio = AquilaKai-2000.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 307: |
Line 308: |
| | origin = フタヒトーマルマル。あれ、うちのポーラじゃない?ていうか脱ぎすぎ!あ、ザラだ!あー、怒ってる怒ってる。あっちゃー。 | | | origin = フタヒトーマルマル。あれ、うちのポーラじゃない?ていうか脱ぎすぎ!あ、ザラだ!あー、怒ってる怒ってる。あっちゃー。 |
| | translation = 2100. Hmmm, isn't that our Pola? Hey, she's stripping! Ah, it's Zara! Ah, she's getting really angry. Oh boy~. | | | translation = 2100. Hmmm, isn't that our Pola? Hey, she's stripping! Ah, it's Zara! Ah, she's getting really angry. Oh boy~. |
− | | audio = | + | | audio = AquilaKai-2100.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 313: |
Line 314: |
| | origin = フタフターマルマル。提督、今日もお仕事頑張って疲れましたね。夜はゆっくり休めるといいですね。って、今度は軽巡が騒いでる! | | | origin = フタフターマルマル。提督、今日もお仕事頑張って疲れましたね。夜はゆっくり休めるといいですね。って、今度は軽巡が騒いでる! |
| | translation = 2200. Admiral, thank you for your hard work today. Please rest properly tonight alright. What, now it's the light cruisers that are being rowdy! | | | translation = 2200. Admiral, thank you for your hard work today. Please rest properly tonight alright. What, now it's the light cruisers that are being rowdy! |
− | | audio = | + | | audio = AquilaKai-2200.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 319: |
Line 320: |
| | origin = フタサンマルマル。提督、Buona notte! おやすみなさい。また明日ね。 | | | origin = フタサンマルマル。提督、Buona notte! おやすみなさい。また明日ね。 |
| | translation = 2300. Admiral, good night! Good night. See you tomorrow. | | | translation = 2300. Admiral, good night! Good night. See you tomorrow. |
− | | audio = | + | | audio = AquilaKai-2300.mp3 |
| }} | | }} |
| |} | | |} |