Line 1: |
Line 1: |
| ==Info== | | ==Info== |
− | {| | + | {{KanmusuInfo|ID=221}} |
| + | {{KanmusuInfo|ID=221a}} |
| + | |
| + | ==Gameplay Notes== |
| + | {{Category:Destroyers}} |
| + | |
| + | ===Special Mechanics=== |
| + | * Can perform special [[AACI]]: |
| + | {|class="wikitable mw-collapsible mw-collapsed" style="text-align:center; margin:auto" |
| + | ! colspan=7|AACI Patterns |
| + | |- |
| + | ! ID |
| + | ! Priority<br>Order |
| + | ! width="300px"|Setup |
| + | ! width="80px"|Shot down<br>per slot |
| + | ! width="64px"|K-value |
| + | ! width="64px"|Rate |
| + | ! User |
| + | |- |
| + | !1 |
| + | !11 |
| + | |nowrap|{{Green Gun}} {{Green Gun}} {{Radar}} |
| + | |{{ToolTip|+8|A <nowiki>=</nowiki> 3, B <nowiki>=</nowiki> 5}} |
| + | |nowrap|1.7 |
| + | |65% |
| + | |rowspan=3|'''{{Ship/Link|Akizuki|Akizuki/Kai}} |
| + | |- |
| + | !2 |
| + | !16 |
| + | |nowrap|{{Green Gun}} {{Radar}} |
| + | |{{ToolTip|+7|A <nowiki>=</nowiki> 3, B <nowiki>=</nowiki> 4}} |
| + | |1.7 |
| + | |58% |
| + | |- |
| + | !3 |
| + | !26 |
| + | |nowrap|{{Green Gun}} {{Green Gun}} |
| + | |{{ToolTip|+5|A <nowiki>=</nowiki> 2, B <nowiki>=</nowiki> 3}} |
| + | |1.6 |
| + | |50% |
| + | |} |
| + | |
| + | ===Stats Exceptions=== |
| + | ;Base |
| + | *Has 3 equipment slots. |
| + | |
| + | ===Equipability Exceptions=== |
| + | {{:Equipment/Equipability/DD}} |
| + | |
| + | |
| + | {|class="wikitable" style="width:800px; text-align:center; margin:auto; font-weight:bold" |
| + | !colspan=3 style="font-size:15px"|Akizuki Equipability Exceptions |
| + | |- |
| + | ! |
| + | !{{Ship/Banner|Akizuki|small=true}}<br>Akizuki |
| + | !{{Ship/Banner|Akizuki/Kai|small=true}}<br>Akizuki Kai |
| + | |- |
| + | !Expansion Slot Exceptions |
| + | |Can Equip:<br>{{Equipment/Card|Type 13 Air Radar|size=36px}} {{Equipment/Card|Type 13 Air Radar Kai|size=36px}} {{Equipment/Card|Type 13 Air Radar Kai (Late Model)|size=36px}} {{Equipment/Card|Elite Torpedo Squadron Command Facility|size=36px}} |
| + | |Can Equip:<br>{{Equipment/Card|Type 13 Air Radar|size=36px}} {{Equipment/Card|Type 13 Air Radar Kai|size=36px}} {{Equipment/Card|Type 13 Air Radar Kai (Late Model)|size=36px}} {{Equipment/Card|Elite Torpedo Squadron Command Facility|size=36px}} {{Medium Armor}} |
| |- | | |- |
− | | valign="top" | | + | !Ship Exceptions |
− | ===Basic=== | + | |Can Equip:<br>{{Large Radar}} {{CommandFacility}} |
− | {{shipinfo | + | |Can Equip:<br>{{Large Radar}} {{Large Sonar}} {{Medium Armor}} {{CommandFacility}} |
− | |color=Violet | + | |} |
− | |name=Akizuki | + | |
− | |japanesename=秋月 | + | ===Fit Bonuses=== |
− | |image = [[File:421_Card.jpeg]] | + | {{/Equipment Bonuses}} |
− | |id=221 | + | {{clear}} |
− | |class=Akizuki | + | |
− | |type=Destroyer | + | ===Important Information=== |
− | |hp=20 | + | * Required for quest: |
− | |firepower=16 (48) | + | ** Optional: |
− | |armor= 9 (27) | + | *** {{Q|A84}} |
− | |torpedo=16 (48) | + | *** {{Q|B103}}, {{Q|B112}} |
− | |evasion= 47 (84) | + | * Helper for the following equipment: |
− | |AA=70 (104) | + | ** Improvement: [[10cm Twin High-angle Gun Mount + Anti-Aircraft Fire Director]], [[Type 4 Passive Sonar]] |
− | |aircraft= 0 | + | ** Improvement & upgrade: [[Type 13 Air Radar]], [[Type 91 Anti-Aircraft Fire Director]] |
− | |ASW= 27 (63) | + | |
− | |LOS= 9 (29) | + | ==Drop Locations== |
− | |luck=10 (59) | + | {{#invoke:ShipDropTable|returnShipDrop|{{PAGENAME}}}} |
− | |time=Unbuildable<br />(Present for the [[Fall 2014 Event]] E-2 map completed) | + | |
− | |speed= Fast | + | ==Voice Lines== |
− | |range= Short | + | ===Quotes=== |
− | |slot= 3 | + | {{ShipquoteHeader}} |
− | |slot1=[[10cm Twin High-angle Mount + Anti-Aircraft Fire Director]] | + | {{ShipquoteKai |
− | |slot2=[[61cm Quad (Oxygen) Torpedo Mount]] | + | |scenario = Introduction |
− | |slot3=[[25mm Twin Autocannon Mount]] | + | |origin = 秋月型防空駆逐艦、一番艦、秋月。ここに推参致しました。お任せください! |
− | |slot4=- Locked - | + | |translation = Akizuki-class anti-air destroyer, 1st ship, Akizuki. Reporting for duty. Please leave it to me! |
| + | |audio = Akizuki-Introduction.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Library |
| + | |origin = 艦隊防空のために建造された乙型一等駆逐艦、秋月型駆逐艦一番艦、秋月です。 |
| + | 4基8門の長10cm砲と高射装置を備えた防空艦として、僚艦の初月らと共に第六十一駆逐隊を編成しました。 |
| + | 頑張ります! |
| + | |translation = I'm the first-class Type-B destroyer built for air defense of the fleet, the 1st ship of the Akizuki-class destroyers, Akizuki.<ref>First-class destroyers were those over 2,000 tons.</ref> |
| + | As an air defense ship equipped with 8 barrels of long 10 cm guns in 4 turrets and an anti-air fire director, I formed the 61st Destroyer Division with my sister ship Hatsuzuki and others.<ref>The others being Teruzuki, Suzutsuki, and Wakatsuki.</ref> |
| + | I'll do my best! |
| + | |audio = Akizuki-Library_Info.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Secretary 1 |
| + | |origin = 秋月、推参します! |
| + | |translation = Reporting in! |
| + | |audio = Akizuki-Secretary_1.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Secretary 2 |
| + | |origin = この秋月の長10cm砲と高射装置…この力で、艦隊をきっとお守りします! |
| + | |translation = With these long 10 cm guns and anti-air fire director. I definitely believe that I'll be able to protect the fleet with this power! |
| + | |audio = Akizuki-Secretary_2.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Secretary 2 |
| + | |kai = yes |
| + | |origin = 増設された高射装置と長10cm砲。秋月の本当の力…これで、艦隊をお守りします |
| + | |translation = These additional anti-aircraft fire directors and long 10 cm guns. Are my real power... with this, I can protect the fleet! |
| + | |audio = Akizuki-Secretary_2_Kai.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Secretary 3 |
| + | |origin = 長10cm砲ちゃん、あんまり暴れないでぇ! あら、あらら? 提…督? ああっ、失礼致しました! |
| + | |translation = Choujuusenchihou-chan, don't struggle so much! Oh, huh? Ad...miral? Ahh! Please excuse me!<ref>"Long 10 cm cannon" translated to "Choujuusenchihou" when she's talking to it as a pet.</ref> |
| + | |audio = Akizuki-Secretary_3.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Secretary Idle |
| + | |origin = 長10cmよし、高射装置よし、酸素魚雷、よし…よし! 万全ね、大丈夫! えっと、あとは… |
| + | |translation = Long 10 cm, check! Anti-air fire director, check! Oxygen torpedoes, check... Alright! Everything's perfect, I'm ready! Umm, next is... |
| + | |audio = Akizuki-Secretary_(Idle).ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Secretary (Married) |
| + | |origin = 司令、いつもお疲れ様です。この秋月が、艦隊と司令をお護りします。だ、大丈夫! |
| + | |translation = Thanks for all your hard work, Commander. I will protect the fleet and you. I-I'll be fine! |
| + | |audio = Akizuki-Secretary_(Married).ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Wedding |
| + | |origin = 司令、秋月をお呼びでしょうか? あの、対空戦に不備が? そうではなくって? では、翔鶴さんになにか? でもなくって? …ほぁ、もしかして、これ…あ、ありがとうございます! |
| + | |translation = Did you call me, Commander? Um, was my anti-air performance inadequate? That's not it? Then does it have to do with Shoukaku-san? Not that either? ...Whoaaa~, could this be... T-thank you very much! |
| + | |audio = Akizuki-Wedding_Line.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Player's Score |
| + | |origin = そうですね。艦隊の今を知ることは、大事です! |
| + | |translation = That's true. It's important to have a grasp of the fleet's current situation! |
| + | |audio = Akizuki-Show_Player's_Score.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Joining the Fleet |
| + | |origin = 防空駆逐艦、秋月。出撃致します! |
| + | |translation = Anti-air defense destroyer, Akizuki. Is sortieing! |
| + | |audio = Akizuki-Joining_A_Fleet.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Equipment 1 |
| + | |origin = ありがとうございます!よい装備… |
| + | |translation = Thank you very much! This is good equipment... |
| + | |audio = Akizuki-Equipment_1.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Equipment 2 |
| + | |origin = これなら敵機動部隊にも負けません! |
| + | |translation = With this, I won't lose to the enemy carrier groups!<ref>Although "機動部隊" means "mobile force", the IJN used it to refer to their carrier groups.</ref> |
| + | |audio = Akizuki-Equipment_2.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Equipment 3 <ref> Equipment(3) is shared with expedition selection, resource collection, instant repair, and development. </ref> |
| + | |origin = やらせません! |
| + | |translation = I won't let them beat us! |
| + | |audio = Akizuki-Equipment_3.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Supply |
| + | |origin = 補給、ありがとうございます! |
| + | |translation = Thank you very much for the supplies! |
| + | |audio = Akizuki-Supply.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Supply |
| + | |kai = yes |
| + | |origin = 大切な補給物資、ありがとうございます! |
| + | |translation = Thank you very much for these important supplies! |
| + | |audio = Akizuki-Supply_Kai.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Docking (Minor Damage) |
| + | |origin = す、少しだけ、お休みを… |
| + | |translation = I-I'm going to rest for a while... |
| + | |audio = Akizuki-Docking_Minor.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Docking (Major Damage) |
| + | |origin = 高射装置も、しっかり装備しなくちゃ… |
| + | |translation = I have to equip my anti-air fire directors properly too... |
| + | |audio = Akizuki-Docking_Moderate.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Construction |
| + | |origin = 新造艦が生まれたみたいですね! |
| + | |translation = It seems like a new ship was born! |
| + | |audio = Akizuki-Construction.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Returning from Sortie |
| + | |origin = 艦隊が無事帰投しました。皆さん、お疲れです! |
| + | |translation = The fleet has returned safely to port. Good work everyone! |
| + | |audio = Akizuki-Return_From_Sortie.ogg |
| }} | | }} |
− | | style="width:50px;" | | + | {{ShipquoteKai |
− | | valign="top" | | + | |scenario = Starting a Sortie |
| + | |origin = 第六十一駆逐隊、直ちに抜錨。出撃です! |
| + | |translation = 61st Destroyer Division, setting sail at once. Sortie! |
| + | |audio = Akizuki-Starting_A_Sortie.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Starting a Battle |
| + | |origin = さあ、始めましょう。撃ち方、始め! |
| + | |translation = Now, let's get started. Open fire! |
| + | |audio = Akizuki-Battle_Start.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Attack |
| + | |origin = この秋月が健在な限り、やらせはしません! |
| + | |translation = You'll never beat us while I still draw breath! |
| + | |audio = Akizuki-Attack.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Night Battle Attack |
| + | |origin = 弾幕が薄い…ような気がします。弾幕です! |
| + | |translation = I feel like... the barrage was too light. Fire again! |
| + | |audio = Akizuki-Night_Attack.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Night Battle |
| + | |origin = 秋月の夜戦、お見せしましょうか。 |
| + | |translation = Shall I show you the way I night battle? |
| + | |audio = Akizuki-Night_Battle.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = MVP |
| + | |origin = 秋月、艦隊をお守りしました。大丈夫、次もきっと、大丈夫です! |
| + | |translation = I protected the fleet. It's alright, next time will be go well too! |
| + | |audio = Akizuki-MVP.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Minor Damage 1 |
| + | |origin = くっ!まだ行けます! |
| + | |translation = Kugh! I can still go on! |
| + | |audio = Akizuki-Minor_Damage_1.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Minor Damage 2 |
| + | |origin = 魚雷の誘爆を防いで! 大丈夫! |
| + | |translation = I prevented the torpedoes from detonating! I'm fine!<ref>She was sunk when she detonated from a torpedo hit.</ref> |
| + | |audio = Akizuki-Minor_Damage_2.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Major Damage |
| + | |origin = まだ…まだ、沈みません!艦隊の防空を…私はっ! |
| + | |translation = Not yet... I won't sink yet! The fleet's air defense... I will...! |
| + | |audio = Akizuki-Moderate_Damage.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Major Damage |
| + | |kai = yes |
| + | |origin = 被弾!? 魚雷を全て放棄して、誘爆を防いで! まだ……まだ大丈夫! |
| + | |translation = I'm hit!? Throw all torpedoes overboard to prevent them from detonating! I... I'm still fine! |
| + | |audio = Akizuki-Moderate_Damage_Kai.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Sunk |
| + | |origin = 翔鶴さんも…大鳳さんも…健在? ふぅ…、大丈夫…艦隊は…だいじょう…ぶ… |
| + | |translation = Shoukaku-san... Taihou-san... are you well? Whew... that's good... the fleet is... alri...ght... |
| + | |audio = Akizuki-Sunk.ogg |
| + | }} |
| + | |}<references/> |
| + | {{clear}} |
| | | |
− | ===Upgrade=== | + | ===Hourlies=== |
− | {{shipinfo | + | {{ShipquoteHeader | type = hourly}} |
− | |color=Violet | + | {{ShipquoteKai |
− | |name=Akizuki Kai | + | |scenario = 00:00 |
− | |japanesename=秋月改 | + | |origin = 司令、この秋月が、時刻を報告します。現在時刻、マルマルマルマル、です! |
− | |image=[[File:330_Card.jpg]] | + | |translation = I'll be reporting the time, Commander. The current time is 0000! |
− | |id=422 | + | |audio = Akizuki-00.ogg |
− | |class=Akizuki | + | }} |
− | |type=Destroyer | + | {{ShipquoteKai |
− | |hp=37 | + | |scenario = 01:00 |
− | |firepower=24 (57) | + | |origin = マルヒトマルマルをご報告します。こんな形でよろしいでしょうか、司令? |
− | |armor=16 (53) | + | |translation = Just informing you that it's 0100. Is this format fine with you, Commander? |
− | |torpedo=24 (54) | + | |audio = Akizuki-01.ogg |
− | |evasion= 48 (88) | + | }} |
− | |AA= 80 (116) | + | {{ShipquoteKai |
− | |aircraft= 0 | + | |scenario = 02:00 |
− | |ASW= 30 (72) | + | |origin = マルフタマルマルです。今夜は月が…月が綺麗ですね、司令。ん、司令? |
− | |LOS= 10 (49) | + | |translation = 0200. The moon tonight is... The moon is beautiful right, Commander. Commander. Hey, Commander?<ref>A reference to an anecdotal incident where Meiji era writer Natsume Sōseki, during his time as an English teacher, suggested to his students that the English phrase "I love you" be translated as "The moon is beautiful" (月が綺麗ですね).</ref> |
− | |luck=12 (69) | + | |audio = Akizuki-02.ogg |
− | |time=Lv40 Remodel | + | }} |
− | |speed=Fast | + | {{ShipquoteKai |
− | |range=Short | + | |scenario = 03:00 |
− | |slot= 3 | + | |origin = マルサンマルマルです、司令。この時間はとても静かですね。本当に静かです… |
− | |slot1= [[10cm Twin High-angle Mount + Anti-Aircraft Fire Director]] | + | |translation = It's 0300, Commander. It's very quiet at this time huh. It really is quiet... |
− | |slot2= [[Type 13 AIR RADAR Kai]] | + | |audio = Akizuki-03.ogg |
− | |slot3= [[25mm Triple Autocannon Mount]] | + | }} |
− | |slot4=- Locked - | + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 04:00 |
| + | |origin = マルヨンマルマルです。司令、眠くはありませんか?濃いめのお茶、入れましょう。 |
| + | |translation = It's 0400. Aren't you tired, Commander? I'll go make some strong tea. |
| + | |audio = Akizuki-04.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 05:00 |
| + | |origin = マルゴマルマルとなりました、司令。はい。秋月、総員起こしの準備、了解です! |
| + | |translation = It is now 0500, Commander. Yes. I'm prepared to wake everyone, roger! |
| + | |audio = Akizuki-05.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 06:00 |
| + | |origin = マルロクマルマルです。おはようございます、司令。はい、気持ちのよい朝ですね♪ |
| + | |translation = It's 0600. Good morning, Commander. Yes, it is a nice morning♪ |
| + | |audio = Akizuki-06.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 07:00 |
| + | |origin = マルナナマルマルです。司令、朝食の用意、こちらです。簡単で…すいません |
| + | |translation = It's 0700. Here is the breakfast I've prepared, Commander. I'm sorry that it's... simple. |
| + | |audio = Akizuki-07.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 08:00 |
| + | |origin = マルハチマルマル。第六十一駆逐隊、出撃準備、完了です。いつでも抜錨、出来ます! |
| + | |translation = 0800. The 61st Destroyer Division has finished sortie preparations. We can set sail at any time! |
| + | |audio = Akizuki-08.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 09:00 |
| + | |origin = マルキュウマルマルです。護衛する主力艦は戦艦?空母ですか?お任せください♪ |
| + | |translation = It's 0900. Is the capital ship to be escorted a battleship? A carrier? Leave it to me♪ |
| + | |audio = Akizuki-09.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 10:00 |
| + | |origin = ヒトマルマルマルをご報告します。司令、演習もしっかりこなしていきたいですね。 |
| + | |translation = Just informing you that it's 1000. Exercises should be done properly too, Commander. |
| + | |audio = Akizuki-10.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 11:00 |
| + | |origin = ヒトヒトマルマルです。司令、お昼はどうなさいますか? 秋月がご用意しましょうか? |
| + | |translation = It's 1100. What do you want for lunch, Commander? Shall I prepare it for you? |
| + | |audio = Akizuki-11.ogg |
| }} | | }} |
− | |} | + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 12:00 |
| + | |origin = ヒトフタマルマルです。司令、握り飯と沢庵のお昼です。あ…簡単で、すいません… |
| + | |translation = It's 1200. Lunch is rice balls and pickled radish, Commander. Ah...sorry that it's simple... |
| + | |audio = Akizuki-12.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 13:00 |
| + | |origin = ヒトサンマルマルとなりました。司令、すいません。夕食は豪華に頑張りますから! |
| + | |translation = It is now 1300. I apologize, Commander. I'll try my best to prepare a wonderful dinner! |
| + | |audio = Akizuki-13.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 14:00 |
| + | |origin = ヒトヨンマルマルです。初月、元気かなぁ…あ、司令。午後も頑張りましょう! |
| + | |translation = It's 1400. I wonder if Hatsuzuki is doing well... Ah, Commander. Let's work hard this afternoon too! |
| + | |audio = Akizuki-14.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 15:00 |
| + | |origin = ヒトゴマルマルです。あ、はい。明石さんにもとってもお世話になりました。 |
| + | |translation = It's 1500. Ah, yes. I'm deeply indebted to Akashi-san.<ref>Akashi repaired Akizuki at Truk after she was damaged by torpedoes from a US submarine on 1943/01/19.</ref> |
| + | |audio = Akizuki-15.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 16:00 |
| + | |origin = ヒトロクマルマルです。はい、後部にも高射装置を付けましたから、もう万全です! |
| + | |translation = It's 1600. Yes, it's perfect now that I've equipped an anti-air fire director to the stern!<ref>The Akizuki-class was originally supposed to have two anti-air fire directors but only the one in the front was fitted.</ref> |
| + | |audio = Akizuki-16.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 17:00 |
| + | |origin = ヒトナナマルマルをご報告します。日も落ちますから、対空警戒もここまでですね。 |
| + | |translation = Just informing you that it's 1700. The sun is setting so the anti-aircraft watch is over.<ref>Planes usually couldn't operate at night until advances in USN radar made it possible.</ref> |
| + | |audio = Akizuki-17.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 18:00 |
| + | |origin = ヒトハチマルマルとなりました。はい、夕食の準備、秋月、豪華に頑張ります! |
| + | |translation = It is now 1800. Yes, I'll do my best to prepare a wonderful dinner! |
| + | |audio = Akizuki-18.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 19:00 |
| + | |origin = ヒトキュウマルマルです! 熱々の麦飯、沢庵、そして牛缶に、お味噌汁も♪ どう? |
| + | |translation = It's 1900! Piping hot barley rice, pickled radish, and canned beef; and miso soup too♪ How is it? |
| + | |audio = Akizuki-19.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 20:00 |
| + | |origin = フタマルマルマル。はい、秋月、今日はすこし奮発してしまいました。どうでした? |
| + | |translation = 2000. Yes, I put in a bit of extra effort today. How was it? |
| + | |audio = Akizuki-20.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 21:00 |
| + | |origin = フタヒトマルマルです。え、涼月ですか? はい、自慢の妹です。ええ! |
| + | |translation = It's 2100. Eh, Suzutsuki? Yes, she's a little sister I'm proud of. Yep! |
| + | |audio = Akizuki-21.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 22:00 |
| + | |origin = フタフタマルマル。あ、翔鶴さん、瑞鶴さん。お疲れ様です。はい、大丈夫です! |
| + | |translation = 2200. Ah, Shoukaku-san, Zuikaku-san. Thanks for your hard work. Yes, I'm fine! |
| + | |audio = Akizuki-22.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 23:00 |
| + | |origin = フタサンマルマル。少し、緊張しました。はぁ…司令、本日も大変お疲れ様でした。 |
| + | |translation = 2300. I was a bit nervous. *sigh*... Thank you for all your hard work today, Commander. |
| + | |audio = Akizuki-23.ogg |
| + | }} |
| + | |}<references/> |
| + | {{clear}} |
| | | |
− | ===Quotes=== | + | ===Seasonal=== |
− | {{Template:Shipquote | + | {{SeasonalHeaderOld}} |
− | |自己紹介 = 秋月型防空駆逐艦、一番艦、秋月。<br>ここに推参致しました。お任せください! | + | {{SeasonalQuote |
− | |EN1 =Akizuki-class anti-air destroyer, first ship, Akizuki. | + | |scenario = [[Seasonal/Christmas_2014|Christmas 2014]] |
− | I'm reporting in here. Please leave it to me!
| + | |origin = メリー・クリスマスです、司令!秋月、七面鳥を焼いたんですよ。あっ、だめっ!?何で!? |
− | |Note1 = | + | |translation = Merry Christmas, Commander! I roasted a turkey! Ah, I shouldn’t have!? Why!? <ref>A reference to Zuikaku who is referred to as ‘Turkey’ in because of the [https://en.wikipedia.org/wiki/Battle_of_the_Philippine_Sea Great Marianas Turkey Shoot]. She does not like this.</ref> |
− | |Library =艦隊防空のために建造された乙型一等駆逐艦、秋月型駆逐艦一番艦、秋月です。 | + | |audio = Akizuki_christmas2014.ogg |
− | 4基8門の長10cm砲と高射装置を備えた防空艦として、寮艦の初月らと共に第61駆逐隊を編成しました。頑張ります!
| + | |notes = |
− | |EN0 =Designed for the fleet's anti-air, Type-B first class destroyer, Akizuki-class 1st destroyer, Akizuki. | + | }} |
− | As an anti-air ship equipped with 4x 8-barrel Long 10cm guns and anti-aircraft fire director, along with Hatsuzuki and the others, we formed the 61st DesDiv. I'll do my best!
| + | {{SeasonalQuote |
− | |Note0 = | + | |scenario = [[Seasonal/New_Year_2015|New Year 2015]] |
− | |秘書クリック会話① = 秋月、推参します! | + | |origin = あけましておめでとうございます、司令!本年も、どうぞよろしくお願い致します! |
− | |EN2 = Akizuki, reporting in! | + | |translation = Happy New Year, Commander! Please treat me well this year too! |
− | |秘書クリック会話② = この秋月の長10cm砲と高射装置。この力で、艦隊をきっとお守りします!<br><br>増設された高射装置と長10cm砲。秋月の本当の力…これで、艦隊をお守りします!<br> | + | |audio = Akizuki_2015newyear.ogg |
− | |EN3 = My long 10cm guns and anti-aircraft fire director. With this power, I'll definitely protect the fleet! (pre-Kai) | + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Second_Anniversary|2nd Anniversary]] |
| + | |origin =二周年おめでとうございます司令!これからも秋月、艦隊防空がんばります! |
| + | |translation = Congratulations on the 2nd anniversary, Commander! I’ll continue to work hard doing fleet air defense! |
| + | |audio = 221_Akizuki_2ndAnniv.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Third_Anniversary|3rd Anniversary]] |
| + | |origin = アーケード?司令、アーケードって何ですか?…ふむふむ。秋月、勉強になります! |
| + | |translation = Arcade? What’s an “arcade”, Commander? …I see, I see. I learned something! |
| + | |audio = Akizuki_3rd_Anniversary_Sec1.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Autumn_2019|Autumn 2019]] |
| + | |origin = 秋月、鎮守府秋祭り、全力で参加します。テルちゃん、ハツちゃん、司令、一緒に行きましょう! |
| + | |translation = I, Akizuki, will be giving my all for the Naval District Autumn Festival. Teru, Hatsu, Commander, let's go together! |
| + | |audio = Akizuki_Autumn_2019_Sec1.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Saury_2019|Saury 2019]] |
| + | |origin = 秋月、秋刀魚漁場の保護と秋刀魚漁支援、全力で事を当たります。そうです、やらせませ! |
| + | |translation = I'll do my best to protect the saury fisheries and support the saury fishing. That's right, leave it to me! |
| + | |audio = Akizuki_Saury_2019_Sec1.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Seventh_Anniversary|7th Anniversary]] |
| + | |origin = 今日は大切な日ですね。大丈夫、秋月もご一緒します、司令。秋月も嬉しいです。 |
| + | |translation = Today is an important day. Don't worry, I'll be by your side, Commander. I'm happy too. |
| + | |audio = Akizuki_7th_Anniversary_Secretary_1.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | |}<references/> |
| + | {{clear}} |
| | | |
− | The added anti-aircraft fire director and long 10cm guns. Akizuki's real power... with this, I'll protect the fleet! (Kai)
| + | ===Misc Lines=== |
− | |秘書クリック会話③ = 長10cm砲ちゃん、あんまり暴れないでぇ! あら、あらら? 提…督? ああっ、失礼致しました!
| + | {{SeasonalHeaderOld}} |
− | |EN4 = Choujuusenchihou-chan, don't struggle! Eh, huh? Ad...miral? Ahh! Please excuse me!
| + | {{SeasonalQuote |
− | |秘書放置時 = 長10cmよし、高射装置よし、酸素魚雷、よし…よし! 万全ね、大丈夫! えっと、あとは…
| + | |scenario = [[Summer 2019 Event]] |
− | |EN4a = Long 10cm, check! Anti-aircraft fire director, check! Oxygen torpedoes, check... alright! Everything's perfect! Umm, next is...
| + | |origin = 秋月、推参。突入了解。やらせませ! |
− | |戦績表示時 = そうですね。艦隊の今を知ることは、大事です!
| + | |translation = Akizuki has arrived. Understood, charging in. I won't let them beat me! |
− | |EN5 = That's true. It's important to know what the fleet knows!
| + | |audio = Ship_Voice_Akizuki_Kai_Summer_2019_Event_Friend_Fleet_1.mp3 |
− | |編成選択時 = 防空駆逐艦、秋月。出撃致します!
| + | |notes = Friend Fleet Line |
− | |EN6 = Anti-air destroyer, Akizuki. Prepared to sortie.
| + | }} |
− | |装備時① = ありがとうございます!よい装備…
| + | |}<references/> |
− | |EN7 = Thank you! It's good equipment... | + | {{clear}} |
− | |装備時② = これなら敵機動部隊にも負けません! | |
− | |EN8 = With this, I won't lose to the enemy fleet! | |
− | |装備時③ = やらせません!
| |
− | |EN9 = I won't let them!
| |
− | |補給時 = 補給、ありがとうございます!
| |
− | |EN24 = Thank you for the supplies!
| |
− | |ドック入り(小破以下) = す、少しだけ、お休みを…
| |
− | |EN10 = J-just for a bit, I'll take a break...
| |
− | |ドック入り(中破以上) = 高射装置も、しっかり装備しなくちゃ…
| |
− | |EN11 = My anti-air fire director too, I need to firmly attach it...
| |
− | |建造時 = 新造艦が生まれたみたいですね!
| |
− | |EN12 = It seems like a new ship was born!
| |
− | |艦隊帰投時 = 艦隊が無事帰投しました。皆さん、お疲れです!
| |
− | |EN13 = The fleet has safely returned. Everyone, good work!
| |
− | |出撃時 = 第61駆逐隊、直ちに抜錨。出撃です!
| |
− | |EN14 = 61st DesDiv, setting sail immediately. Setting off!
| |
− | |戦闘開始時 = さあ、始めましょう。撃ち方、始め!
| |
− | |EN15 = Now, shall we begin? Begin firing!
| |
− | |攻撃時 = この秋月が健在な限り、やらせはしません!
| |
− | |EN16 = While this Akizuki still has strength, I won't let you!
| |
− | |夜戦開始時 = 秋月の夜戦、お見せしましょうか。
| |
− | |EN17 = Akizuki's night battle, shall I show it to you?
| |
− | |夜戦攻撃時 = 弾幕が薄い…ような気がします。弾幕です!
| |
− | |EN18 = I feel like... the barrage is light. Barrage!
| |
− | |MVP時 = 秋月、艦隊をお守りしました。大丈夫、次もきっと、大丈夫です!
| |
− | |EN19 = Akizuki protected the fleet. It's alright, next time, too, will be fine!
| |
− | |中破 = まだ…まだ、沈みません!艦隊の防空を…私はっ!
| |
− | |EN22 = Not yet... I won't sink yet! The fleet's anti-air... I will-!
| |
− | |Note4 = | |
− | |Wedding = 司令、秋月をお呼びでしょうか? あの、対空戦に不備が? そうではなくって? では、翔鶴さんになにか? でもなくって? …ほぁ、もしかして、これ…あ、ありがとうございます!
| |
− | |EN26 = Commander, did you call me? Um, was my anti-air inadequate? That's not it? Then does it have to do with Shoukaku-san? Not that either? ...Howaa~, could this be... T-thank you very much!
| |
− | |Married = 司令、いつもお疲れ様です。この秋月が、艦隊と司令をお護りします。だ、大丈夫! | |
− | |小破① = くっ!まだ行けます!
| |
− | |小破② = 魚雷の誘爆を防いで! 大丈夫! | |
− | |撃沈時(反転) = 翔鶴さんも…大鳳さんも…健在? ふぅ…艦隊は、大丈夫…艦隊は…だいじょう…ぶ…|EN25 = Commander, thanks as always. This Akizuki will protect the fleet, and you. Yeah, it's alright!|EN20 = Kugh! I can still go on!|EN21 = Defending against torpedo attack! It's fine!|EN23 = Shoukaku-san... Taihou-san... are you well? Ugh... The fleet is, alright... the fleet is... alri...ght...}}
| |
| | | |
− | ===Hourly Notifications=== | + | ==CG== |
| + | {|class="mw-collapsible mw-collapsed wikitable" width=100% |
| + | !Regular |
| + | |- |
| + | |<gallery> |
| + | Ship Full Akizuki.png|Base |
| + | Ship Full Akizuki Damaged.png|Base Damaged |
| + | </gallery> |
| + | |} |
| | | |
− | {{Template:Shiphourly | + | {|class="mw-collapsible mw-collapsed wikitable" width=100% |
− | |00JP = 司令、この秋月が、時刻を報告します。現在時刻、〇〇〇〇、です!
| + | !Seasonal |
− | |01JP = 〇一〇〇をご報告します。こんな形でよろしいでしょうか、司令?
| + | |- |
− | |02JP = 〇二〇〇です。今夜は月が…月が綺麗ですね、司令。ん、司令?
| + | |<gallery> |
− | |03JP = 〇三〇〇です、司令。この時間はとても静かですね。本当に静かです…
| + | Akizuki_Autumn_2016.png|[[Seasonal/Autumn_2016|Autumn 2016]] |
− | |04JP = 〇四〇〇です。司令、眠くはありませんか? 濃い目のお茶、入れましょう。
| + | Akizuki_Autumn_2016_dmg.png|[[Seasonal/Autumn_2016|Autumn 2016 Damaged]] |
− | |05JP = 〇五〇〇となりました、司令。はい。秋月、総員起こしの準備、了解です!
| + | </gallery> |
− | |06JP = 〇六〇〇です。おはようございます、司令。はい、気持ちのよい朝ですね♪
| + | |} |
− | |07JP = 〇七〇〇です。司令、朝食の用意、こちらです。簡単で…すいません
| |
− | |08JP = 〇八〇〇。第六一駆逐隊、出撃準備、完了です。いつでも抜錨、出来ます!
| |
− | |09JP = 〇九〇〇です。護衛する主力艦は戦艦? 空母ですか? お任せください♪
| |
− | |10JP = 一〇〇〇をご報告します。司令、演習もしっかりこなしていきたいですね
| |
− | |11JP = 一一〇〇です。司令、お昼はどうなさいますか? 秋月がご用意しましょうか?
| |
− | |12JP = 一二〇〇です。司令、握り飯と沢庵のお昼です。あ…簡単で、すいません…
| |
− | |13JP = 一三〇〇となりました。司令、すいません。夕食は豪華に頑張りますから!
| |
− | |14JP = 一四〇〇です。初月、元気かなぁ…あ、司令。午後も頑張りましょう!
| |
− | |15JP = 一五〇〇です。あ、はい。明石さんにもとってもお世話になりました。
| |
− | |16JP = 一六〇〇です。はい、後部にも高射装置を付けましたから、もう万全です!
| |
− | |17JP = 一七〇〇をご報告します。日も落ちますから、対空警戒もここまでですね。
| |
− | |18JP = 一八〇〇となりました。はい、夕食の準備、秋月、豪華に頑張ります!
| |
− | |19JP = 一九〇〇です! 熱々の麦飯、沢庵、そして牛缶に、お味噌汁も♪ どう?
| |
− | |20JP = 二〇〇〇。はい、秋月、今日はすこし奮発してしまいました。どうでした?
| |
− | |21JP = 二一〇〇です。え、涼月ですか? はい、自慢の妹です。ええ! | |
− | |22JP = 二二〇〇。あ、翔鶴さん、瑞鶴さん。お疲れ様です。はい、大丈夫です!
| |
− | |23JP = 二三〇〇。少し、緊張しました。はぁ…司令、本日も大変お疲れ様でした。
| |
− | |idleJP = 長10cmよし、高射装置よし、酸素魚雷、よし…よし! 万全ね、大丈夫! えっと、あとは…
| |
− | |00EN = Commander, Akizuki will report the time. The current time is 0000!
| |
− | |01EN =The 0100 report. Is this the right way, Commander?
| |
− | |02EN = 0200. The moon tonight... the moon sure is beautiful, commander. Eh, commander?
| |
− | |02Note = A reference to an anecdotal incident where Meiji era writer Natsume Sōseki, during his time as an English teacher, suggested to his students that the English phrase "I love you" be translated as "The moon is beautiful" (月が綺麗ですね).
| |
− | |03EN = 0300, Commander. It's very quiet at this time. It's really quiet...
| |
− | |04EN =0400. Commander, are you not tired? Let's have some strong tea.
| |
− | |05EN =It is now 0500. Commander. Yes. Akizuki, prepared to wake everyone, roger!
| |
− | |06EN =0600. Good morning, Commander. Yes, it is a nice morning♪
| |
− | |07EN =0700. Commander, I'm preparing breakfast over here. I'm sorry that it's... simple.
| |
− | |08EN =0800. 61st DesDiv, sortie preparations complete. We can set sail at any time!
| |
− | |09EN =0900. The capital ship of the escort is a battleship? Carrier? Leave it to me! | |
− | |10EN =It's the 1000 report. Commander, I wish to properly complete the exercises as well. | |
− | |11EN =1100. Commander, what will you have for lunch? Shall I prepare it for you?
| |
− | |12EN =1200. Commander, lunch is rice balls and pickled radish. Ah, sorry that it's simple...
| |
− | |13EN =It is now 1300. Commander, I apologize. I'll try my best to prepare a wonderful dinner!
| |
− | |14EN =1400. I wonder how Hatsuzuki is... Ah, Commander. Let's do our best in the afternoon too!
| |
− | |15EN =1500. Ah, yes. I've been in the care of Akashi-san
| |
− | |16EN =1600. Yes, I've attached an anti-air fire director on the stern as well. It's perfect! | |
− | |17EN =It's the 1700 report. The sun is setting, so the anti-aircraft watch is ending. | |
− | |18EN =It is now 1800. Yes, Akizuki will do her best to prepare a wonderful dinner!
| |
− | |19EN =1900! Piping hot barley and rice, pickled radish, also canned beef, and miso soup♪ How is it? | |
− | |20EN =2000. Yes, today, I pushed myself a bit extra. How was I? | |
− | |21EN =2100. Eh, Suzutsuki? Yes, she's a little sister I'm proud of. Ei!
| |
− | |22EN =2200. Ah, Shoukaku-san, Zuikaku-san. Good work. Yes, I'm alright! | |
− | |23EN =2300. I was a bit nervous. Haa... Commander, very good work today. |idleEN = Long 10cm, check! Anti-aircraft fire director, check! Oxygen torpedoes, check... alright! Everything's perfect! Umm, next is...}}
| |
| | | |
| ==Trivia== | | ==Trivia== |
− | * Reward from 2014 Fall Event E-2.
| + | ;General Information |
− | * Her name means "Autumn Moon" | + | * Her name means "Autumn Moon" and refers to the harvest moon. |
− | * Constructed at Maizuru Naval Arsenal. Commissioned on 11 June 1942. | + | * She was launched on the 2nd of July 1941. |
− | * She refers to her turrets as Choujuusenchihou-chan (長10cm砲ちゃん). | + | * Sunk in action on the 25th of October 1944. |
− | * Like Z1 and Z3, she has 3 slots from the beginning. Other DDs have only 2 slots before remodeling.
| + | |
− | * She can trigger Anti-Air Cut-Ins without Fire Directors.
| + | ;Update History |
| + | * She was added on the 14th of November 2014 as [[Fall 2014 Event]] E2 reward. |
| + | |
| + | ;Misc |
| + | * She refers to her turrets as [[10cm Twin High-angle Mount + Anti-Aircraft Fire Director|Choujuusenchihou-chan]] (長10cm砲ちゃん). |
| | | |
| ==See Also== | | ==See Also== |
− | *[[{{PAGENAMEE}}/Gallery|View {{PAGENAME}} CG]]
| + | *[[wikipedia:Japanese destroyer Akizuki (1941)|Wikipedia entry on destroyer Akizuki]] |
− | *[[EliteDD|List of Destroyers]]
| |
− | *[[wikipedia:Japanese_destroyer_Akizuki|Wikipedia entry on destroyer Akizuki]] | |
| {{Shiplist}} | | {{Shiplist}} |
− | [[Category:Akizuki Class]]
| |