Line 1: |
Line 1: |
| + | == Sora wa yūdachi ppoi kore kara (n ? ) Hitotsu kasa no naka (semai! |
| + | Semakunai! ? ) Yōsorō itsumoisshoda yo mabushii Asahi mezashite ku (po ̄ |
| + | <nowiki> </nowiki>i poi poi! ) Don'na ame datte, makenai yo issho ni koete ku sabishī |
| + | yūhi uchinuite (sanīsansan) kirari hikaru hoshi ni todoke-ten Mitsuru |
| + | mitsumete ite kanaeru ashita kitto == |
| + | |
| ==Color of the Sea== <!-- Track trivia should be on [[Anime/Music]] unless contested. This should focus on the lyrics. --> | | ==Color of the Sea== <!-- Track trivia should be on [[Anime/Music]] unless contested. This should focus on the lyrics. --> |
| | | |
| ===Color of the Sea=== | | ===Color of the Sea=== |
| + | |
| + | [http://i.imgur.com/bvc1y05.jpg Lyrics Booklet] |
| | | |
| ====English==== | | ====English==== |
Line 12: |
Line 20: |
| I’ll move on, just watch me | | I’ll move on, just watch me |
| | | |
− | So repeat it, if we won't regret a bit | + | So repeatedly we won't regret to them |
| That’s how I thought | | That’s how I thought |
| + | |
| ‘Admiration’ ‘Embarking’ ‘Future’ | | ‘Admiration’ ‘Embarking’ ‘Future’ |
| ‘Despair’ ‘Loss’ ‘Separation’ | | ‘Despair’ ‘Loss’ ‘Separation’ |
Line 21: |
Line 30: |
| I’m sure I’ll hear your voice | | I’m sure I’ll hear your voice |
| “It’ll be fine” “Let’s go home” | | “It’ll be fine” “Let’s go home” |
| + | |
| And even if the entire world stands against us | | And even if the entire world stands against us |
| I’ll still look straight ahead with you | | I’ll still look straight ahead with you |
− |
| |
| All my hopes gather into an attack | | All my hopes gather into an attack |
| And burst forth | | And burst forth |
| | | |
− | She's dreaming like a flagship, but it's all in the past | + | She was splendid like our flagship |
− | She never gave up hope even ‘till the end, only the sea knows | + | But it's all in the past |
| + | She never gave up hope even till the end |
| + | Only the sea knows |
| | | |
| So I won’t forget, even if it’s sealed away behind locked doors | | So I won’t forget, even if it’s sealed away behind locked doors |
− | I’ll break them open, just watch me | + | I’ll break them open |
| + | Just watch me |
| | | |
| So foolish, don't repeat the tragedy | | So foolish, don't repeat the tragedy |
Line 43: |
Line 55: |
| I’m sure we’ll always stand together | | I’m sure we’ll always stand together |
| Even if it’ll “all change someday” | | Even if it’ll “all change someday” |
| + | |
| And even if my entire being was nothing more than an illusion | | And even if my entire being was nothing more than an illusion |
| Even still this miracle of a world we lived in | | Even still this miracle of a world we lived in |
− | Gathers into attack filled with prayers | + | Gathers into attack filled with prayers and cries out |
− | And cries out
| |
| | | |
| Even if the world fades into the color of the sea | | Even if the world fades into the color of the sea |
| I won’t forget you | | I won’t forget you |
| + | |
| Even if the world drowns in the color of the sea | | Even if the world drowns in the color of the sea |
| I’ll search for you | | I’ll search for you |
| | | |
− | “It’ll be fine” “Let’s go home” you say but | + | “It’ll be fine” “Let’s go home” you say but... |
− | “Don’t worry” “We can change” but right now | + | “Don’t worry” “We can change” but right now... |
− | “Move ahead” “We can do this” but not yet | + | “We're moving ahead” “We can do this” but still... |
− | All of it, yes, will end with this... | + | "All of it is a lie" "It ends with this" That’s wrong! |
− | But that’s wrong
| |
| | | |
| Even if everything I know drowns in the color of the sea | | Even if everything I know drowns in the color of the sea |
| And I sink even deeper | | And I sink even deeper |
| + | |
| All of my memories fade into the color of the sea | | All of my memories fade into the color of the sea |
| And disappear into the light | | And disappear into the light |
Line 67: |
Line 80: |
| I’m sure I’ll hear your voice | | I’m sure I’ll hear your voice |
| “It’ll be fine” “Let’s go home” | | “It’ll be fine” “Let’s go home” |
| + | |
| And as long as you’ll come back someday | | And as long as you’ll come back someday |
| Yes, I will keep going on | | Yes, I will keep going on |
| In the end, this wish of mine | | In the end, this wish of mine |
− | Escapes the sea | + | Escapes the sea and sails towards the future |
− | And sails towards the future
| |
| {{clear}} | | {{clear}} |
| | | |
Line 79: |
Line 92: |
| Weigh anchor! | | Weigh anchor! |
| | | |
− | Kotoba mo nakute tada nami no oto kiiteta | + | Kotoba mo nakute |
| + | Tada nami no oto kiiteta |
| Kioku no imi tamesareteiru mitai ni | | Kioku no imi tamesareteiru mitai ni |
| + | |
| Yami no naka demo omoidasu | | Yami no naka demo omoidasu |
− | Mae ni susumun da miteite yo | + | Mae ni susumu no |
| + | Miteite yo |
| | | |
− | So repeat it, if we won't regret a bit | + | So repeatedly we won't regret to them |
| Sonna fuu ni mo kangaeteita no | | Sonna fuu ni mo kangaeteita no |
| + | |
| ‘Akogare’ ‘Batsubyou’ ‘Mirai’ | | ‘Akogare’ ‘Batsubyou’ ‘Mirai’ |
| ‘Zetsubou’ ‘Soushitsu’ ‘Betsuri’ | | ‘Zetsubou’ ‘Soushitsu’ ‘Betsuri’ |
| Ikutsumo no kanashimi to umi wo koe | | Ikutsumo no kanashimi to umi wo koe |
| | | |
− | Tatoe sekai no subete ga miiro ni toketemo | + | Tatoe――― |
− | Kitto anata no koe ga suru | + | |
− | “Daijoubu” “Kaerou” tte temo | + | Sekai no subete ga miiro ni toketemo kitto |
| + | Anata no koe ga suru |
| + | “Daijoubu” “Kaerou” tte |
| + | Demo |
| + | |
| Sekai ga subete hanten shiteiru no nara | | Sekai ga subete hanten shiteiru no nara |
− | Sore demo anata to massugu ni mae wo miteite | + | Sore demo anata to |
| + | Massugu ni mae wo miteite |
| + | Ima negai kometa ichigeki hazeta |
| | | |
− | Ima negai kometa ichigeki | + | She was splendid like our flagship |
− | Hazeta | + | But it's all in the past |
| + | She never gave up hope even till the end |
| + | Only the sea knows dakara |
| | | |
− | She's dreaming like a flagship, but it's all in the past | + | Nuritsubesaretemo wasurenai |
− | She never gave up hope even ‘till the end, only the sea knows
| + | Koji akeru no |
− | | + | Miteite yo |
− | Dakara nuritsubesaretemo wasurenai
| |
− | Koji akeru no miteite yo | |
| | | |
| So foolish, don't repeat the tragedy | | So foolish, don't repeat the tragedy |
| Sonna kotoba ni sugari wa shinai | | Sonna kotoba ni sugari wa shinai |
| + | |
| ‘Kirameki’ ‘Aozora’ ‘Kibou’ | | ‘Kirameki’ ‘Aozora’ ‘Kibou’ |
| ‘Haiboku’ ‘Minasoko’ ‘Nemuri’ | | ‘Haiboku’ ‘Minasoko’ ‘Nemuri’ |
| Ikutsu no namida umi koe | | Ikutsu no namida umi koe |
| | | |
− | Tatoe watashi no subete ga kakkou ni kietemo | + | Tatoe――― |
− | Zutto kitto tomo ni aru tte | + | |
− | Itsu no hi ka kawareru tte temo | + | Watashi no subete ga kakkou ni kietemo zutto |
| + | Kitto tomo ni aru tte |
| + | Itsu no hi ka kawareru tte |
| + | Demo |
| + | |
| Watashi ga subete maboroshi da to shitara sou | | Watashi ga subete maboroshi da to shitara sou |
− | Sore demo anata to kiseki no yo wo kono toki ni | + | Sore demo anata to |
− | Ima inori kometa ichi geki | + | Kiseki no you kono toki ni |
− | Hibike
| + | Ima inori kometa ichi geki hibike |
| | | |
| Sekai no subete ga miiro ni kietemo | | Sekai no subete ga miiro ni kietemo |
| Anata wo wasurenai | | Anata wo wasurenai |
| + | |
| Sekai no subete ga miiro ni toketemo | | Sekai no subete ga miiro ni toketemo |
| Watashi ga sagashi dasu | | Watashi ga sagashi dasu |
Line 127: |
Line 156: |
| “Daijoubu” “Kawareru” tte ima | | “Daijoubu” “Kawareru” tte ima |
| “Susumu no yo” “Yareru” tte mada | | “Susumu no yo” “Yareru” tte mada |
− | Zenbu sou, kore de owari… | + | Zenbu sou, kore de owari chigau! |
− | Chigau
| |
| | | |
− | Ima watashi no subete ga miiro ni toketemo | + | Ima――― |
− | Fukami he ochite yuku | + | Watashi no subete ga miiro ni toketemo |
− | Soshite kioku no subete ga miiro ni natte | + | Fukami he ochite iku |
− | Hikari ni kiete yuku | + | Soshite |
| + | |
| + | Kioku no subete ga miiro ni natte |
| + | Hikari ni kiete iku |
| + | |
| + | Tatoe sekai no subete ga miiro ni toketemo kitto |
| + | Anata no koe ga suru |
| + | “Daijoubu” “Kaerou” tte |
| + | Demo |
| | | |
− | Tatoe sekai no subete ga miiro ni toketemo
| |
− | Kitto anata no koe ga suru
| |
− | “Daijoubu” “Kaerou” tte temo
| |
| Taisetsu na anata ga umarete kuru nara | | Taisetsu na anata ga umarete kuru nara |
| Sou watashi wa aruki daseru | | Sou watashi wa aruki daseru |
| Saigo ni nee kono negai | | Saigo ni nee kono negai |
− | Ima nori koe mirai he to | + | Ima nori koe mirai he to Weigh anchor! |
− | Weigh anchor!
| |
| {{clear}} | | {{clear}} |
| | | |
Line 177: |
Line 209: |
| 今 願い込めた一撃 爆ぜた | | 今 願い込めた一撃 爆ぜた |
| | | |
− | She's dreaming like a flagship | + | She was splendid like our flagship |
| But it's all in the past | | But it's all in the past |
| She never gave up the hope even till the end | | She never gave up the hope even till the end |
Line 238: |
Line 270: |
| | | |
| ===Just Moving On Now=== | | ===Just Moving On Now=== |
| + | |
| + | [http://i.imgur.com/bvc1y05.jpg Lyrics Booklet] |
| | | |
| ====English==== | | ====English==== |
Line 348: |
Line 382: |
| | | |
| ==Fubuki== | | ==Fubuki== |
| + | |
| + | [http://i.imgur.com/H6rxbQt.jpg Lyrics Booklet] |
| | | |
| ===Fubuki=== | | ===Fubuki=== |
Line 411: |
Line 447: |
| | | |
| I'm sure, I'm sure, like the '''''first snow''''' of the year | | I'm sure, I'm sure, like the '''''first snow''''' of the year |
− | I won’t forget, that one moment--- | + | I won’t forget, that one moment――― |
| | | |
| Is deeper and deeper with the depth of the '''''deepest snow''''' | | Is deeper and deeper with the depth of the '''''deepest snow''''' |
Line 575: |
Line 611: |
| | | |
| ===Meaning=== | | ===Meaning=== |
| + | |
| + | [http://i.imgur.com/H6rxbQt.jpg Lyrics Booklet] |
| | | |
| ====English==== | | ====English==== |
Line 711: |
Line 749: |
| | | |
| ==Character Songs -Kanmusu Songs- Volume 1== | | ==Character Songs -Kanmusu Songs- Volume 1== |
| + | |
| + | '''*All are roughly transcribed and translated crossfade versions, don't expect them to be right.''' |
| + | |
| + | '''*外国人が二時間ぐらいで書いた歌詞です。おそらく正しくではありませんのでご注意ください。''' |
| + | |
| | | |
| ===Straight Ahead! Kongou-class Four Sisters=== | | ===Straight Ahead! Kongou-class Four Sisters=== |
− | <!--
| + | {{clear}} |
| ====English==== | | ====English==== |
− | {{clear}}
| + | The high speed four sisters |
| + | Watch what we can do |
| + | I’m sure we’ll be okay |
| + | Check, one, two, the microphone is okay |
| + | |
| + | Follow me! Waiting for you, oh! |
| + | No matter how much I sail the seas |
| + | My shell of love can’t reach you |
| + | Please save me, fairy of the compass |
| + | |
| + | Wow x4 Fire, fire! |
| + | Coming at you full force |
| + | I can’t wait for it |
| + | Wow x4 Speed and firepower |
| + | Aim with all your might and hit |
| + | All cannons, burning love! |
| ====Romaji==== | | ====Romaji==== |
| {{clear}} | | {{clear}} |
| ====Japanese==== | | ====Japanese==== |
| + | 高速の四姉妹 |
| + | 活躍を見てよね |
| + | きっと大丈夫です! |
| + | チェック ワン・ツ マイクはOK |
| + | |
| + | Follow me! Waiting for you, oh! |
| + | ハートの海域どれだけ巡っても (ハイハイ、ハーイ、ハーイ!) |
| + | 恋の弾丸あなたに届かない(( ゚∀゚)o彡゜三式弾!三式弾!) |
| + | お願い、助けて 羅針盤の妖精さん (Wow! Congratulation!) |
| + | |
| + | Wow x4 撃ちますファイヤ! |
| + | 全力で参ります |
| + | 腕が鳴りますね |
| + | Wow ×4 速度と火力 |
| + | 気合で 狙って 当たって |
| + | 全砲門 Burning Love! |
| {{clear}} | | {{clear}} |
− | -->
| + | |
| + | |
| + | |
| + | |
| + | ===The Endlessly Echoing Khorosho=== |
| {{clear}} | | {{clear}} |
| + | ====English==== |
| + | Wonderful. |
| | | |
| + | I reached out with this small hand |
| + | Not knowing what I could do |
| + | Having lost sight of it so many times |
| + | I finally found it, the place I belong |
| | | |
| + | I turn around and notice |
| + | The friends I was always with |
| + | And the smiles shining like the sun |
| + | Were right behind me, how wonderful |
| | | |
| + | I always want to protect you |
| + | Until this body of mine perishes, until that time |
| + | Even if we’ve been separated |
| + | My heart stands by you |
| | | |
− | ===It's All Khorosho===
| + | Each of these steps |
− | <!--
| + | Continuously overlap to eternity |
− | ====English====
| + | I can live on all alone but |
− | {{clear}}
| + | I will live in this time together with you |
| ====Romaji==== | | ====Romaji==== |
| {{clear}} | | {{clear}} |
| ====Japanese==== | | ====Japanese==== |
− | {{clear}}
| + | ハラショー |
− | -->
| + | |
| + | 差し出したこの小さな手で |
| + | 何ができるのかわからないままで |
| + | 何度でも見失いながら |
| + | やっと見つかった私の場所 |
| + | |
| + | 振り返ると気づくんだ |
| + | いつも一緒の仲間と |
| + | 眩しい太陽のような |
| + | 笑顔がそこにあった ハラショー |
| + | |
| + | いつもあなたを見守っていたい |
| + | この身朽ち果てるその時まで |
| + | 離ればなれになったとしても |
| + | 私の心は共にある |
| + | |
| + | 踏み出したこの一歩一歩が |
| + | 重なり続けて永遠につなぐ |
| + | 一人でも生きて行けるけど |
| + | 今はこの時間共に生きる |
| {{clear}} | | {{clear}} |
| | | |
Line 741: |
Line 852: |
| | | |
| ===First Love! Torpedo Squadron=== | | ===First Love! Torpedo Squadron=== |
− | <!--
| + | {{clear}} |
| ====English==== | | ====English==== |
− | {{clear}}
| + | Torpedoes, torpedoes, torpedoes today too |
| + | Firing them over and over, obviously I'd get better |
| + | That’s why even a little is fine |
| + | I just want something that that'll make my heart race |
| + | |
| + | It's a little selfish |
| + | But don't scrap me straight away, 'kay (Wow x4) |
| + | |
| + | I always want to be with you |
| + | Hey, hello! (Huh?) |
| + | Are you listening? (Huh?) |
| + | Hey, hey, admiral! |
| + | |
| + | Bang bang bang! With my cannon of love |
| + | Bang bang bang! I’ll knock your heart out |
| + | Bang bang bang! I’m gonna launch my torpedo of passion |
| + | Bang bang bang! It’s time to sortie |
| + | I’ll sink you for sure! |
| + | |
| + | Woah-oh-oh-oh |
| + | Kancolle! |
| + | Kancolle! |
| + | Kancolle! |
| + | Woah-oh-oh-oh |
| ====Romaji==== | | ====Romaji==== |
| {{clear}} | | {{clear}} |
| ====Japanese==== | | ====Japanese==== |
− | {{clear}}
| + | 雷撃 雷撃 今日も雷撃 |
− | -->
| + | 繰り返してりゃそりゃ上達もします |
| + | だからちょっとでいいんです |
| + | なんかドキッとする刺激が欲しいんです |
| + | |
| + | Wow |
| + | |
| + | 生意気だけどすぐに |
| + | 解体しないでね (Wow) |
| + | ずっと一緒にいたいよ |
| + | ねぇちょっと!(え?) |
| + | 聞いてる?(え?) |
| + | ね、ね、提督! |
| + | |
| + | ばんばんばん!恋の主砲で |
| + | ばんばんばん!打ち抜くハート |
| + | ばんばんばん!情熱の魚雷 発射しちゃうよ |
| + | ばんばんばん!準備はOK |
| + | ばんばんばん!いざ出撃 |
| + | きっと轟沈させるよ! |
| + | |
| + | Oh oh oh oh |
| + | 艦これ!(ほい!) |
| + | 艦これ!(ほい!) |
| + | 艦これ!(ほい!) |
| + | Oh oh oh oh (ほいほいほいほい!) |
| {{clear}} | | {{clear}} |
| | | |
Line 755: |
Line 913: |
| | | |
| ===Bright Shower Days=== | | ===Bright Shower Days=== |
− | <!--
| + | {{clear}} |
| ====English==== | | ====English==== |
| + | The sky looks like it might rain |
| + | From now on (Hm?) |
| + | Under the same umbrella (It’s too small! It actually isn’t?!) |
| + | Going steady, we’re always together! (Ready everyone?) |
| + | |
| + | Aim for the bright morning sun (Poi poi poi!) |
| + | No matter what rain falls we won’t lose, we can get through it together |
| + | Blast the lonely sunset (Sunny sun sun) |
| + | Sparkling and shining, reach the stars |
| + | |
| + | Watch us |
| + | We’ll make tomorrow come true |
| + | For sure |
| {{clear}} | | {{clear}} |
| ====Romaji==== | | ====Romaji==== |
− | {{clear}}
| + | Sora wa yūdachi ppoi kore kara Hitotsu kasa no naka (semai! |
| + | Semakunai! ? ) Yōsorō itsumoisshoda yo mabushii Asahi mezashite ku (poi poi poi! ) Don'na ame datte, makenai yo issho ni koete ku sabishī |
| + | yūhi uchinuite (sanīsansan) kirari hikaru hoshi ni todoke-ten Mitsuru |
| + | mitsumete ite kanaeru ashita kitto |
| + | |
| ====Japanese==== | | ====Japanese==== |
− | {{clear}}
| + | 空は夕立っぽい |
− | -->
| + | これから(ん?) |
| + | ひとつ傘の中 (狭い!狭くない!?) |
| + | ヨーソローいつも一緒だよ |
| + | |
| + | 眩しい朝日目指してく(ぽーいぽいぽい!) |
| + | どんな雨だって、負けないよ 一緒に超えてく |
| + | 寂しい夕日打ち抜いて (Sunny Sun Sun) |
| + | 満点キラリ光る 星に届け |
| + | |
| + | 見つめていて |
| + | 叶える明日 |
| + | きっと |
| {{clear}} | | {{clear}} |
| | | |
Line 768: |
Line 954: |
| | | |
| | | |
− | ===Two Paper Cranes=== | + | ===Two Cranes=== |
− | <!--
| + | {{clear}} |
| ====English==== | | ====English==== |
− | {{clear}}
| + | The mornings we spend together |
| + | And the nights we spend alone |
| + | Our hearts are one |
| + | Flying higher and higher through a thousand years |
| + | Always, until the end |
| + | These two cranes fly together |
| + | |
| + | I’ll never forget, until the end |
| + | That single moment like water |
| + | These two cranes |
| ====Romaji==== | | ====Romaji==== |
| {{clear}} | | {{clear}} |
| ====Japanese==== | | ====Japanese==== |
− | {{clear}}
| + | 二人過ごす朝も |
− | -->
| + | 一人きりの夜も |
| + | 心は共にある |
| + | 高く高く飛ぶ 千年の時を |
| + | いつも いつまでも |
| + | 二羽で飛び行く |
| + | |
| + | 水の、水のような 一瞬の時を |
| + | 忘れない いつ いつまでも |
| + | 二羽の鶴を |
| {{clear}} | | {{clear}} |
| | | |
Line 783: |
Line 986: |
| | | |
| ===Let's Not Say 'Good-bye'=== | | ===Let's Not Say 'Good-bye'=== |
− | * TV version
| |
− | ** ''Approximate translation''
| |
| {{clear}} | | {{clear}} |
− |
| |
− |
| |
| ====English==== | | ====English==== |
− | Awake in a sleepless night,
| + | I return to tomorrow |
− | I gazed up at the stars | + | And try to change |
− | Ending infinite farewells, | + | Because I lived with you |
− | I stared at the waves | |
| | | |
− | The spreading morning sun | + | I won’t forget our sunflower |
− | is waiting for us
| + | It brings back memories, doesn’t it |
− | in a place beyond time | + | Of the wind the that stroked our hair |
− | I can’t forget | |
| | | |
− | our sunflower | + | That ‘meaning’ that escaped us |
− | It brings back memories, doesn't it
| + | Won’t disappear |
− | the wind that strokes your hair too | |
| | | |
− | Hey, two of me
| |
− | won’t disappear
| |
| So let’s not say | | So let’s not say |
− | Good-bye | + | Goodbye... |
| {{clear}} | | {{clear}} |
− |
| |
− |
| |
| ====Romaji==== | | ====Romaji==== |
− | Nemurenu yoru wo koete
| |
− | Hoshi wo miagetsudzuketeta
| |
− | Ikuta no wakare no hate
| |
− | Nami wo mitsumetsudzuketeta
| |
− |
| |
− | Koboreru asahi ga
| |
− | Bokura wo matteru
| |
− | Toki no mukou dewa
| |
− | Wasurenai no
| |
− |
| |
− | Futari no hidamari
| |
− | Omoidasu yo ne
| |
− | Kami naderu kaze mo
| |
− |
| |
− | Nee futari no atashi wa
| |
− | Kieru koto nai
| |
− | So let’s not say
| |
− | Good-bye...
| |
| {{clear}} | | {{clear}} |
− |
| |
− |
| |
| ====Japanese==== | | ====Japanese==== |
− | 眠れぬ夜を超えて | + | Try 帰る明日を |
− | 星を見上げ続けてた | + | 変えてゆけるのも |
− | 幾多の別れの果て | + | 君と生きたから |
− | 波を見つめ続けてた
| |
| | | |
− | こぼれる朝日が | + | 忘れないの 二人の陽だまり |
− | 僕らを待ってる | + | 思い出すよね |
− | 時の向こうでは | + | 髪撫でる風も |
− | 忘れないの | + | |
| + | ねぇ 駆け抜けた意味は |
| + | 消えることない |
| | | |
− | 二人のひだまり
| |
− | 思い出すよね
| |
− | 髪なでる風も
| |
− |
| |
− | ねぇ二人のあたしは
| |
− | 消えることない
| |
| So let’s not say | | So let’s not say |
− | Good-bye... | + | Goodbye... |
| {{clear}} | | {{clear}} |
| | | |