• Welcome to the Kancolle Wiki!
  • If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord

Changes

Jump to navigation Jump to search
1,995 bytes added ,  9 years ago
Line 188: Line 188:  
{{Shiphourly
 
{{Shiphourly
 
| 00JP=提督、日付が変わったわ。今日は私、ローマが秘書艦を務めるわ。なに? 不服なの?
 
| 00JP=提督、日付が変わったわ。今日は私、ローマが秘書艦を務めるわ。なに? 不服なの?
| 00EN=
+
| 00EN=Admiral, the date has changed. I, Roma, shall be acting as your secretary. Hm? Do you have a complaint?
 
| 00Note=
 
| 00Note=
 
| 01JP=マルヒト…マル、マル。まだ慣れないわ、この言い方。あってるわよね? ねぇ?
 
| 01JP=マルヒト…マル、マル。まだ慣れないわ、この言い方。あってるわよね? ねぇ?
| 01EN=   
+
| 01EN=  0100. I can't quite get used to this style of time. Did I get it right? Well?
 
| 01Note=  
 
| 01Note=  
 
| 02JP=マルフタ…マル、マル。マルフタ…マル、マル。よし、完璧ね。覚えたわ。
 
| 02JP=マルフタ…マル、マル。マルフタ…マル、マル。よし、完璧ね。覚えたわ。
| 02EN=
+
| 02EN=0200. 0200. Alright, I think I got it.
 
| 02Note=
 
| 02Note=
 
| 03JP=マルサン…マル、マル。もう三時。少し眠くなるわね。提督は眠くならないの?
 
| 03JP=マルサン…マル、マル。もう三時。少し眠くなるわね。提督は眠くならないの?
| 03EN=
+
| 03EN=0300. It's already 3am. I'm getting a bit sleepy. Aren't you tired, Admiral?
 
| 03Note=
 
| 03Note=
 
| 04JP=マルヨン…マル、マル。もう朝じゃない。さすがに連日続けるとお肌に悪そうよ?
 
| 04JP=マルヨン…マル、マル。もう朝じゃない。さすがに連日続けるとお肌に悪そうよ?
| 04EN=
+
| 04EN= 0400. It's already morning. If you push yourself like that, I don't think it's good for your body.
 
| 04Note=
 
| 04Note=
 
| 05JP=マルゴー…マル、マル。皆を起こすわよ。いい? …提督、あなた、今頃眠そうね。
 
| 05JP=マルゴー…マル、マル。皆を起こすわよ。いい? …提督、あなた、今頃眠そうね。
| 05EN=
+
| 05EN=0500. I'm going to go wake everyone up, alright? ...Admiral, you're looking a bit sleepy there.
 
| 05Note=
 
| 05Note=
 
| 06JP=マルロク…マル、マル。さぁ、朝食はどうしようかしら。昨日のパンでいい?
 
| 06JP=マルロク…マル、マル。さぁ、朝食はどうしようかしら。昨日のパンでいい?
| 06EN=
+
| 06EN=0600. Now, what would you like for breakfast? Is yesterday's bread okay?
 
| 06Note=
 
| 06Note=
 
| 07JP=マルナナ…マル、マル。提督、あなた、眠そうだからカプチーノにしたわ。おかわりいる?
 
| 07JP=マルナナ…マル、マル。提督、あなた、眠そうだからカプチーノにしたわ。おかわりいる?
| 07EN=
+
| 07EN=0700. Admiral, you looked a bit tired so I made a cappuccino for you. Would you like a second?
 
| 07Note=
 
| 07Note=
 
| 08JP=マルハチ…マル、マル。さぁ、お仕事しましょ? 艦隊を出しましょう。西方? 南方?
 
| 08JP=マルハチ…マル、マル。さぁ、お仕事しましょ? 艦隊を出しましょう。西方? 南方?
| 08EN=
+
| 08EN=0800. Now, time to work. Let's send out some fleets. Shall we send them westward or southward?
 
| 08Note=
 
| 08Note=
 
| 09JP=マルキュウ…マルマル。あれが、日本の高速戦艦「霧島」、か。ふ〜ん。
 
| 09JP=マルキュウ…マルマル。あれが、日本の高速戦艦「霧島」、か。ふ〜ん。
| 09EN=
+
| 09EN= 0900. So that's Japan's Fast Battleship, the Kirishima.
 
| 09Note=  
 
| 09Note=  
 
| 10JP=ヒトマル…マル、マル。え、霧島と? そうね、一度やりあってみたい気も…するわ。
 
| 10JP=ヒトマル…マル、マル。え、霧島と? そうね、一度やりあってみたい気も…するわ。
| 10EN=
+
| 10EN=1000. Hm? Kirishima? Yeah, I guess I'd like to try my hand at her once...
 
| 10Note=
 
| 10Note=
 
| 11JP=ヒトヒト…マル、マル。もうお昼。早いわね。お昼はどうするの? マミーヤかしら?
 
| 11JP=ヒトヒト…マル、マル。もうお昼。早いわね。お昼はどうするの? マミーヤかしら?
| 11EN=
+
| 11EN=1100. It's already noon. Time flies, I suppose. What would you like for lunch? How about Mamiiya's?
| 11Note=
+
| 11Note=Mamiya is pronounced in a stereotypical Italian "accent" (Elongated "i").
 
| 12JP=ヒトフタ…マル、マル。日本のお昼はシンプルよね。これで夜まで持つのかしら?
 
| 12JP=ヒトフタ…マル、マル。日本のお昼はシンプルよね。これで夜まで持つのかしら?
| 12EN=
+
| 12EN=1200. Japanese lunches are quite simple. Will this keep you filled until dinner?
 
| 12Note=
 
| 12Note=
 
| 13JP=ヒトサン…マル、マル。あの、カッツカレーという料理は、少し驚くわね。リゾットの一種かしら? 独特ね。パワフルだわ。
 
| 13JP=ヒトサン…マル、マル。あの、カッツカレーという料理は、少し驚くわね。リゾットの一種かしら? 独特ね。パワフルだわ。
| 13EN=
+
| 13EN=1300. This katsu curry is a bit surprising. Is it like a type of risotto? It's quite unique. It's powerful.
 
| 13Note=  
 
| 13Note=  
 
| 14JP=ヒトヨン…マル、マル。ビスマルク? ええ、知ってるわ。名前だけだけど……有名よ。
 
| 14JP=ヒトヨン…マル、マル。ビスマルク? ええ、知ってるわ。名前だけだけど……有名よ。
| 14EN=
+
| 14EN=1400. Bismarck? Yes, I do know of her, though only in name... She's quite famous.
 
| 14Note=
 
| 14Note=
 
| 15JP=ヒトゴー…マル、マル。あ、霧島。何ですか? 私に何かご用? あ、このメガネですか?
 
| 15JP=ヒトゴー…マル、マル。あ、霧島。何ですか? 私に何かご用? あ、このメガネですか?
| 15EN=
+
| 15EN=1500. Oh, Kirishima. What is it? Do you have some form of business? Oh, these glasses?
 
| 15Note=
 
| 15Note=
 
| 16JP=ヒトロク…マル、マル。少し、緊張したわ。霧島…悪い人では無さそうね。…むぅ
 
| 16JP=ヒトロク…マル、マル。少し、緊張したわ。霧島…悪い人では無さそうね。…むぅ
| 16EN=
+
| 16EN=1600. That was a bit nerve wracking. Kirishima... doesn't seem like a bad person. Yeah.
 
| 16Note=
 
| 16Note=
 
| 17JP=ヒトナナ…マル、マル。日が落ちるわね。今日も疲れたわ。提督はどう? そう?
 
| 17JP=ヒトナナ…マル、マル。日が落ちるわね。今日も疲れたわ。提督はどう? そう?
| 17EN=
+
| 17EN=1700. The sun's going down. I'm beat. How are you holding up, Admiral? I see.
 
| 17Note=
 
| 17Note=
 
| 18JP=ヒトハチ…マル、マル。提督、夕食はどうします? へっ? 金剛? 霧島?! なになにっ?!
 
| 18JP=ヒトハチ…マル、マル。提督、夕食はどうします? へっ? 金剛? 霧島?! なになにっ?!
| 18EN=
+
| 18EN=1800. Admiral, what would you like for dinner? Huh? Kongou? Kirishim?! What's happening?!
 
| 18Note=
 
| 18Note=
 
| 19JP=ヒトキュウ…マル、マル。高速戦艦の会ってなに? え、えぇっ?! わ、私も? えぇ〜っ?!
 
| 19JP=ヒトキュウ…マル、マル。高速戦艦の会ってなに? え、えぇっ?! わ、私も? えぇ〜っ?!
| 19EN=
+
| 19EN=1900. A fast battleship meetup? What?! M-Me as well?! Ehh?!
 
| 19Note=  
 
| 19Note=  
 
| 20JP=フタマル…マル、マル。このニホンシューという白ワイン、いける! 提督、飲んでる?
 
| 20JP=フタマル…マル、マル。このニホンシューという白ワイン、いける! 提督、飲んでる?
| 20EN=
+
| 20EN=2000. This white wine you call sake isn't bad! Admiral, would you like some?
 
| 20Note=  
 
| 20Note=  
 
| 21JP=フタヒト…はぁ、やっと帰ったわ。日本の戦艦は人見知りとかしないのかしら?
 
| 21JP=フタヒト…はぁ、やっと帰ったわ。日本の戦艦は人見知りとかしないのかしら?
| 21EN=
+
| 21EN=21... Whew, it's finally over. Do Japanese battleships just not feel any shyness?
 
| 21Note=
 
| 21Note=
 
| 22JP=フタフタ…マル、マル。あ、姉さん。大丈夫、ちゃんとやってます。心配しないで。
 
| 22JP=フタフタ…マル、マル。あ、姉さん。大丈夫、ちゃんとやってます。心配しないで。
| 22EN=
+
| 22EN=2200. Oh, nee-san. Yes, I'm doing my job well. No need to worry.
 
| 22Note=
 
| 22Note=
 
| 23JP=フタサン…マル、マル。え? 私、お酒臭い…ですか? き、霧島達のせいです!
 
| 23JP=フタサン…マル、マル。え? 私、お酒臭い…ですか? き、霧島達のせいです!
| 23EN=
+
| 23EN=2300. Huh? I-I smell like alcohol? It's Kirishima's fault!
 
| 23Note=
 
| 23Note=
  
2,922

edits

Navigation menu