- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Changes
Jump to navigation
Jump to search
Line 175:
Line 175:
− +
− ==== <br>+
− ====
Line 202:
Line 201:
− +
→Quotes
==== Kai quotes ====
==== Kai quotes ====
{{Shipquote|自己紹介 = 雲龍型航空母艦天城です!提督!天城今なら十分活躍できます!|EN1 = I'm Amagi, an Unryuu Carrier Class! Admiral, this time Amagi can play an active role!|Note1 = As in doing real battle.|秘書クリック会話① = はい!天城!出れます!|EN2 = Yes! Amagi, going!|秘書クリック会話② = 提督、天城の格納庫に何か御用でしょうか?新鋭艦載機の調査って・・・本当ですか?|EN3 = Admiral, what's wrong with Amagi hangar?<br>"Checking the condition of those aircraft"...? Really?|編成選択時 = 新生第一航空戦隊!天城!出撃致します!|EN6 = 1st Carrier fleet renewed! Amagi, commencing attack!|Note6 = Originally belong to the Amagi-class battle cruiser with Akagi, Takao and Atago. The great Kanto earth quake in 1923 seriously damaged Amagi's hull, and Kaga took her place instead.|MVP時 = ふぅ・・・天城・・・戦果を挙げられて良かったです!努力すればやれるのですね!|EN19 = Fuu... Amagi is happy for the result of the battle! Amagi can do it, as long as I give my best effort!}}
{{Shipquote|自己紹介 = 雲龍型航空母艦天城です!提督!天城今なら十分活躍できます!|EN1 = I'm Amagi, an Unryuu Carrier Class! Admiral, this time Amagi can play an active role!|Note1 = As in doing real battle.|秘書クリック会話① = はい!天城!出れます!|EN2 = Yes! Amagi, going!|秘書クリック会話② = 提督、天城の格納庫に何か御用でしょうか?新鋭艦載機の調査って・・・本当ですか?|EN3 = Admiral, what's wrong with Amagi hangar?<br>"Checking the condition of those aircraft"...? Really?|編成選択時 = 新生第一航空戦隊!天城!出撃致します!|EN6 = 1st Carrier fleet renewed! Amagi, commencing attack!|Note6 = Originally belong to the Amagi-class battle cruiser with Akagi, Takao and Atago. The great Kanto earth quake in 1923 seriously damaged Amagi's hull, and Kaga took her place instead.|MVP時 = ふぅ・・・天城・・・戦果を挙げられて良かったです!努力すればやれるのですね!|EN19 = Fuu... Amagi is happy for the result of the battle! Amagi can do it, as long as I give my best effort!|Married = 提督、天城に素敵な艦載機を、そして主力航空母艦として運用してくれて、本当にありがとうございます。感謝でいっぱいです。|Clip25 = {{Audio|file=Amagi-Wedding_Line.ogg}}|EN25 = Admiral, Amagi is greatful for being in the main carrier fleet and getting all these aircraft. I'm truly thankful.|Wedding = 提督、お呼びでしょうか。えっ?天城に、これを…お受けいたします、提督。あ、ありがとうございます。ずっと、大切にします。|Clip26 = {{Audio|file=Amagi-Wedding.ogg}}|EN26 = Admiral, did you call for Amagi? Huh? It's for Amagi? Then I will accept it admiral. Th-thank you. I will treasure it.}}
==== Hourly (Kai only) ====
==== Hourly (Kai only) ====
{{Shiphourly|00JP = 提督!日付が変わりました!本日はこの天城が時刻をお知らせしてまいりますね!はい!大丈夫です!頑張ります!|00EN = Admiral! The day has changed! Today Amagi will announce the hourly! Yes, don't worry! I'll do my best!|01JP = マルヒトマルマルとなりました!提督・・・夜は艦隊も静かですね|01EN = 01:00 Admiral... The fleet is quite tonight!|02JP = マルフタマルマルです 丑三つ時・・・ですね・・・提督 少し・・・怖いかって?いえ!ぜんぜ・・・ん・・・もんだい・・・な・・・く・・・?提督・・・?どこ・・・? ひゃぁっ!?|02EN = 02:00 It's...midnight... "Are you scared"? No... I... am... not...? Admiral...? Where are you...? Hyaa!?|03JP = マルサンマルマルです 提督?あの?冗談とかやめて欲しいです。天城本当にびっくりしました・・・べっ別に怖くは・・・ないです・・・|03EN = 03:00 Admiral? Um? Can you stop toying with me? Amagi was really surprised... It's not like I was scared...|04JP = マルヨンマルマルとなりました 提督?この時間はとても眠いですね・・・っふ!頑張ります!|04EN = 04:00 Admiral? It's very sleepy at this time... ufu! I'm doing my best!|05JP = マルゴーマルマルです 夜が明けて来ました・・・そろそろ総員起こしの準備をいたしますね?|05EN = 05:00 It's dawn now... Shall we prepare for the reveille?|06JP = マルロクマルマル 艦隊総員起こし!朝です!本日も一日頑張りましょう!|06EN = 06:00 Commencing reveille! It's morning! Let us give our best today too!|07JP = マルナナマルマルです 提督!簡単で申し訳ないですが朝餉の準備こちらにどうぞ!まず今日のお味噌汁のお出しは・・・|07EN = 07:00 Admiral! I'm sorry but breakfast is here! Today the soup for miso is...|08JP = マルハチマルマルです 提督?天城の朝餉お口に会いましたでしょうか?あっ・・・よかった・・・片付けますね・・・ よかった・・・|08EN = 08:00 Admiral? Did Amagi's breakfast match your taste? Ah... okay... I'll be cleaning now... thanks...|09JP = マルキュウマルマルとなりました 提督そろそろ艦隊出撃ですね!主力の艦隊編成は如何致しましょうか?|09EN = 09:00 Admiral! It's about time we do some battle. What shall we pick for the main fleet?|10JP = ヒトマルマルマルです そうですね・・・私も艦載機を搭載できてほんとうに嬉しいです!いいものですね・・・艦載機|10EN = 10:00 That's right... I'm happy I get to equip aircraft! They're beautiful... aircraft that is.|11JP = ヒトヒトマルマルです そろそろ昼餉の準備をいたしますね?提督?食べたいものはありますか?・・・何にしようかしら・・・|11EN = 11:00 It's about time for lunch right? What do you want admiral...? I wonder what should I make...|12JP = ヒトフタマルマル 正午です!提督!お昼は和風カレーにしてみました!丼いっぱいで召し上がれっ、おかわりもありますよ?|12EN = 12:00 It's noon now! Admiral, I tried making Japanese-style curry for lunch! Please eat up, I still have a lot left.|13JP = ヒトサンマルマルです 和風のカレーもいいでしょう?やはりお出汁!そして片栗粉のとろみもポイントなんです|13EN = 13:00 My curry was good too right? Of course the soup and the potato starch was on point too.|14JP = ヒトヨンマルマルとなりました あっ雲龍姉様!調子はいかがですか?姉様最近とっても綺麗・・・天城も見習います!|14EN = 14:00 Ah... Unryuu-neesama! How are you today? You're getting more beautiful these days... Amagi want to be like you too!|15JP = ヒトゴーマルマルです 提督、甘いモノでもいかがですか?間宮さんにお願いして葛餅をいただいてきました!・・・ご一緒に|15EN = 15:00 Admiral, do you want some sweets? I've ordered some Kudzu starch cake from Mamiya! Let us dig in!|16JP = ヒトロクマルマルです 提督!私も鍛錬すれば飛龍さんや蒼龍さんのようになれますか?えっ?本当?・・・天城頑張ります!|16EN = 16:00 Admiral, if Amagi trains hard can Amagi match Hiryuu and Souryuu? Huh? Really...? Then, Amagi will do her best!|17JP = ヒトナナマルマルです 提督、夕焼けが綺麗ですね?・・・えっ天城もって・・・やだ・・・なにいって・・・えっ戻ろうって・・・そうですね・・・|17EN = 17:00 Admiral, the sunset was beautiful right...? Um.. Amagi is also... noo what am I saying... let's go back... yes...|18JP = ヒトハチマルマルとなりました 提督、天城夕餉の支度に入りますね?天城腕をふるいます!少しお待ちくださいませ|18EN = 18:00 Admiral, shall Amagi prepare your dinner? Amagi will show you her culinary skill! Please wait!|19JP = ヒトキュウマルマルです 夕餉は洋食にしてみました!カツレツです!コーンスープも用意致しました!|19EN = 19:00 Amagi tried Western-style dinner! It's cutlet and corn soup today.|20JP = フタマルマルマルです えっ?カツレツはとんかつとは違いますよ?えっ?どう違うかって?それはですね・・・まずそもそも・・・|20EN = 20:00 Hah? "Cutlet are different from Tonkatsu"? Huh? "How"? Well first off... it's...|21JP = フタヒトマルマルです 提督!そうですね・・・妹の葛城ですか?・・・はい、再び会えると信じています航空戦隊を組みたいですね|21EN = 21:00 Admiral! Yeah... about our sister Katsuragi? Yes, I believe we will meet again, and I want to form a carrier division with her.|21Note = Okay... Katsuragi confirmed next CV.|22JP = フタフタマルマルとなりました 夜は静か・・・じゃぁないみたいですね・・・あの天城静かにってお願いしてきましょうか?|22EN = 22:00 It's quite at night... well looks like it's not... shall Amagi go and make it quiet?|22Note = Sendai again|23JP = フタサンマルマルです 提督、今日も一日本当にお疲れ様でした。ぐっすりお休みになって疲れをとってくださいね|23EN = 23:00 Admiral, thanks for your hard work today. Please have some sleep.}}
{{Shiphourly|00JP = 提督!日付が変わりました!本日はこの天城が時刻をお知らせしてまいりますね!はい!大丈夫です!頑張ります!|00EN = Admiral! The day has changed! Today Amagi will announce the hourly! Yes, don't worry! I'll do my best!|01JP = マルヒトマルマルとなりました!提督・・・夜は艦隊も静かですね|01EN = 01:00 Admiral... The fleet is quite tonight!|02JP = マルフタマルマルです 丑三つ時・・・ですね・・・提督 少し・・・怖いかって?いえ!ぜんぜ・・・ん・・・もんだい・・・な・・・く・・・?提督・・・?どこ・・・? ひゃぁっ!?|02EN = 02:00 It's...midnight... "Are you scared"? No... I... am... not...? Admiral...? Where are you...? Hyaa!?|03JP = マルサンマルマルです 提督?あの?冗談とかやめて欲しいです。天城本当にびっくりしました・・・べっ別に怖くは・・・ないです・・・|03EN = 03:00 Admiral? Um? Can you stop toying with me? Amagi was really surprised... It's not like I was scared...|04JP = マルヨンマルマルとなりました 提督?この時間はとても眠いですね・・・っふ!頑張ります!|04EN = 04:00 Admiral? It's very sleepy at this time... ufu! I'm doing my best!|05JP = マルゴーマルマルです 夜が明けて来ました・・・そろそろ総員起こしの準備をいたしますね?|05EN = 05:00 It's dawn now... Shall we prepare for the reveille?|06JP = マルロクマルマル 艦隊総員起こし!朝です!本日も一日頑張りましょう!|06EN = 06:00 Commencing reveille! It's morning! Let us give our best today too!|07JP = マルナナマルマルです 提督!簡単で申し訳ないですが朝餉の準備こちらにどうぞ!まず今日のお味噌汁のお出しは・・・|07EN = 07:00 Admiral! I'm sorry but breakfast is here! Today the soup for miso is...|08JP = マルハチマルマルです 提督?天城の朝餉お口に会いましたでしょうか?あっ・・・よかった・・・片付けますね・・・ よかった・・・|08EN = 08:00 Admiral? Did Amagi's breakfast match your taste? Ah... okay... I'll be cleaning now... thanks...|09JP = マルキュウマルマルとなりました 提督そろそろ艦隊出撃ですね!主力の艦隊編成は如何致しましょうか?|09EN = 09:00 Admiral! It's about time we do some battle. What shall we pick for the main fleet?|10JP = ヒトマルマルマルです そうですね・・・私も艦載機を搭載できてほんとうに嬉しいです!いいものですね・・・艦載機|10EN = 10:00 That's right... I'm happy I get to equip aircraft! They're beautiful... aircraft that is.|11JP = ヒトヒトマルマルです そろそろ昼餉の準備をいたしますね?提督?食べたいものはありますか?・・・何にしようかしら・・・|11EN = 11:00 It's about time for lunch right? What do you want admiral...? I wonder what should I make...|12JP = ヒトフタマルマル 正午です!提督!お昼は和風カレーにしてみました!丼いっぱいで召し上がれっ、おかわりもありますよ?|12EN = 12:00 It's noon now! Admiral, I tried making Japanese-style curry for lunch! Please eat up, I still have a lot left.|13JP = ヒトサンマルマルです 和風のカレーもいいでしょう?やはりお出汁!そして片栗粉のとろみもポイントなんです|13EN = 13:00 My curry was good too right? Of course the soup and the potato starch was on point too.|14JP = ヒトヨンマルマルとなりました あっ雲龍姉様!調子はいかがですか?姉様最近とっても綺麗・・・天城も見習います!|14EN = 14:00 Ah... Unryuu-neesama! How are you today? You're getting more beautiful these days... Amagi want to be like you too!|15JP = ヒトゴーマルマルです 提督、甘いモノでもいかがですか?間宮さんにお願いして葛餅をいただいてきました!・・・ご一緒に|15EN = 15:00 Admiral, do you want some sweets? I've ordered some Kudzu starch cake from Mamiya! Let us dig in!|16JP = ヒトロクマルマルです 提督!私も鍛錬すれば飛龍さんや蒼龍さんのようになれますか?えっ?本当?・・・天城頑張ります!|16EN = 16:00 Admiral, if Amagi trains hard can Amagi match Hiryuu and Souryuu? Huh? Really...? Then, Amagi will do her best!|17JP = ヒトナナマルマルです 提督、夕焼けが綺麗ですね?・・・えっ天城もって・・・やだ・・・なにいって・・・えっ戻ろうって・・・そうですね・・・|17EN = 17:00 Admiral, the sunset was beautiful right...? Um.. Amagi is also... noo what am I saying... let's go back... yes...|18JP = ヒトハチマルマルとなりました 提督、天城夕餉の支度に入りますね?天城腕をふるいます!少しお待ちくださいませ|18EN = 18:00 Admiral, shall Amagi prepare your dinner? Amagi will show you her culinary skill! Please wait!|19JP = ヒトキュウマルマルです 夕餉は洋食にしてみました!カツレツです!コーンスープも用意致しました!|19EN = 19:00 Amagi tried Western-style dinner! It's cutlet and corn soup today.|20JP = フタマルマルマルです えっ?カツレツはとんかつとは違いますよ?えっ?どう違うかって?それはですね・・・まずそもそも・・・|20EN = 20:00 Hah? "Cutlet are different from Tonkatsu"? Huh? "How"? Well first off... it's...|21JP = フタヒトマルマルです 提督!そうですね・・・妹の葛城ですか?・・・はい、再び会えると信じています航空戦隊を組みたいですね|21EN = 21:00 Admiral! Yeah... about our sister Katsuragi? Yes, I believe we will meet again, and I want to form a carrier division with her.|21Note = Okay... Katsuragi confirmed next CV.|22JP = フタフタマルマルとなりました 夜は静か・・・じゃぁないみたいですね・・・あの天城静かにってお願いしてきましょうか?|22EN = 22:00 It's quite at night... well looks like it's not... shall Amagi go and make it quiet?|22Note = Sendai again|23JP = フタサンマルマルです 提督、今日も一日本当にお疲れ様でした。ぐっすりお休みになって疲れをとってくださいね|23EN = 23:00 Admiral, thanks for your hard work today. Please have some sleep.}}
==Notes==
==Notes==
* Added in via the [[:Thread:166763|February 6th, 2015 Update]]
* Added in via the [[:Thread:166763|February 6th, 2015 Update]]
==See Also==
==See Also==
* [[{{PAGENAMEE}}/Gallery|View {{PAGENAMEE}} CG]]
* [[{{PAGENAMEE}}/Gallery|View /Gallery|View CG]]
* [[EliteCV|List of Standard Carriers]]
* [[EliteCV|List of Standard Carriers]]
* [[wikipedia:Japanese_aircraft_carrier_Amagi|Wikipedia entry on {{PAGENAMEE}}]]
* [[wikipedia:Japanese_aircraft_carrier_Amagi|Wikipedia entry on {{PAGENAMEE}}]]