• Welcome to the Kancolle Wiki!
  • If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord

Changes

Jump to navigation Jump to search
11,097 bytes added ,  9 months ago
Line 1: Line 1:  
==Info==
 
==Info==
{|
+
{{KanmusuInfo|ID=054}}
|
+
{{KanmusuInfo|ID=054a}}
===Basic===
+
 
{{shipinfo2
+
==Gameplay Notes==
| name=Aoba
+
{{:Category:Heavy Cruisers}}
| japanesename=青葉
+
 
| id=54
+
===Special Mechanics===
| image=[[File:054.png]]
+
* None
| color=Cyan
+
 
| type=Heavy Cruiser
+
===Equipability Exceptions===
| class=Aoba
+
{{:Equipment/Equipability/CA}}
| firepower=30 (?)
+
* Default [[CA]] equipment compatibility
| torpedo=12 (?)
+
 
| AA=16 (?)
+
===Fit Bonuses===
| ASW=0
+
{{/Equipment Bonuses}}
| LOS=11 (?)
+
{{clear}}
| luck=20
+
;Hidden Fit Bonuses
| hp=37
+
* Has some hidden fit bonuses when equipped with certain equipment. Please see [[Hidden Fit Bonuses]] for more details.
| armor=26 (?)
+
 
| evasion=33 (?)
+
===Important Information===
| aircraft=6
+
* Required for quest:
| speed=Fast
+
** Mandatory:
| range=Medium
+
*** {{Q|A20}}, {{Q|A24}}, {{Q|A28}}, {{Q|A50}}, {{Q|A73}}
| slot=3
+
*** {{Q|B11}}, {{Q|B16}}, {{Q|B19}}, {{Q|B34}}, {{Q|B84}}, {{Q|B179}}
| time=1:00:00
+
** Optional:
| slot1=[[20.3cm Twin Cannon]]
+
*** {{Q|A74}}
| slot2=[[7.7mm Gun]]
+
*** {{Q|B41}}, {{Q|B85}}, {{Q|B178}}, {{Q|Bq7}}
| slot3=-Unequipped-
+
* Helper for the following equipment:
| slot4=-Locked-
+
** Improvement & upgrade: [[20.3cm Twin Gun Mount]], [[Searchlight]]
| space1=2
+
 
| space2=2
+
==Drop Locations==
| space3=2
+
{{#invoke:ShipDropTable|returnShipDrop|{{PAGENAME}}}}
 +
 
 +
==Voice Lines==
 +
===Quotes===
 +
{{ShipquoteHeader}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Introduction
 +
|origin = ども、恐縮です、青葉ですぅ!一言お願いします!
 +
|translation = I'm Aoba, thanks for your time! May I please have a few words?<ref>She behaves like a journalist.</ref>
 +
|audio = Aoba-Introduction.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Library
 +
|origin = 青葉です。トラック諸島方面へ進出して、中部太平洋作戦を支えました。
 +
従軍作家さんも乗り込んで青葉のスタッフの仕事ぶりを取材したことも。
 +
最期の時は、呉の港で。動かす油もなかったけど、青葉、頑張りました!
 +
|translation = I'm Aoba. I supported operations in the Central Pacific by advancing into the Truk Archipelago.
 +
I even had a war correspondent board and interview my staff on life aboard.<ref>Referring to [https://en.wikipedia.org/wiki/Unno_Juza Unno Juuza] who wrote a book based on his experiences called [https://www.amazon.co.jp/%E8%B5%A4%E9%81%93%E5%8D%97%E4%B8%8B-%E4%B8%AD%E5%85%AC%E6%96%87%E5%BA%AB-%E6%B5%B7%E9%87%8E-%E5%8D%81%E4%B8%89/dp/412204233X Sekidou Nanka] (Southwards to the Equator).</ref>
 +
At the end, I was at the harbor in Kure. I did my best even though I didn't have any fuel to move!<ref>She ended her career as a floating anti-air battery in Kure Harbour.</ref>
 +
|audio = Aoba-Library.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Secretary 1
 +
|origin = 何なに?なんの話ですかぁ?
 +
|translation = What is it? You got a story for me?
 +
|audio = Aoba-Secretary_1.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Secretary 2
 +
|origin = 司令官、青葉、見ちゃいました…
 +
|translation = I saw that, Commander...
 +
|audio = Aoba-Secretary_2.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Secretary 3
 +
|origin = …気になるんですかぁ?いい情報ありますよぉ?
 +
|translation = ...Are you interested? I have some nice information you know?
 +
|audio = Aoba-Secretary_3.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Wedding
 +
|origin = 青葉、ホントは敵じゃなくて司令官だけ見ていたいんだけどなあ …な、なんてねっ!
 +
|translation = Truthfully, I don't want to watch the enemy but just watch you, Commander... J-just kidding!
 +
|audio = Aoba-Wedding.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Player's Score
 +
|origin = 連絡みたい?なんだろ?なんだろ?
 +
|translation = Looks like a message? What is it? What is it?
 +
|audio = Aoba-Looking_At_Scores.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Joining the Fleet
 +
|origin = 青葉取材、…いえ出撃しまーす。
 +
|translation = Aoba, covering... No, sortieing.<ref>As in covering an event or news story.</ref>
 +
|audio = Aoba-Joining_A_Fleet.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Equipment 1
 +
|origin = よーし、もっと働けます。<ref>Shared with Supply.</ref>
 +
|translation = Alright, I can work some more.
 +
|audio = Aoba-Equipment_1.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Equipment 2
 +
|origin = これでとっても取材…いぇ戦闘しやすくなりました!
 +
|translation = This will make covering... No, fighting easier!
 +
|audio = Aoba-Equipment_2.ogg
 
}}
 
}}
| style="width: 50px;"|
+
{{ShipquoteKai
|
+
|scenario = Equipment 3
 +
|origin = きょーしゅくです!<ref>Shared with Secretary Married.</ref>
 +
|translation = Many thanks!
 +
|audio = Aoba-Equipment_3.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Docking (Minor Damage)
 +
|origin = 青葉、じっとしてられないな。
 +
|translation = I just can't sit still.
 +
|audio = Aoba-Docking_Minor.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Docking (Major Damage)
 +
|origin = ちょおっと深入りしすぎたようです。
 +
|translation = Looks like I got a bit too involved.
 +
|audio = Aoba-Docking_Major.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Construction
 +
|origin = 情報によると、新しい船が進水したみたいですよ。
 +
|translation = According to my information, it looks like a new ship has been launched.
 +
|audio = Aoba-Construction.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Returning from Sortie
 +
|origin = 艦隊が帰投しますねぇ。インタビュー、する?
 +
|translation = The fleet has returned to port. Can I have an interview?
 +
|audio = Aoba-Returning_From_Sortie.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Starting a Sortie
 +
|origin = 第一遊撃部隊、出撃ですねぇ?
 +
|translation = 1st Mobile Force, sortieing right?<ref>Referring to Admiral Kurita's Center Force at the [https://en.wikipedia.org/wiki/Battle_of_Leyte_Gulf Battle of Leyte Gulf].</ref>
 +
|audio = Aoba-Starting_A_Sortie.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Starting a Battle
 +
|origin = よく見えますねぇ。
 +
|translation = Take a good look.
 +
|audio = Aoba-Battle_Start.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Attack
 +
|origin = 敵は、まだこちらに気づいてないよ~
 +
|translation = The enemy still hasn't noticed us~
 +
|audio = Aoba-Attack.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Daytime Spotting/ Night Battle Attack
 +
|origin = 索敵も砲撃も雷撃も。青葉にお任せ!
 +
|translation = Spotting the enemy, gun attacks or torpedo attacks. Leave it all to me!
 +
|audio = Aoba-Night_Attack.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Night Battle
 +
|origin = さあ、青葉も追撃しちゃうぞ!
 +
|translation = Now, I'll be pursuing them!
 +
|audio = Aoba-Night_Battle.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = MVP
 +
|origin = お役に立てて嬉しいです!また青葉をよろしくね。
 +
|translation = I'm happy I was able to be of use! I'll continue to be in your care!
 +
|audio = Aoba-MVP.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Minor Damage 1
 +
|origin = しまった!
 +
|translation = Shit!
 +
|audio = Aoba-Minor_Damage_1.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Minor Damage 2
 +
|origin = くぅっ!
 +
|translation = Gah!
 +
|audio = Aoba-Minor_Damage_2.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Major Damage
 +
|origin = 火力が…火力がちょこっと足りないのかしら…
 +
|translation = I think... I think that wasn't enough firepower...
 +
|audio = Aoba-Major_Damage.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Sunk
 +
|origin = 沈むのは…呉鎮守府でって…決めてたんだけどな…
 +
|translation = I was thinking... that I'd like to sink... at Kure Base...<ref>She was sunk by bombs from US planes at Kure Harbour.</ref>
 +
|audio = Aoba-Sunk.ogg
 +
}}
 +
|}<references/>
 +
{{clear}}
   −
===Upgrade===
+
===Seasonal===
 +
{{SeasonalHeaderOld}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Valentine%27s_Day_2016|Valentine’s Day 2016]]
 +
|origin = 司令官、ども恐縮です。青葉のチョコ差し上げます。おぉ?いい顔!いただきます。
 +
|translation = Hello and thanks for your time, Commander. I have some chocolates for you. Ooh? That’s a nice look! Thanks for that.
 +
|audio = Aoba_Valentine_Sec2.ogg
 +
|notes = Secretary 1
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Valentine%27s_Day_2016|Valentine’s Day 2016]]
 +
|origin = えぇ?今の写真ですか?青葉艦隊新聞に使わせていただこうかと…えぇ?だめ?がぁーん!
 +
|translation = Eh? That photo I just took? I was going to publish it in my Fleet Newspaper… Eh? I can’t? Awwww!
 +
|audio = Aoba_Valentine_Sec1.ogg
 +
|notes = Secretary 2
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/White_Day_2016|White Day 2016]]
 +
|origin = これをチョコのお返しに?あぁ、すみません。渡しているとこ撮りたいので、もっかい渡してもらっていいでしょうか?あぁ、そこですぅ!ふぅー!
 +
|translation = Is this in return for the chocolates? Ah, excuse me. I’d like to take a photo of this moment so can you please give it to me again? Ah, right there! Whew~!
 +
|audio = Aoba_White_Day_2016.ogg
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Coming_of_Spring_2016|Spring 2016]]
 +
|origin = おぉ、六戦隊でお花見ですか?いいですな。青葉も記録として参加します!お料理も豪華ですね!鳳翔さん製?それは、それは。
 +
|translation = Oh, cherry blossom viewing with the 6th Squadron? Sounds good. I’ll join in to record it! The food looks amazing! Houshou made it? Well, well.
 +
|audio = Aoba_Spring_2016_Sec1.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Third_Anniversary|3rd Anniversary]]
 +
|origin = ども、司令官、恐縮です!艦隊はついに三周年を向かえ、四年目の戦いに突入するようです!記念に一枚ください!恐縮です!
 +
|translation = Hello and thanks for your time, Commander! The fleet has reached it’s 3rd Anniversary and is charging straight into it’s 4th year! Let me take a photo to commemorate this! Thank you!
 +
|audio = Aoba_3rd_Anniversary_Sec1.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Rainy_Season_2016|Rainy Season 2016]]
 +
|origin = おぁ、ガサ、そのアンニュイな表情いいね~。いただきぃ!…えぇ?あぁ!?青葉のカメラ返してよお!なんで青葉を撮るのさあ!?青葉はいいんだよぉ!!
 +
|translation = Oh, that expression of ennui is great, Gasa. Let me grab a picture! …Eh? Ah!? Give me back my camera! Why are you taking pictures of me!? I don’t need you to!!
 +
|audio = Aoba_Rainy_Season_2016_Sec1.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Early_Summer_2016|Early Summer 2016]]
 +
|origin = 段々暑くなってきましたねぇ。今年も夏が来るんですねぇ。この季節は、少ぉし、呉の最後の夏を、思い出しますね……。
 +
|translation = It’s getting hotter and hotter. Summer is here again. This time of year reminds me a bit of that last summer in Kure…<ref>She was rendered unsalvageable by air raids while sitting at the bottom of Kure harbor on July 1945.</ref>
 +
|audio = Aoba_Early_Summer_Sec1_2016.ogg
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Summer_2016|Midsummer 2016]]
 +
|origin = おぉ!夏真っ盛り!艦娘の水着モードも満っ開ですねぇ!いいですねぇ。華やかです!えぇ、ガサ?何?あぁ、青葉も?いや、いいよぉ。
 +
|translation = Oooh! Summer is in full swing! And the girls have gone all out with their swimsuits, too! Looking good, so showy! Eh, Gasa? What's up? M- Me too? No, I'm fine!
 +
|audio = Aoba_Sec1_Midsummer_2016.ogg
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Autumn_2016|Autumn 2016]]
 +
|origin = なんだかんだで秋ですねぇ。秋は食べ物が美味しい季節です。いやぁ、いいですねぇ。
 +
|translation = It’s more or less autumn. Autumn is the season for delicious food. That’s so nice.
 +
|audio = Aoba_Autumn_2016_Sec1.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Saury_2016|Saury Festival 2016]]
 +
|origin = 秋刀魚漁が本格化しました!ここは秋刀魚漁支援艦隊に同行して、密着取材しなくては!青葉、出撃…いや、取材しまぁすぅ!
 +
|translation = Saury fishing is in full swing!  I’ll now accompany the Saury Fishing Support Fleet and cover their activities! Aoba, sortieing… No, reporting!
 +
|audio = Aoba_Sec1_Saury_2016.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Christmas_2016|Christmas 2016]]
 +
|origin = おぁー、確かに、 このターキーというのは美味しいですね、司令官!えぇ、「対空監視、厳ニセヨ」? わぁ、なんだよ?何で味方機がぁ!?
 +
|translation = Ooooh, this turkey is definitely delicious, Commander. Eh, “Be on high anti-air alert”? Whoaa, what? Why are the friendly planes…!?
 +
|audio = Aoba_Christmas_2016_Sec1.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/End_of_Year_2016|End of Year 2016]]
 +
|origin = がさ、その表情いいね。ミニと箒、いや意外とマッチするよ。もういちまいちょうだい!あぁ、司令官。いや、これから雑巾だけです。
 +
|translation = That’s a nice look, Gasa. The broom matches surprisingly well with your miniskirt. Let me take another one! Ah, Commander. No, we’re just about to start wiping the floors.
 +
|audio = Aoba_End_Of_Year_2016_Sec1.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/New_Year_2017|New Year 2017]]
 +
|origin = ども、あけましておめでとう!青葉です!本年も取材活度へご協力、とうぞよろしくお願いします。
 +
|translation = Hello and Happy New Year! I’m Aoba! I’m counting on your cooperation again for the coming year’s coverage!
 +
|audio = Aoba_New_Year_2017_sec1.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Fourth_Anniversary|4th Anniversary]]
 +
|origin = ども、司令官、恐縮です!艦隊はついに四周年を迎え、五年目の戦えに突入するようです!記念に一枚下さい!恐縮です!
 +
|translation = Hello and thanks for your time, Commander! The fleet’s 4th Anniversary is finally here, and is challenging it’s 5th year! Let me take a picture to commemorate this! Thanks!
 +
|audio = Aoba_4th_Anniversary_Sec1_2017.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Fifth_Anniversary|5th Anniversary]]
 +
|origin = ども、恐縮です。司令官、今日は青葉の取材によればとっても大事な日ですよ。
 +
|translation = Hello and thanks for your time. Today is a very important day according to my sources, Commander.
 +
|audio = Aoba_5th_Anniversary_Sec1.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Setsubun_2019|Setsubun 2019]]
 +
|origin = 節分ですね。えっと、今年の鬼はっと…い、いた!がさ!?青葉鬼じゃないから!ほら、腕章見て、報道だから!ひ、ひいぃ!
 +
|translation = It's Setsubun. Let's see, this year's Oni is... O-ow! Gasa!? I'm not the Oni! Look at this armband, I'm doing a news report! E-eeeek!
 +
|audio = Aoba_Setsubun_2019_Sec1.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
|}<references/>
 +
{{clear}}
   −
{{shipinfo2
+
===Misc Lines===
| name=Aoba Kai
+
{{SeasonalHeaderOld}}
| japanesename=青葉改
+
{{SeasonalQuote
| id=54
+
|scenario = [[Spring 2022 Event]]
| image=[[File:054M.jpg]]
+
|origin = 六戦隊、我旗艦青葉、突撃します。撃ち方始め!ってー!
| color=silver
+
|translation = 6th Squadron flagship, Aoba, beginning the attack. Ready the guns! Fire!
| type=Heavy Cruiser
+
|audio = Ship_Voice_Aoba_Kai_Spring_2022_Event_Friend_Fleet_1.mp3
| class=Aoba
+
|notes =
| firepower=47 (66)
  −
| torpedo=34 (59)
  −
| AA=30 (59)
  −
| ASW=0
  −
| LOS=21 (49)
  −
| luck=30
  −
| hp=49
  −
| armor=38 (70)
  −
| evasion=47 (75)
  −
| aircraft=8
  −
| speed=Fast
  −
| range=Medium
  −
| slot=4
  −
| time=Lv25 Remodel
  −
| slot1=[[20.3cm Twin Cannon]]  
  −
| slot2=[[25mm Dual Gun]]
  −
| slot3=[[61cm Quad Torpedo]]
  −
| slot4=-Unequipped-
  −
| space1=2
  −
| space2=2
  −
| space3=2
  −
| space4=2
   
}}
 
}}
 +
|}<references/>
 +
{{clear}}
 +
 +
==CG==
 +
{|class="mw-collapsible mw-collapsed wikitable" width=100%
 +
!Regular
 +
|-
 +
|<gallery>
 +
Ship Full Aoba.png|Base
 +
Ship Full Aoba Damaged.png|Base Damaged
 +
</gallery>
 
|}
 
|}
*Unno Juza (a SF novels writer) was onboard Aoba during WWII, as reference, in-game Aoba always mention about collecting information for her work.
+
 
===Quote===
+
==Trivia==
{{Shipquote
+
;General Information
| 自己紹介=ども、恐縮です、青葉ですぅ! 一言お願いします!
+
* She is named after [https://ja.wikipedia.org/wiki/%E9%9D%92%E8%91%89%E5%B1%B1_(%E4%BA%AC%E9%83%BD%E5%BA%9C%E3%83%BB%E7%A6%8F%E4%BA%95%E7%9C%8C) Mount Aoba].
| EN1=Hi, thanks for your time, I'm Aoba! Please can I have some words!
+
* She was launched on the 25th of September 1926.
| Note1=(As in a comment for the news)
+
* Sunk on the 28th of July 1945, by [http://en.wikipedia.org/wiki/USN USN] and [http://en.wikipedia.org/wiki/USAAF USAAF] aircraft at [http://en.wikipedia.org/wiki/Kure,_Hiroshima Kure, Hiroshima] [http://tools.wmflabs.org/geohack/geohack.php?pagename=Japanese_cruiser_Aoba&params=34_14_N_132_30_E_ 34°14′N132°30′E].
| Library=青葉です。トラック諸島方面へ進出して、中部太平洋戦線を支えました。従軍作家さんも乗り込んで青葉のスタッフの仕事ぶりを取材したことも。最期の時は、呉の港で。動かす油もなかったけど、青葉、頑張りました!
+
 
| EN0=I'm Aoba. Advancing into the Truk Islands area, I supported the Pacific Front. With a war correspondent on board, the staff also had reporting as part of their job. At my last moment, I was at Kure. Even without fuel, I did my best!
+
;Update History
| Note0=Aoba was by sunk by enemy aircraft while moored at Kure Naval Yards.  Immobile due to irreparable damage and lack of fuel, she fought as an immobile AA turret till the end.
+
* She was part of the original game's launch when the game was released on the 23rd of April 2013.
| 秘書クリック会話①=なになに?なんの話ですか?
+
 
| EN2=Whatwhat? Got a story?
+
;Misc
| Note2=
+
* [[wikipedia:Unno Juza|Unno Juza]], a novelist considered the father of Japanese sci-fi, was aboard Aoba during WWII. Referring to this, in-game Aoba always mentions collecting material (news, info, gossip) for her work.
| 秘書クリック会話②=司令官、青葉、見ちゃいました!
+
* In the fandom, she's depicted as being a curious and nosy reporter, always snooping around for the next scoop. 
| EN3=Commander, I saw it!
+
* Her Kai Ni remodel has been featured in [[KanColle The Movie]].
| Note3=(Something that she perhaps she shouldnt have...)
  −
| 秘書クリック会話③=気になるんですか?いい情報ありますよ?
  −
| EN4=Are you interested? I've got some good news, you know?
  −
| Note4=
  −
| 秘書放置時=
  −
| EN4a=
  −
| Note4a=
  −
| 戦績表示時=連絡みたい、なんだろーなんだろー!
  −
| EN5=Some news? What is it, what is iiiit?
  −
| Note5=
  −
| 編成選択時=青葉取材・・・あ、いえ出撃しまーす!
  −
| EN6=Aoba covering... Ah, no, launching!
  −
| Note6=(Covering a news event...)
  −
| 装備時①=これでとっても取材、あ、いえ、戦闘がしやすくなりました。
  −
| EN7=This'll let me do so much more reporting... ah, no, make fighting easer.
  −
| Note7=
  −
| 装備時②=恐縮です!
  −
| EN8=How kind of you!
  −
| Note8=
  −
| 装備時③=よーし、もっと働けます。
  −
| EN9=Okay! I can work better now!
  −
| Note9=
  −
| 補給時=
  −
| EN24=
  −
| Note24=
  −
| ドック入り=青葉、じっとしてられないな。
  −
| EN10=I just can't keep still...
  −
| Note10=
  −
| ドック入り(重傷)=ちょぉっと深入りし過ぎたようです
  −
| EN11=I seem to have gotten too deeply  in the matter.
  −
| Note11=
  −
| 建造時=情報によると、新しい船が進水したみたいですよ?
  −
| EN12=According to the data, there seems to be a new ship launching, yeah?
  −
| Note12=
  −
| 艦隊帰投時=艦隊が帰投しますね、インタビューする?
  −
| EN13=The fleet's back, could I have an interview?
  −
| Note13=
  −
| 出撃時=第一遊撃部隊、出撃ですね
  −
| EN14=1st Expeditionary Fleet, sallying forth!
  −
| Note14=Aoba was part of the 1st Exp. Fleet from Dec '43.
  −
| 戦闘開始時=よく見えますねぇ
  −
| EN15=Take a goood look
  −
| Note15=
  −
| 航空戦開始時=
  −
| EN15a=
  −
| Note15a=
  −
| 攻撃時=敵はまだこちらに気付いてないよ
  −
| EN16=The enemy still hasn't noticed us!
  −
| Note16=
  −
| 夜戦開始時=よーし、青葉も追撃しちゃうぞ!
  −
| EN17=Alright! I'm gonna pursue too!
  −
| Note17=
  −
| 夜戦攻撃時=索敵も砲撃も雷撃も青葉にお任せ!
  −
| EN18=Searching, barrages, torpedoes - leave them all to me!
  −
| Note18=
  −
| MVP時=お役に立てて嬉しいです、また青葉をよろしくね。
  −
| EN19=Happy to be of service, thanks again.
  −
| Note19=
  −
| 被弾小破①=しまった!
  −
| EN20=Crap!
  −
| Note20=
  −
| 被弾小破②=くぅっ!
  −
| EN21=F-ff..
  −
| Note21=
  −
| 被弾カットイン=火力が・・・火力がちょっと足りないのかしら・・・
  −
| EN22=Firepower... Is firepower just not enough, I wonder...
  −
| Note22=
  −
| 撃沈時(反転)=沈むなら・・・呉軍港で沈みたかったな・・・
  −
| EN23=Sunk, huh... I wanted to sink at Kure....
  −
| Note23=}}
      
==See Also==
 
==See Also==
*[[EliteCA|List of Heavy Cruisers]]
   
*[[wikipedia:Japanese_cruiser_Aoba|Wikipedia entry on cruiser Aoba]]
 
*[[wikipedia:Japanese_cruiser_Aoba|Wikipedia entry on cruiser Aoba]]
 
{{shiplist}}
 
{{shiplist}}
[[Category:Aoba Class]]
 
42,662

edits

Navigation menu