Line 67: |
Line 67: |
| |Note1= The wordplay here references how Amatsukaze is the template for the then-future [[Shimakaze]]. | | |Note1= The wordplay here references how Amatsukaze is the template for the then-future [[Shimakaze]]. |
| |Library = 陽炎型駆逐艦九番艦の天津風です。<br>次世代の艦隊型駆逐艦のための新型高温高圧缶のテストベッドを務めたのよ。データはしっかりとって、島風に渡したわ。幾多のピンチも頑張って乗り越えたのよ。大変だったんだから! | | |Library = 陽炎型駆逐艦九番艦の天津風です。<br>次世代の艦隊型駆逐艦のための新型高温高圧缶のテストベッドを務めたのよ。データはしっかりとって、島風に渡したわ。幾多のピンチも頑張って乗り越えたのよ。大変だったんだから! |
− | |EN0 = I'm Amatsukaze, the Ninth Kagerou-class Destroyer.<br>I was tasked with being the test bed of a new type of high-temperature, high pressure boiler meant for the next generation of destroyer. With the data in tow, I was able to hand this over to Shimakaze. I was in many tight spots, but I have been able to constantly overcome them. It was really tough! | + | |EN0 = I'm Amatsukaze, the Ninth Kagerou-class Destroyer.<br>I was tasked with being the test bed of a new type of high-temperature, high-pressure boiler meant for the next generation of destroyers. With the data in tow, I was able to hand this over to Shimakaze. I was in quite a few tight spots, but I was able to consistently overcome them. It was quite tough, you know! |
− | |Note0= The boiler was a prototype design made for Amatsukaze specifically. She underwent many extreme testing scenarios, which passed with flying colors, and was later implemented into Shimakaze. | + | |Note0= The boiler was a prototype design made for Amatsukaze specifically. She underwent many extreme testing scenarios, passing with flying colors, and was later implemented into Shimakaze. |
| |秘書クリック会話① = どういう風の吹き回しかしら。 | | |秘書クリック会話① = どういう風の吹き回しかしら。 |
− | |EN2 = I wonder which direction is the wind blowing. | + | |EN2 = Well, this is an unexpected change in course. |
| |秘書クリック会話② = いい風ね。 | | |秘書クリック会話② = いい風ね。 |
− | |EN3 = There's a nice breeze. | + | |EN3 =What a nice breeze. |
| |秘書クリック会話③ = やだ、髪は触んないでよ。吹き流しが取れちゃうでしょ。 | | |秘書クリック会話③ = やだ、髪は触んないでよ。吹き流しが取れちゃうでしょ。 |
− | |EN4 = Stop it, don't touch my hair. You'll mess up the windsock. | + | |EN4 = Hey, don't touch my hair! You'll mess up the windsock. |
| |秘書放置時 = えっ?あたし、退屈なんかしてないわ。新型缶のデータを取ったり、色々と大変なんだから。ほ、ほんとよ! | | |秘書放置時 = えっ?あたし、退屈なんかしてないわ。新型缶のデータを取ったり、色々と大変なんだから。ほ、ほんとよ! |
− | |EN4a = Eh? It's not like I'm bored or anything. I have a lot to do after getting the data for the new boiler. I-I'm not lying! | + | |EN4a = What? No, I'm bored or anything! I'm quite busy collecting data from the new boilers and a lot besides that. I-I'm not lying! |
| |Married = あなた…時々は休むのよ、それも大切なんだから...んも聴いてる?も... | | |Married = あなた…時々は休むのよ、それも大切なんだから...んも聴いてる?も... |
− | |EN25 = You...you should take a break from time to time, they are important too...are you even listening? Honestly... | + | |EN25 = You...you should take a break from time to time. Not overworking yourself is important... Hey, are you listening? Jeez... |
| |Wedding = あなた、なにそれ?え?私に? えっと…貰ってあげてもいいけど… あなた…ホントに私でいいの? アリガトウお礼を言うわね。 | | |Wedding = あなた、なにそれ?え?私に? えっと…貰ってあげてもいいけど… あなた…ホントに私でいいの? アリガトウお礼を言うわね。 |
− | |EN26 = You, what is this exactly? Eh? Ummm...I'll take it I guess... You... you're really fine with it being me? Thank you. | + | |EN26 = What is this exactly? What? For me? I'll take it I suppose... You're... You're really okay giving it to me? Th-Thank you. |
| |戦績表示時 = どんなふうなの?…ふぅ~ん。まぁまぁね。 | | |戦績表示時 = どんなふうなの?…ふぅ~ん。まぁまぁね。 |
− | |EN5 = So how are you doing? ...Hmmmmmm. Not bad I suppose. | + | |EN5 = So how are you doing? ...Hmm. Not bad I suppose. |
| |編成選択時 = 第十六駆逐隊、天津風。抜錨よ! | | |編成選択時 = 第十六駆逐隊、天津風。抜錨よ! |
− | |EN6 = Amatsukaze from Desdiv16. Set sail! | + | |EN6 = Amatsukaze of DesDiv16. Setting sail! |
| |装備時① = あら…いいじゃない | | |装備時① = あら…いいじゃない |
| |EN7 = My...Isn't that fine? | | |EN7 = My...Isn't that fine? |
| |装備時② = あたしの連装砲くんの方が、可愛いに決まってるでしょ? | | |装備時② = あたしの連装砲くんの方が、可愛いに決まってるでしょ? |
− | |EN8 = My Rensouhou-kun is cuter, right? | + | |EN8 = My Rensouhou-kun is way cuter, right? |
| |装備時③ = いい風… | | |装備時③ = いい風… |
− | |EN9 = A nice wind... | + | |EN9 = What a nice wind... |
| |補給時 = ありがとう、いただくわ | | |補給時 = ありがとう、いただくわ |
| |EN24 = Thank you, I'll accept this. | | |EN24 = Thank you, I'll accept this. |
| + | |ドック入り(小破以下) = はぁ~疲れた。帰っていい? |
| |EN10 = Haa, I'm tired. May I head back? | | |EN10 = Haa, I'm tired. May I head back? |
− | |EN11 = Bathtime, bathtime I say! I don't want to smell all sweaty. | + | |ドック入り(中破以上) = お風呂よ、お風呂!汗臭いのはいや! |
| + | |EN11 = Time for a bath, a bath I say! I don't want to smell all sweaty, you know. |
| |建造時 = 新しい子が来たみたいね。いいけど。 | | |建造時 = 新しい子が来たみたいね。いいけど。 |
− | |EN12 = A new girl has arrived. ...Not that I mind. | + | |EN12 = Seems like a new girl arrived. ...Not that I mind. |
| |艦隊帰投時 = 艦隊帰投ね、お疲れ様 | | |艦隊帰投時 = 艦隊帰投ね、お疲れ様 |
− | |EN13 = The fleet has returned. Thanks for the good work. | + | |EN13 = The fleet's returned. Thanks for the hard work. |
| |出撃時 = 二水戦所属は伊達じゃないわ。雪風、ついてらっしゃいな! | | |出撃時 = 二水戦所属は伊達じゃないわ。雪風、ついてらっしゃいな! |
| |EN14 = The 2nd Torpedo Squadron isn't just for show. Come along now, Yukikaze! | | |EN14 = The 2nd Torpedo Squadron isn't just for show. Come along now, Yukikaze! |
| |戦闘開始時 = いい風ね…。撃ち方、始めて! | | |戦闘開始時 = いい風ね…。撃ち方、始めて! |
− | |EN15 = This is a good wind...Commencing attack! | + | |EN15 = This is a good wind... Commencing attack! |
| |攻撃時 = 逃がさないわ! | | |攻撃時 = 逃がさないわ! |
| <br> | | <br> |
Line 114: |
Line 116: |
| |EN18 = It's all right...a good wind is blowing! | | |EN18 = It's all right...a good wind is blowing! |
| |MVP時 = あたし…天津風が功労艦なの?あら、いいじゃない!時津風、どーお? | | |MVP時 = あたし…天津風が功労艦なの?あら、いいじゃない!時津風、どーお? |
− | |EN19 = I'm...Amatsukaze is the distinguished ship? M-my, isn't it fine? How's this, Tokitsukaze? | + | |EN19 = I'm... You mean I was the best ship? M-my, isn't that fine? How was it, Tokitsukaze? |
| + | |小破① = ひゃ! |
| |EN20 = Hya! | | |EN20 = Hya! |
| + | |小破② = や、やったわね… |
| |EN21 = No-now you've done it...! | | |EN21 = No-now you've done it...! |
− | |EN22 = Ahh, the bow and the first cannon's been hit! Even so, I won't sink! | + | |中破 = ああっ、艦首と第一砲塔が! でも、まだこんなんじゃ沈まないんだから! |
| + | |EN22 = The bow and the first cannon's been hit! You'll need to try harder to sink me! |
| |撃沈時(反転) =今度は海に沈むのね...冷たくて...暗いわ | | |撃沈時(反転) =今度は海に沈むのね...冷たくて...暗いわ |
− | |EN23 = I finally sank into the sea this time...It's so cold...and dark...|Note8 = Probably comparing her Rensouhou with Shimakaze's|ドック入り(小破以下) = はぁ~疲れた。帰っていい? | + | |EN23 = I finally sank into the sea... It's so cold...and dark...|Note8 = Probably comparing her Rensouhou with Shimakaze's |
− | |ドック入り(中破以上) = お風呂よ、お風呂!汗臭いのはいや!
| + | |Clip1 = {{Audio|file=Amatsukaze_1.ogg}}|Clip2 = {{Audio|file=Amatsukaze_3.ogg}}|Clip3 = {{Audio|file=Amatsukaze_2.ogg}}|Clip4 = {{Audio|file=Amatsukaze_4.ogg}}|Clip5 = {{Audio|file=Amatsukaze_8.ogg}}|Clip6 = {{Audio|file=Amatsukaze_13.ogg}}|Clip7 = {{Audio|file=Amatsukaze_9.ogg}}|Clip8 = {{Audio|file=Amatsukaze_10.ogg}}|Clip10 = {{Audio|file=Amatsukaze_11.ogg}}|Clip11 = {{Audio|file=Amatsukaze_12.ogg}}|Clip12 = {{Audio|file=Amatsukaze_5.ogg}}|Clip13 = {{Audio|file=Amatsukaze_7.ogg}}|Clip14 = {{Audio|file=Amatsukaze_14.ogg}}|Clip15 = {{Audio|file=Amatsukaze_15.ogg}}|Clip16 = {{Audio|file=Amatsukaze_16.ogg}}<br/>{{Audio|file=Amatsukaze_15.ogg}}|Clip17 = {{Audio|file=Amatsukaze_18.ogg}}|Clip18 = {{Audio|file=Amatsukaze_17.ogg}}|Clip19 = {{Audio|file=Amatsukaze_23.ogg}}|Clip20 = {{Audio|file=Amatsukaze_19.ogg}}|Clip21 = {{Audio|file=Amatsukaze_20.ogg}}|Clip22 = {{Audio|file=Amatsukaze_21.ogg}}|Clip23 = {{Audio|file=Amatsukaze_22.ogg}}|Clip0 = {{Audio|file=Amatsukaze_25.ogg}}|Clip4a = {{Audio|file=Amatsukaze_29.ogg}}|Clip25 = {{Audio|file=Amatsukaze_28.ogg}}|Clip26 = {{Audio|file=Amatsukaze_24.ogg}}|Clip9 = {{Audio|file=Amatsukaze_26.ogg}}|Clip24 = {{Audio|file=Amatsukaze_27.ogg}}|入渠完了 = 修理が終わったって。仮改修?なにそれ…}} |
− | |小破② = や、やったわね…
| |
− | |中破 = ああっ、艦首と第一砲塔が! でも、まだこんなんじゃ沈まないんだから!|小破① = ひゃ!|Clip1 = {{Audio|file=Amatsukaze_1.ogg}}|Clip2 = {{Audio|file=Amatsukaze_3.ogg}}|Clip3 = {{Audio|file=Amatsukaze_2.ogg}}|Clip4 = {{Audio|file=Amatsukaze_4.ogg}}|Clip5 = {{Audio|file=Amatsukaze_8.ogg}}|Clip6 = {{Audio|file=Amatsukaze_13.ogg}}|Clip7 = {{Audio|file=Amatsukaze_9.ogg}}|Clip8 = {{Audio|file=Amatsukaze_10.ogg}}|Clip10 = {{Audio|file=Amatsukaze_11.ogg}}|Clip11 = {{Audio|file=Amatsukaze_12.ogg}}|Clip12 = {{Audio|file=Amatsukaze_5.ogg}}|Clip13 = {{Audio|file=Amatsukaze_7.ogg}}|Clip14 = {{Audio|file=Amatsukaze_14.ogg}}|Clip15 = {{Audio|file=Amatsukaze_15.ogg}}|Clip16 = {{Audio|file=Amatsukaze_16.ogg}}<br/>{{Audio|file=Amatsukaze_15.ogg}}|Clip17 = {{Audio|file=Amatsukaze_18.ogg}}|Clip18 = {{Audio|file=Amatsukaze_17.ogg}}|Clip19 = {{Audio|file=Amatsukaze_23.ogg}}|Clip20 = {{Audio|file=Amatsukaze_19.ogg}}|Clip21 = {{Audio|file=Amatsukaze_20.ogg}}|Clip22 = {{Audio|file=Amatsukaze_21.ogg}}|Clip23 = {{Audio|file=Amatsukaze_22.ogg}}|Clip0 = {{Audio|file=Amatsukaze_25.ogg}}|Clip4a = {{Audio|file=Amatsukaze_29.ogg}}|Clip25 = {{Audio|file=Amatsukaze_28.ogg}}|Clip26 = {{Audio|file=Amatsukaze_24.ogg}}|Clip9 = {{Audio|file=Amatsukaze_26.ogg}}|Clip24 = {{Audio|file=Amatsukaze_27.ogg}}|入渠完了 = 修理が終わったって。仮改修?なにそれ…}}
| |
| | | |
| {{Template:Shiphourly | | {{Template:Shiphourly |