Line 2: |
Line 2: |
| {{KanmusuInfo|ID=242}} | | {{KanmusuInfo|ID=242}} |
| {{KanmusuInfo|ID=247}} | | {{KanmusuInfo|ID=247}} |
| + | |
| + | ==Gameplay Notes== |
| + | {{:Category:Fast Battleships}} |
| + | |
| + | ===Special Mechanics=== |
| + | * None |
| + | |
| + | ===Stats Exceptions=== |
| + | *Is '''Very Long Range'''. |
| + | |
| + | ===Equipability Exceptions=== |
| + | {{:Equipment/Equipability/FBB}} |
| + | |
| + | |
| + | {|class="wikitable" style="width:800px; text-align:center; margin:auto; font-weight:bold" |
| + | !colspan=3 style="font-size:15px"|Roma Equipability Exceptions |
| + | |- |
| + | ! |
| + | !{{Ship/Banner|Roma|small=true}}<br>Roma |
| + | !{{Ship/Banner|Roma/Kai|small=true}}<br>Roma Kai |
| + | |- |
| + | !Ship Exceptions |
| + | ! - |
| + | |Can Equip:<br>{{SPB}} {{SPF}} |
| + | |} |
| + | |
| + | ===Fit Bonuses=== |
| + | {{/Equipment Bonuses}} |
| + | {{clear}} |
| + | ;Hidden Fit Bonuses |
| + | * Has some hidden fit bonuses when equipped with certain equipment. Please see [[Hidden Fit Bonuses]] for more details. |
| + | |
| + | ===Important Information=== |
| + | * Required to [[Craft]] [[Ro.43 Reconnaissance Seaplane]]. |
| + | * Helper for the following equipment: |
| + | ** Improvement: [[OTO 152mm Triple Rapid Fire Gun Mount]], [[90mm Single High-angle Gun Mount]], [[381mm/50 Triple Gun Mount Kai]] |
| + | ** Improvement & upgrade: [[381mm/50 Triple Gun Mount]], [[Ro.43 Reconnaissance Seaplane]] |
| + | |
| + | ==Drop Locations== |
| + | {{#invoke:ShipDropTable|returnShipDrop|{{PAGENAME}}}} |
| | | |
| ==Voice Lines== | | ==Voice Lines== |
Line 8: |
Line 48: |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Introduction | | |scenario = Introduction |
− | |origin = ヴィットリオ・ヴェネト級戦艦、ローマです、よろしく。何?あまりジロジロ見ないでくださいね。 | + | |origin = Vittorio Veneto級戦艦四番艦、Romaです。よろしく。何?あまりジロジロ見ないでくださいね。 |
− | |translation = Vittorio Veneto class battleship, Roma, nice to meet you. What? Quit looking at me like that. | + | |translation = I'm the 4th ship of the Vittorio Veneto-class battleships, Roma. Nice to meet you. What? Please stop staring at me so much. |
| |audio = Roma-Intro.ogg | | |audio = Roma-Intro.ogg |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Library | | |scenario = Library |
− | |origin = イタリア生まれの最新鋭艦よ。ヴィットリオ・ヴェネト級戦艦4番艦、ローマ。 | + | |origin = イタリア生まれの最新鋭艦よ。ヴィットリオ・ヴェネト級戦艦4番艦、ローマ。 |
− | そうね、あの時は姉さんと一緒だったわ。あの化け物を落とされた日。 忘れないわ、あの痛み。絶対忘れないんだから。 | + | そうね、あの時は姉さんと一緒だったわ。あの化け物を落とされた日。 |
− | | + | 忘れないわ、あの痛み。絶対忘れないんだから。 |
− | |translation = State of the art ship made in Italy. Vittorio Veneto class battleship 4th ship, Roma. Yeah, I was with my older sister during that time. The day that monster was dropped. I won't forget that pain. I will never forget. | + | |translation = I'm a state-of-the-art ship from Italy. 4th ship of the Vittorio Veneto-class battleships, Roma. |
| + | That's right, I was with my sister at the time. On the day that monster was dropped.<ref>Referring to the [https://en.wikipedia.org/wiki/Fritz_X Fritz X] guided bomb that sunk her.</ref> |
| + | I won't forget that pain. I will never forget. |
| |audio = Roma-Library_Intro.ogg | | |audio = Roma-Library_Intro.ogg |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Secretary 1 | | |scenario = Secretary 1 |
− | |origin = Buon giorno。ローマに御用でしょうか? | + | |origin = Buon giorno。Romaに御用でしょうか? |
− | |translation = Good morning. Do you need me? | + | |translation = Good morning. Did you need me? |
− | |audio = Roma-Secretary_2.ogg | + | |audio = Roma-Sec1.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
− | |scenario = Secretary 1 (Kai) | + | |scenario = Secretary 1 |
| |kai = yes | | |kai = yes |
− | |origin = ヴィットリオ・ヴェネト級戦艦4番艦、ローマ。戦闘配備に就きました。 | + | |origin = Vittorio Veneto級戦艦四番艦、Roma。戦闘配備に就きました。 |
− | |translation = 4th ship of the Vittorio Veneto-class Battleships, Roma. I've arrived at my station. | + | |translation = 4th ship of the Vittorio Veneto-class battleships, Roma. Arriving on station. |
| |audio = RomaKai-Sec1.ogg | | |audio = RomaKai-Sec1.ogg |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Secretary 2 | | |scenario = Secretary 2 |
− | |origin = 提督。このローマに何かご命令が?そう・・・ならいいの。 | + | |origin = 提督、このRomaに何かご命令が?そう?ならいいの。 |
− | |translation = Admiral, you have a command for me? Oh, that's fine too. | + | |translation = Admiral, do you have orders for me? Really? That's fine then. |
− | |audio = Roma-Secretary_1.ogg | + | |audio = Roma-Secretary_2.ogg |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Secretary 3 | | |scenario = Secretary 3 |
− | |origin = 提督、何でしょう?私、左甲板やその辺触られるの、とても許せない気持ちになるのですが、反撃してもいいのかしら? | + | |origin = 提督、何でしょう?私、左甲板やその辺触られるの、とても許せない気持ちになるのですが。反撃しても、いいのかしら? |
− | |translation = Admiral, what is it? I don't feel comfortable getting touched around my port deck, can I retaliate? | + | |translation = Admiral, what is it? I have a feeling that I can't forgive you for touching my port deck. Is it alright if I fight back?<ref>The Fritz X hit her in the port side.</ref> |
| |audio = Roma-Secretary_3.ogg | | |audio = Roma-Secretary_3.ogg |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Secretary Idle | | |scenario = Secretary Idle |
− | |origin = ちくしょう、あの爆撃機...覚えてなさいよ!あ、提督?何。私、何も言ってないわよ、何も。気のせいじゃない?ほら、仕事仕事。 | + | |origin = ちっくしょう、あの爆撃機…憶えてなさいよ。あ、提督?なに?私なにも言ってないわよ、なにも。気のせいじゃない?ほら、仕事仕事。 |
− | |translation = Damn that bomber... you better remember this! Ah, Admiral? What? I didn't say anything. None at all. Aren't you just hearing things? Come on, work first work first. | + | |translation = Damn that bomber... I'll remember this. Ah, Admiral? What is it? I didn't say anything, nothing at all. Aren't you just imagining things? Go on, get to work. |
| |audio = Roma-Secretary_Idle.ogg | | |audio = Roma-Secretary_Idle.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Secretary (Married) |
| + | |origin = 提督、なに?暇そうね。少しお相手してあげてもいいわよ。はっ、そんな意味な訳ないでしょ。その辺を散歩よ、散歩。行くわよ。 |
| + | |translation = Admiral, what is it? You look like you've got some free time. You could keep me company a while. *sigh* I didn't mean it that way. I meant that we should take a walk over there. Let's go. |
| + | |audio = Roma-Wedding_Line.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Wedding | | |scenario = Wedding |
− | |origin = 何です?私、こう見えて忙しいですけど。この箱はなに?あけて見ろって?じゃ後であけるわ。ええ?ここで?今... | + | |origin = 何です?私、こう見えて忙しいんだけど。ん?この箱は何?開けてみろって?あ、じゃあ後で開けるわ。…えっ、ここでっ?!…今? |
− | |translation = What? Even though I look like this, I'm actually busy. What's that box? 'Try to open it'? I'll do it later then. Wha? In this place? But now is... | + | |translation = What is it? I'm busy if you can't tell. Hmmm? What's this box? "Open it and see"? Ah, I'll open it later then... Eh, here?! ...Now? |
| |audio = Roma-Wedding.ogg | | |audio = Roma-Wedding.ogg |
− | }}
| |
− | {{ShipquoteKai
| |
− | |scenario = Secretary (Married)
| |
− | |origin = 提督、何?暇そうね。少しお相手してあげてもいいわよ。あっ、そんな意味な訳ないでしょ。その辺を散歩よ、散歩。行くわよ
| |
− | |translation = What, admiral? You seems free. How about becoming my partner then? Ah, of course that's not what I meant. We're just talking a walk over there, a walk. Let's go.
| |
− | |audio = Roma-Secretary_Married.ogg
| |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Player's Score | | |scenario = Player's Score |
| |origin = 情報確認ですか。ま、大切ではありますね。 | | |origin = 情報確認ですか。ま、大切ではありますね。 |
− | |translation = Checking the records? Well, it is important. | + | |translation = Reviewing intelligence huh. Well, that's something important. |
| |audio = Roma-Player_Score.ogg | | |audio = Roma-Player_Score.ogg |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Joining the Fleet | | |scenario = Joining the Fleet |
− | |origin = 戦艦、ローマ。出撃するわ! 姉さん、先に行くわよ! | + | |origin = 戦艦、Roma。出撃するわ!姉さん、先に行くわよ! |
− | |translation = Battleship Roma. Sortieing! I'm going ahead, sister! | + | |translation = Battleship Roma, sortieing! I'm going on ahead, nee-san! |
| |audio = Roma-Joining_A_Fleet.ogg | | |audio = Roma-Joining_A_Fleet.ogg |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
− | |scenario = Joining the Fleet (Kai) | + | |scenario = Joining the Fleet |
| |kai = yes | | |kai = yes |
− | |origin = 戦艦、ローマ。出撃するわ!姉さん、大丈夫、心配しないで。 | + | |origin = 戦艦、Roma。出撃するわ!姉さん、大丈夫、心配しないで。 |
| |translation = Battleship Roma, sortieing! I'll be fine nee-san, don't worry. | | |translation = Battleship Roma, sortieing! I'll be fine nee-san, don't worry. |
| |audio = RomaKai-JoinFleet.ogg | | |audio = RomaKai-JoinFleet.ogg |
Line 85: |
Line 127: |
| |scenario = Equipment 1 | | |scenario = Equipment 1 |
| |origin = 日本式の改修…まぁいいわ。ありがとう。お礼は言っておくわね。 | | |origin = 日本式の改修…まぁいいわ。ありがとう。お礼は言っておくわね。 |
− | |translation = Japanese-style modernization... Well, it's okay. Thank you. I'll at least thank you. | + | |translation = A Japanese-style upgrade... Well it's fine. Thank you. You have my gratitude. |
| |audio = Roma-Equipment_1.ogg | | |audio = Roma-Equipment_1.ogg |
| }} | | }} |
Line 91: |
Line 133: |
| |scenario = Equipment 2 | | |scenario = Equipment 2 |
| |origin = Grazie。これなら…これなら行けるかもしれないわ。 | | |origin = Grazie。これなら…これなら行けるかもしれないわ。 |
− | |translation = Thanks. With this... I think I can go. | + | |translation = Thanks. I think... I think I can do it with this. |
| |audio = Roma-Equipment_2.ogg | | |audio = Roma-Equipment_2.ogg |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
− | |scenario = Equipment 3<ref>This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.</ref> | + | |scenario = Equipment 3 |
| |origin = まあまあってとこね。 | | |origin = まあまあってとこね。 |
− | |translation = This is decent. | + | |translation = This is so-so. |
| |audio = Roma-Equipment_3.ogg | | |audio = Roma-Equipment_3.ogg |
| }} | | }} |
Line 103: |
Line 145: |
| |scenario = Supply | | |scenario = Supply |
| |origin = Grazie。また、行くわ。任せて。 | | |origin = Grazie。また、行くわ。任せて。 |
− | |translation = Thanks. I can go again. Leave it to me. | + | |translation = Thanks. I'll be heading out again. Leave it to me. |
| |audio = Roma-Supply.ogg | | |audio = Roma-Supply.ogg |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Docking (Minor) | | |scenario = Docking (Minor) |
− | |origin = 少し修理をするわ。何? あまりジロジロ見ないで。 | + | |origin = 少し修理をするわ。何?あまりジロジロ見ないで。 |
− | |translation = I'll go repair a little. What? Stop looking at me like that. | + | |translation = I'm going to get fixed up a bit. What? Don't stare at me so much. |
| |audio = Roma-Repair_Light_Damage.ogg | | |audio = Roma-Repair_Light_Damage.ogg |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Docking (Major) | | |scenario = Docking (Major) |
− | |origin = ふん、ドッグ入りなんて。まぁいいか。…っ! だから、見るなって言ってるでしょっ!! | + | |origin = ふん、ドック入りなんて。まぁいいか。…っ!だから、見るなって言ってるでしょっ!! |
− | |translation = Huh, docking. Whatever. I told you not to look! | + | |translation = Humph, I need to go into the docks. Oh well... Hey! I told you not to stare at me!! |
| |audio = Roma-Repair_Medium_Damage.ogg | | |audio = Roma-Repair_Medium_Damage.ogg |
| }} | | }} |
Line 121: |
Line 163: |
| |scenario = Construction | | |scenario = Construction |
| |origin = 提督、新造艦が戦列に加わったようよ。 | | |origin = 提督、新造艦が戦列に加わったようよ。 |
− | |translation = Admiral, a new ship is added to the fleet. | + | |translation = Admiral, a new ship has joined the front lines. |
| |audio = Roma-Ship_Construction.ogg | | |audio = Roma-Ship_Construction.ogg |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Return From Sortie | | |scenario = Return From Sortie |
− | |origin = 艦隊が戻りました。何です? あまり見ないでくださいね。 | + | |origin = 艦隊が戻りました。何です?あまり見ないでくださいね。 |
− | |translation = The fleet has returned. What is it? Stop looking at me. | + | |translation = The fleet has returned. What is it? Please don't stare so much. |
| |audio = Roma-Return_From_Sortie.ogg | | |audio = Roma-Return_From_Sortie.ogg |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Starting a Sortie | | |scenario = Starting a Sortie |
− | |origin = ヴィットリオ・ヴェネト級戦艦、ローマ。進発します! 本気で行くわ、ついてきて! | + | |origin = Vittorio Veneto級戦艦、Roma。進発します!本気で行くわ、ついてきて! |
− | |translation = Vittorio Veneto class, Roma. Departing! I'm going serious, follow me! | + | |translation = Vittorio Veneto-class battleship, Roma. Departing! I'm going all out, follow me! |
| |audio = Roma-Start_Sortie.ogg | | |audio = Roma-Start_Sortie.ogg |
| }} | | }} |
Line 139: |
Line 181: |
| |scenario = Starting a Battle | | |scenario = Starting a Battle |
| |origin = 敵艦隊を見つけたわ。砲戦、用意。よーし、行くわよ。全砲門…開け! | | |origin = 敵艦隊を見つけたわ。砲戦、用意。よーし、行くわよ。全砲門…開け! |
− | |translation = The enemy fleet has been spotted. Ready the guns. Alright, here I go. All guns... open fire! | + | |translation = The enemy fleet has been found. Prepare for combat. Alright, here I go. All guns... open fire! |
| |audio = Roma-Battle_Start.ogg | | |audio = Roma-Battle_Start.ogg |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
− | |scenario = Starting a Battle (Kai) | + | |scenario = Starting a Battle |
| |kai = yes | | |kai = yes |
− | |origin = 敵艦隊を見つけたわ。砲戦、用意。全力で潰すわよ。全砲門、開け! | + | |origin = 敵艦隊を見つけたわ。砲戦、用意。全力で潰すわよ。全砲門…開け! |
− | |translation = The enemy fleet has been spotted. Ready the guns. I'll smash you with all my might. All guns... open fire! | + | |translation = The enemy fleet has been found. Prepare for combat. I'll crush you with my full strength. All guns... open fire! |
| |audio = RomaKai-BattleStart.ogg | | |audio = RomaKai-BattleStart.ogg |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Attack | | |scenario = Attack |
− | |origin = 攻撃を開始する。主砲、撃て! | + | |origin = 攻撃を開始する。主砲、撃て! |
− | |translation = Commencing attack. Main cannons, Fire! | + | |translation = Commencing attack. Main guns, Fire! |
| |audio = Roma-Attack.ogg | | |audio = Roma-Attack.ogg |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
− | |scenario = Attack (Kai) | + | |scenario = Attack |
| |kai = yes | | |kai = yes |
− | |origin = 戦艦、ローマ、砲撃を開始する。主砲、撃て! | + | |origin = 戦艦、Roma、砲撃を開始する。主砲、撃て! |
− | |translation = Battleship Roma beginning shelling. Main guns, fire! | + | |translation = Battleship Roma, beginning shelling. Main guns, fire! |
| |audio = RomaKai-Attack.ogg | | |audio = RomaKai-Attack.ogg |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
− | |scenario = Daytime Spotting/ Night Battle Attack | + | |scenario = Air Battle/ Daytime Spotting/ Night Battle Attack |
− | |origin = よし! 火力を正面の敵艦に指向する。撃て、撃て! | + | |origin = よし!火力を正面の敵艦に指向する。撃て、撃て! |
− | 三連装主砲は玩具(おもちゃ)じゃないの。いい?目に物を見せてあげるわ。
| + | |translation =Alright! Concentrate fire on the lead enemy ship. Fire, fire! |
− | |translation =Alright! We'll point our cannons directly to the enemy ships. Fire, Fire! | |
− | Triple cannons are not toys. Alright? I'll show you what's what!
| |
| |audio = Roma-Night_Attack.ogg | | |audio = Roma-Night_Attack.ogg |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
− | |scenario = Daytime Spotting/ Night Battle Attack (Kai) | + | |scenario = Air Battle/ Daytime Spotting/ Night Battle Attack |
| |kai = yes | | |kai = yes |
− | |origin = 三連装主砲は玩具じゃないの。いい?目に物を見せてあげるわ。 | + | |origin = 三連装主砲はおもちゃじゃないの。いい?目にものを見せてあげるわ。 |
− | |translation = Triple cannons are not toys. Alright? I'll show you what's what! | + | |translation = Triple cannons are not toys. Got it? I'm going to teach you a lesson! |
| |audio = RomaKai-NightAttack.ogg | | |audio = RomaKai-NightAttack.ogg |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Night Battle | | |scenario = Night Battle |
− | |origin =夜戦…と言うやつですか? いいでしょう、やってみます。ローマ、突撃する! | + | |origin =夜戦…と言うやつですか?いいでしょう、やってみます。Roma、突撃する! |
− | |translation = Is this what you call night battle? Fine, I'll try it. Roma, engaging! | + | |translation = Is this... what you call a night battle? Alright then, I'll give it a shot. Roma, charging in! |
| |audio = Roma-Night_Battle.ogg | | |audio = Roma-Night_Battle.ogg |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
− | |scenario = Night Battle (Kai) | + | |scenario = Night Battle |
| |kai = yes | | |kai = yes |
− | |origin =夜戦も慣れてきたわ。いい?このローマについてきなさい!全艦、突撃! | + | |origin =夜戦も慣れてきたわ。いい?このRomaについてきなさい!全艦、突撃! |
− | |translation = I've gotten used to night battles now. Ready? Follow me! All ships, charge! | + | |translation = I've gotten used to night battles. Ready? Follow me! All ships, charge! |
| |audio = RomaKai-NightBattle.ogg | | |audio = RomaKai-NightBattle.ogg |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = MVP | | |scenario = MVP |
− | |origin =あ、そう、私?ふーん、また私なの? いいけれど、別に。まあ、嬉しくはあるわね。 | + | |origin =あ、そう、私?ふーん、また私なの? いいけれど、別に。まあ、嬉しくはあるわね。 |
− | |translation = Oh, huh, me? It's me again? I don't mind. Well, I am happy though. | + | |translation = Ah, me, really? Humph, me again? That's fine, I don't mind. Well, I do feel happy. |
| |audio = Roma-MVP.ogg | | |audio = Roma-MVP.ogg |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Minor Damage 1 | | |scenario = Minor Damage 1 |
− | |origin =ちぃっ! 痛いじゃない…憶えてなさいよ。 | + | |origin =ちぃっ!痛いじゃない…憶えてなさいよ。 |
− | |translation = Tch! That hurts... I'll get you back. | + | |translation = Tch! That hurts... I'll remember this. |
| |audio = Roma-Minor_Damage_1.ogg | | |audio = Roma-Minor_Damage_1.ogg |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
− | |scenario = Minor Damage 1 (Kai) | + | |scenario = Minor Damage 1 |
| |kai = yes | | |kai = yes |
− | |origin ちっ...痛いじゃない。でも、あの痛みに比べれば! | + | |origin = ちっ…痛いじゃない。でも…あの痛みに比べれば…! |
− | |translation = Tch... That hurt. But, it can't be compared to that pain! | + | |translation = Tch... That hurt. But... compared to that pain...!<ref>The pain of the Fritz X strike.</ref> |
| |audio = RomaKai-MinorDamage1.ogg | | |audio = RomaKai-MinorDamage1.ogg |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Minor Damage 2 | | |scenario = Minor Damage 2 |
− | |origin =やだっ、そ、そこは…なんて奴っ! 今に見てろ! | + | |origin =やだっ、そ、そこは…なんて奴っ!今に見てろ! |
− | |translation = No, n, not there... how could they! Just wait and see! | + | |translation = No, th-that's... How dare you! Look at what you did! |
| |audio = Roma-Minor_Damage_2.ogg | | |audio = Roma-Minor_Damage_2.ogg |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
− | |scenario = Minor Damage 2 (Kai) | + | |scenario = Minor Damage 2 |
| |kai = yes | | |kai = yes |
− | |origin =やだ、.そ...そこは...。ちっくしょう、今に見てなさいよ | + | |origin =やだっ!?そ、そこは…ちっくしょう、今に見てなさいよ… |
− | |translation = No, th... that place is... Damnit, I'll show you. | + | |translation = No!? Th-that place is... Damnit, I'll show you... |
| |audio = RomaKai-MinorDamage2.ogg | | |audio = RomaKai-MinorDamage2.ogg |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Major Damage | | |scenario = Major Damage |
− | |origin =直撃?! やられたの? そう、まだ大丈夫ね。今度は、沈むもんかっ! | + | |origin =直撃?!やられたの?そう、まだ大丈夫ね。今度は、沈むもんかっ! |
− | |translation = Direct hit?! Am I done for? good, I'm still okay. I won't sink again! | + | |translation = A direct hit?! Am I done for? I see, I'm still fine. I won't sink this time! |
| |audio = Roma-Moderately_Damaged.ogg | | |audio = Roma-Moderately_Damaged.ogg |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Sunk | | |scenario = Sunk |
− | |origin =え? やだ、嘘…また沈むの? そんなばかな…や、やだ……姉さん… | + | |origin =え?やだ、嘘…私…また沈むの?そんなばかな…や、やだ…姉さん… |
− | |translation = | + | |translation = Eh? No way... I'm... sinking again? How could this happen... N-no... Nee-san... |
− | What? No, stop I'm going to sink again? That's impossible..n, no... Big sis...
| |
| |audio = Roma-Sunk.ogg | | |audio = Roma-Sunk.ogg |
| }} | | }} |
| |}<references/> | | |}<references/> |
− |
| |
| {{clear}} | | {{clear}} |
| | | |
Line 243: |
Line 281: |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 00:00 | | |scenario = 00:00 |
− | |origin = 提督、日付が変わったわ。今日は私、ローマが秘 | + | |origin = 提督、日付が変わったわ。今日は私、Romaが秘書艦を務めるわ。なに?不服なの? |
− | |translation = Admiral, the date has changed. I, Roma, shall be acting as your secretary. Hm? Do you have a complaint? | + | |translation = Admiral, the date has changed. Today I, Roma, will serve as your secretary. What? You got a problem with that? |
− | |audio = RomaKai-Hourly_0000.mp3 | + | |audio = RomaKai-Hourly_0000.ogg |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 01:00 | | |scenario = 01:00 |
− | |origin = マルヒト…マル、マル。まだ慣れないわ、この言い方。あってるわよね? ねぇ? | + | |origin = マルヒト…マル、マル。まだ慣れないわ、この言い方。あってるわよね?ねぇ? |
− | |translation = 0100. I can't quite get used to this style of time. Did I get it right? Well? | + | |translation = 01...00. I'm still not used to this way of speaking. Did I get it right? Hey? |
− | |audio = RomaKai-Hourly_0100.mp3 | + | |audio = RomaKai-Hourly_0100.ogg |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 02:00 | | |scenario = 02:00 |
| |origin = マルフタ…マル、マル。マルフタ…マル、マル。よし、完璧ね。覚えたわ。 | | |origin = マルフタ…マル、マル。マルフタ…マル、マル。よし、完璧ね。覚えたわ。 |
− | |translation = 0200. 0200. Alright, I think I got it. | + | |translation = 02... 00. 02... 00. Alright, I got it. I remember now. |
− | |audio = RomaKai-Hourly_0200.mp3 | + | |audio = RomaKai-Hourly_0200.ogg |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 03:00 | | |scenario = 03:00 |
| |origin = マルサン…マル、マル。もう三時。少し眠くなるわね。提督は眠くならないの? | | |origin = マルサン…マル、マル。もう三時。少し眠くなるわね。提督は眠くならないの? |
− | |translation = 0300. It's already 3am. I'm getting a bit sleepy. Aren't you tired, Admiral? | + | |translation = 03... 00. It's already 3 o'clock. I'm a bit sleepy. Aren't you sleepy, Admiral? |
− | |audio = RomaKai-Hourly_0300.mp3 | + | |audio = RomaKai-Hourly_0300.ogg |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 04:00 | | |scenario = 04:00 |
| |origin = マルヨン…マル、マル。もう朝じゃない。さすがに連日続けるとお肌に悪そうよ? | | |origin = マルヨン…マル、マル。もう朝じゃない。さすがに連日続けるとお肌に悪そうよ? |
− | |translation = 0400. It's already morning. If you push yourself like that, I don't think it's good for your body. | + | |translation = 04... 00. It's already morning. It's definitely bad for your skin if you continue like this every day you know? |
− | |audio = RomaKai-Hourly_0400.mp3 | + | |audio = RomaKai-Hourly_0400.ogg |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 05:00 | | |scenario = 05:00 |
− | |origin = マルゴー…マル、マル。皆を起こすわよ。いい? …提督、あなた、今頃眠そうね。 | + | |origin = マルゴー…マル、マル。皆を起こすわよ。いい?…提督、あなた、今頃眠そうね。 |
− | |translation = 0500. I'm going to go wake everyone up, alright? ...Admiral, you're looking a bit sleepy there. | + | |translation = 05... 00. I'm going to go wake everyone up now. Alright? ...You're looking sleepy now, Admiral. |
− | |audio = RomaKai-Hourly_0500.mp3 | + | |audio = RomaKai-Hourly_0500.ogg |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 06:00 | | |scenario = 06:00 |
| |origin = マルロク…マル、マル。さぁ、朝食はどうしようかしら。昨日のパンでいい? | | |origin = マルロク…マル、マル。さぁ、朝食はどうしようかしら。昨日のパンでいい? |
− | |translation = 0600. Now, what would you like for breakfast? Is yesterday's bread okay? | + | |translation = 06... 00. Now, what would you like for breakfast? Is yesterday's bread fine? |
− | |audio = RomaKai-Hourly_0600.mp3 | + | |audio = RomaKai-Hourly_0600.ogg |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 07:00 | | |scenario = 07:00 |
− | |origin = マルナナ…マル、マル。提督、あなた、眠そうだからカプチーノにしたわ。おかわりいる? | + | |origin = マルナナ…マル、マル。提督、あなた、眠そうだからcappuccinoにしたわ。おかわりいる? |
− | |translation = 0700. Admiral, you looked a bit tired so I made a cappuccino for you. Would you like seconds? | + | |translation = 07... 00. I made a cappuccino for you since you look sleepy, Admiral. Would you like seconds? |
− | |audio = RomaKai-Hourly_0700.mp3 | + | |audio = RomaKai-Hourly_0700.ogg |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 08:00 | | |scenario = 08:00 |
− | |origin = マルハチ…マル、マル。さぁ、お仕事しましょ? 艦隊を出しましょう。西方? 南方? | + | |origin = マルハチ…マル、マル。さぁ、お仕事しましょ?艦隊を出しましょう。西方?南方? |
− | |translation = 0800. Now, time to work. Let's send out some fleets. Shall we send them westward or southward? | + | |translation = 08... 00. Now, shall we get to work? Let's send out the fleet. Westwards? Southwards? |
− | |audio = RomaKai-Hourly_0800.mp3 | + | |audio = RomaKai-Hourly_0800.ogg |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 09:00 | | |scenario = 09:00 |
− | |origin = マルキュウ…マルマル。あれが、日本の高速戦艦「霧島」、か。ふ〜ん。 | + | |origin = マルキュウ…マルマル。あれが、日本の高速戦艦「霧島」、か。ふ~ん。 |
− | |translation = 0900. So that's Japan's fast battleship, the Kirishima. | + | |translation = 09... 00. So that's Japan's fast battleship, "Kirishima" huh. Humph. |
− | |audio = RomaKai-Hourly_0900.mp3 | + | |audio = RomaKai-Hourly_0900.ogg |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 10:00 | | |scenario = 10:00 |
− | |origin = ヒトマル…マル、マル。え、霧島と? そうね、一度やりあってみたい気も…するわ。 | + | |origin = ヒトマル…マル、マル。え、霧島と?そうね、一度やりあってみたい気も…するわ。 |
− | |translation = 1000. Hm? Kirishima? Yeah, I guess I'd like to try my hand at her once... | + | |translation = 10... 00. Eh, with Kirishima? Yeah, I feel like having a match... with her. |
− | |audio = RomaKai-Hourly_1000.mp3 | + | |audio = RomaKai-Hourly_1000.ogg |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 11:00 | | |scenario = 11:00 |
− | |origin = ヒトヒト…マル、マル。もうお昼。早いわね。お昼はどうするの? マミーヤかしら? | + | |origin = ヒトヒト…マル、マル。もうお昼。早いわね。お昼はどうするの?マミーヤかしら? |
− | |translation = 1100. It's already noon. Time flies, huh? What would you like for lunch? How about Mamiiya's? | + | |translation = 11... 00. It's already noon. Time flies. What would you like for lunch? How about going to Mamiya's? |
− | |audio = RomaKai-Hourly_1100.mp3 | + | |audio = RomaKai-Hourly_1100.ogg |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 12:00 | | |scenario = 12:00 |
| |origin = ヒトフタ…マル、マル。日本のお昼はシンプルよね。これで夜まで持つのかしら? | | |origin = ヒトフタ…マル、マル。日本のお昼はシンプルよね。これで夜まで持つのかしら? |
− | |translation = 1200. Japanese lunches are quite simple. Will this keep you filled until dinner? | + | |translation = 12... 00. Japanese lunches are quite simple. Will this keep you filled until dinner? |
− | |audio = RomaKai-Hourly_1200.mp3 | + | |audio = RomaKai-Hourly_1200.ogg |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 13:00 | | |scenario = 13:00 |
− | |origin = ヒトサン…マル、マル。あの、カッツカレーという料理は、少し驚くわね。リゾットの一種かしら? 独特ね。パワフルだわ。 | + | |origin = ヒトサン…マル、マル。あの、カッツカレーという料理は、少し驚くわね。Risottoの一種かしら?独特ね。パワフルだわ。 |
− | |translation = 1300. This katsu curry is a bit surprising. Is it like a type of risotto? It's quite unique. It's powerful. | + | |translation = 13... 00. This dish you call "katsu curry" surprises me a bit. Is it a type of risotto? It's quite peculiar. It's powerful.<ref>[https://en.wikipedia.org/wiki/Risotto Risotto] is a kind of creamy rice dish.</ref> |
− | |audio = RomaKai-Hourly_1300.mp3 | + | |audio = RomaKai-Hourly_1300.ogg |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 14:00 | | |scenario = 14:00 |
− | |origin = ヒトヨン…マル、マル。ビスマルク? ええ、知ってるわ。名前だけだけど……有名よ。 | + | |origin = ヒトヨン…マル、マル。Bismarck?ええ、知ってるわ。名前だけだけど…有名よ。 |
− | |translation = 1400. Bismarck? Yes, I do know of her, though only in name... She's quite famous. | + | |translation = 14... 00. Bismarck? Yes, I know who she is. Just by name though... She's famous. |
− | |audio = RomaKai-Hourly_1400.mp3 | + | |audio = RomaKai-Hourly_1400.ogg |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 15:00 | | |scenario = 15:00 |
− | |origin = ヒトゴー…マル、マル。あ、霧島。何ですか? 私に何かご用? あ、このメガネですか? | + | |origin = ヒトゴー…マル、マル。あ、霧島。何ですか?私に何かご用?あ、このメガネですか? |
− | |translation = 1500. Oh, Kirishima. What is it? Do you have some form of business? Oh, these glasses? | + | |translation = 15... 00. Ah, Kirishima. What is it? Do you need something from me? Ah, these glasses? |
− | |audio = RomaKai-Hourly_1500.mp3 | + | |audio = RomaKai-Hourly_1500.ogg |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 16:00 | | |scenario = 16:00 |
− | |origin = ヒトロク…マル、マル。少し、緊張したわ。霧島…悪い人では無さそうね。…むぅ | + | |origin = ヒトロク…マル、マル。少し、緊張したわ。霧島…悪い人では無さそうね。…むぅ。 |
− | |translation = 1600. That was a bit nerve wracking. Kirishima... doesn't seem like a bad person. Yeah. | + | |translation = 16... 00. That was a bit nerve wracking. Kirishima... doesn't seem like a bad person... Yup. |
− | |audio = RomaKai-Hourly_1600.mp3 | + | |audio = RomaKai-Hourly_1600.ogg |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 17:00 | | |scenario = 17:00 |
− | |origin = ヒトナナ…マル、マル。日が落ちるわね。今日も疲れたわ。提督はどう? そう? | + | |origin = ヒトナナ…マル、マル。日が落ちるわね。今日も疲れたわ。提督はどう?そう? |
− | |translation = 1700. The sun's going down. I'm beat. How are you holding up, Admiral? I see. | + | |translation = 17... 00. The sun is setting. Today was tiring too. How are you feeling, Admiral? Is that so? |
− | |audio = RomaKai-Hourly_1700.mp3 | + | |audio = RomaKai-Hourly_1700.ogg |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 18:00 | | |scenario = 18:00 |
− | |origin = ヒトハチ…マル、マル。提督、夕食はどうします? へっ? 金剛? 霧島?! なになにっ?! | + | |origin = ヒトハチ…マル、マル。提督、夕食はどうします?へっ?金剛?霧島?!なになにっ?! |
− | |translation = 1800. Admiral, what would you like for dinner? Huh? Kongou? Kirishima?! What's happening?! | + | |translation = 18... 00. What would you like for dinner, Admiral? Huh? Kongou? Kirishima?! What's happening?! |
− | |audio = RomaKai-Hourly_1800.mp3 | + | |audio = RomaKai-Hourly_1800.ogg |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 19:00 | | |scenario = 19:00 |
− | |origin = ヒトキュウ…マル、マル。高速戦艦の会ってなに? え、えぇっ?! わ、私も? えぇ〜っ?! | + | |origin = ヒトキュウ…マル、マル。高速戦艦の会ってなに?え、えぇっ?!わ、私も?えぇ~っ?! |
− | |translation = 1900. A fast battleship meetup? What?! M-Me as well?! Ehh?! | + | |translation = 19... 00. What do you mean by "A fast battleship meetup"? E-eeeh?! I-including me? Eeeeh~?! |
− | |audio = RomaKai-Hourly_1900.mp3 | + | |audio = RomaKai-Hourly_1900.ogg |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 20:00 | | |scenario = 20:00 |
− | |origin = フタマル…マル、マル。このニホンシューという白ワイン、いける! 提督、飲んでる? | + | |origin = フタマル…マル、マル。このニホンシューという白ワイン、いける!提督、飲んでる? |
− | |translation = 2000. This white wine you call sake isn't bad! Admiral, would you like some? | + | |translation = 20...00. This white wine you call "nihonshu" isn't bad! Would you like some, Admiral?<ref>Referring to [https://en.wikipedia.org/wiki/Sake sake].</ref> |
− | |audio = RomaKai-Hourly_2000.mp3 | + | |audio = RomaKai-Hourly_2000.ogg |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 21:00 | | |scenario = 21:00 |
| |origin = フタヒト…はぁ、やっと帰ったわ。日本の戦艦は人見知りとかしないのかしら? | | |origin = フタヒト…はぁ、やっと帰ったわ。日本の戦艦は人見知りとかしないのかしら? |
− | |translation = 21... Whew, it's finally over. Do Japanese battleships just not feel any shyness? | + | |translation = 21... *sigh* It's finally over. Do Japanese battleships just not feel any shame? |
− | |audio = RomaKai-Hourly_2100.mp3 | + | |audio = RomaKai-Hourly_2100.ogg |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 22:00 | | |scenario = 22:00 |
| |origin = フタフタ…マル、マル。あ、姉さん。大丈夫、ちゃんとやってます。心配しないで。 | | |origin = フタフタ…マル、マル。あ、姉さん。大丈夫、ちゃんとやってます。心配しないで。 |
− | |translation = 2200. Oh, nee-san. Yes, I'm doing my job well. No need to worry. | + | |translation = 22... 00. Ah, nee-san. I'm fine, I'm doing my duties properly. Don't worry. |
− | |audio = RomaKai-Hourly_2200.mp3 | + | |audio = RomaKai-Hourly_2200.ogg |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 23:00 | | |scenario = 23:00 |
− | |origin = フタサン…マル、マル。え? 私、お酒臭い…ですか? き、霧島達のせいです! | + | |origin = フタサン…マル、マル。え?私、お酒臭い…ですか?き、霧島達のせいです! |
− | |translation = 2300. Huh? I-I smell like alcohol? It's Kirishima's fault! | + | |translation = 23... 00. Eh? I stink... of alcohol? I-it's the fault of Kirishima and the others! |
− | |audio = RomaKai-Hourly_2300.mp3 | + | |audio = RomaKai-Hourly_2300.ogg |
| }} | | }} |
− | |} <references/> | + | |}<references/> |
| + | {{clear}} |
| | | |
| + | ===Seasonal=== |
| + | {{SeasonalHeaderOld}} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Rainy_Season_2015|Rainy Season 2015]] |
| + | |origin = 梅雨…ふーん、これが梅雨か。雨が多いけど、空襲も少ないから、悪くは無いわ。 |
| + | |translation = The rainy season… Hmmm, so this is the rainy season. There’s a lot of rain, but since there are less air raids, this isn’t so bad. |
| + | |audio = Roma_Rainy_Secretary_1.ogg |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Early_Summer_Season_Update|Early Summer 2015]] |
| + | |origin = 大分暑くなってきたけれど、もうすぐ夏か。……姉さん、水着新調したんだ……ふぅん。 |
| + | |translation = It’s gotten really hot, it’s almost summer. …You’ve got a new swimsuit, nee-san… Hmm. |
| + | |audio = Roma_Early_Summer_HQ.ogg |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Mid_Summer_Season_Update|Midsummer 2015]] |
| + | |origin = 姉さん、提督と泳ぎに行くの? …仕方ない、自分も付き合うか 一応…水着も買ってあるし… |
| + | |translation = Are you going swimming with the Admiral, neesan? …I guess I’ll come along too… I did buy a swimsuit... |
| + | |audio = Roma_Mid_Summer.ogg |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Christmas_2015|Christmas 2015]] |
| + | |origin = Buone feste。提督、メリークリスマス!だけど、ねえさん…少しやりすぎ。もう… |
| + | |translation = Happy holidays. Merry Christmas, Admiral! Though… you’re too much, nee-san. Jeez… |
| + | |audio = Roma_Christmas_2015_Sec1.ogg |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/End_of_Year_2015|End of Year 2015]] |
| + | |origin = 年末の大掃除か。必要かもね。姉さんの部屋ひどいから。手伝いに行こうかな。 |
| + | |translation = It’s the end of year spring clean. It’s something necessary. Your room is a disaster, nee-san. I geuss I’ll help you. |
| + | |audio = Roma_Year_End_2015_Sec1.ogg |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/New_Year_2016|New Year 2016]] |
| + | |origin = Buon anno!提督、新年おめでとうございます。今年もねさんと私、Roma、をよろしく。 |
| + | |translation = Happy New Year! Happy New Year, Admiral. Please take care of my sister and I this year too. |
| + | |audio = Roma_New_Years_Day_2016_Sec1.ogg |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Setsubun_2016|Setsubun 2016]] |
| + | |origin = セッツ…ブーン? いや違うでしょ、発音が。「セツブンガー」これでしょ?えぇ?違うの?日本語は難しいわね。 |
| + | |translation = Settsu… buun? No that’s not the right pronunciation. “Setsubungaa”, like that? Eh? Still wrong? Japanese is hard. |
| + | |audio = Roma_Setsubun_2016_Sec1.ogg |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Valentine%27s_Day_2016|Valentine’s Day 2016]] |
| + | |origin = 一応用意してあるわ、チョコレート…何、要らないの?要るの?…あぁ、そう。ふぅーん〜 |
| + | |translation = I made some chocolates for you just this once… What, do you want them? Or not? …Ah, I see. Humph~ |
| + | |audio = Roma_Valentine_Sec1.ogg |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/White_Day_2016|White Day 2016]] |
| + | |origin = これは、なに?チョコのお返し?ふーん…日本文化って義理堅いのね。一応、いただくわ。 |
| + | |translation = What’s this? In return for the chocolates? Humph… Japanese culture sure is dutiful. I’ll accept just this once. |
| + | |audio = Roma_White_Day_2016.ogg |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Coming_of_Spring_2016|Spring 2016]] |
| + | |origin = 春。ふん…これが、さくら…悪くはないわね。えぇ、お花見?いこうかなぁ。 |
| + | |translation = Spring. Hmmm… so these are sakura… Not bad. Eh, cherry blossom viewing? I suppose we could. |
| + | |audio = Roma_Spring_2016_Sec1.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Third_Anniversary|3rd Anniversary]] |
| + | |origin = ふん。三周年なんだ。そう。それは、おめでとう。…私も、祝福します。…な、何よ? |
| + | |translation = Humph. It’s the 3rd Anniversary. I see. Well, congratulations… My blessings…. Wh-what? |
| + | |audio = Roma_3rd_Anniversary_Sec1.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Fifth_Anniversary|5th Anniversary]] |
| + | |origin = 提督、おめでとう。この記念の日にあなたと居られて、私も少し嬉しいは。本当よ。 |
| + | |translation = Congratulations, Admiral. I’m a bit happy that I can spend this day of celebration with you. I really am. |
| + | |audio = Roma_5th_Anniversary_Sec1.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Autumn_2021|Halloween 2021]] |
| + | |origin = Fritz、あの化け物め。この季節になると、傷跡が疼くの……普通の空襲じゃやられないけど…あれは反則よ。 |
| + | |translation = Fritz, that monstrous thing. My old wounds start to ache at this time of year... I can deal with normal air raids... but that thing is just unfair. |
| + | |audio = Roma Halloween 2021 Secretary 1.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | |}<references/> |
| + | {{clear}} |
| + | |
| + | ===Misc Lines=== |
| + | {{SeasonalHeaderOld}} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Summer 2022 Event]] |
| + | |origin = いい?このRomaについてきなさい。全艦、突撃! |
| + | |translation = Listen up. You better follow me. All ships, attack! |
| + | |audio = Ship_Voice_Roma Kai_Summer_2022_Event_Friend_Fleet_1.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | |}<references/> |
| {{clear}} | | {{clear}} |
| | | |
− | ===Drop Locations=== | + | ==CG== |
− | {{#invoke:ShipDropTable|returnShipDrop|Roma}}
| + | {|class="mw-collapsible mw-collapsed wikitable" width=100% |
| + | !Regular |
| + | |- |
| + | |<gallery> |
| + | Ship Full Roma.png|Base |
| + | Ship Full Roma Damaged.png|Base Damaged |
| + | Ship Full Roma Kai.png|Kai |
| + | Ship Full Roma Kai Damaged.png|Kai Damaged |
| + | </gallery> |
| + | |} |
| | | |
− | ==Character== | + | {|class="mw-collapsible mw-collapsed wikitable" width=100% |
| + | !Seasonal |
| + | |- |
| + | |<gallery> |
| + | Roma_Halloween_2015.png|[[ Seasonal/Halloween_2015|Halloween 2015]] |
| + | Roma_Halloween_dmg_2015.png|[[ Seasonal/Halloween_2015|Halloween 2015 Damaged]] |
| + | KanMusu242Nakau.png|[[Seasonal/Nakau_Collaboration|Nakau Collaboration]] |
| + | KanMusu242NakauDmg.png|[[Seasonal/Nakau_Collaboration|Nakau Collaboration Damaged]] |
| + | </gallery> |
| + | |} |
| | | |
− | Artist: Jiji
| + | ==Trivia== |
| + | ;General Information |
| + | * She is named after the city of [https://en.wikipedia.org/wiki/Rome Rome]. |
| + | * She was launched on the 9th of June 1940. |
| + | * Sunk by German bombers on the 9th of September 1943, the day the [[wikipedia:Armistice of Cassibile|Armistice of Cassibile]] was signed. |
| + | * Wreck located in June 2012 at a depth of around 1000 m (3281 ft). |
| | | |
− | Seiyuu: Misaki Kuno
| + | ;Update History |
| + | * She was added on the 28th of April 2015 as [[Spring 2015 Event]] E6 reward. |
| | | |
− | ==In-Game Trivia==
| + | ;Misc |
| *Dropped from numerous nodes in E-6 of the [[Spring 2015 Event]]. | | *Dropped from numerous nodes in E-6 of the [[Spring 2015 Event]]. |
− | *As of February 24th, 2016, [[Littorio#Upgrade|Italia]], Roma Kai, and [[Zara#Upgrade|Zara Kai]] have been given the ability to use seaplane bombers. They will utilize the bombers in the same fashion as aviation battleships and aviation cruisers, but the bombers will not be launched against enemy submarines (i.e. '''these three ships still have no ASW capability even while equipping seaplane bombers''').
| |
− |
| |
− | ==Trivia==
| |
− | *Commissioned into the [[wikipedia:Regia Marina|Regia Marina]] on 14 June, 1942.
| |
− | *Sunk by German bombers on 9 September 1943, the day the [[wikipedia:Armistice of Cassibile|Armistice of Cassibile]] was signed.
| |
| | | |
| ==See Also== | | ==See Also== |
− | *[[Roma/Gallery|View Roma CG]] | + | * [[wikipedia:Italian_battleship_Roma_(1940)|Wikipedia entry on Roma]] |
− | *[[EliteBB|List of Battleships]]
| |
− | | |
| {{shiplist}} | | {{shiplist}} |
| [[Category:Regia Marina Vessels]] | | [[Category:Regia Marina Vessels]] |