Line 9: |
Line 9: |
| |scenario = Introduction | | |scenario = Introduction |
| |origin = 提督、軽巡大淀、戦列に加わりました。艦隊指揮、運営はどうぞお任せください。 | | |origin = 提督、軽巡大淀、戦列に加わりました。艦隊指揮、運営はどうぞお任せください。 |
− | |translation = Light cruiser Ooyodo has arrived at the front Admiral. Please leave administrating the fleet up to me. | + | |translation = Light cruiser Ooyodo has arrived at the front, Admiral. Please leave administrating the fleet up to me. |
| |audio = Ooyodo_1.ogg | | |audio = Ooyodo_1.ogg |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
− | |scenario = Introduction (Kai) | + | |scenario = Introduction |
| |kai = yes | | |kai = yes |
| |origin = 提督、旗艦大淀お供いたします。前線艦隊指揮はどうぞお任せ下さい | | |origin = 提督、旗艦大淀お供いたします。前線艦隊指揮はどうぞお任せ下さい |
− | |translation = Flagship Ooyodo will be accompanying you Admiral. Please leave administrating the front line fleet to me. | + | |translation = Flagship Ooyodo will be accompanying you, Admiral. Please leave administrating the front line fleet to me. |
| |audio = OoyodoKai-Introduction.ogg | | |audio = OoyodoKai-Introduction.ogg |
| }} | | }} |
Line 38: |
Line 38: |
| |scenario = Secretary 2 | | |scenario = Secretary 2 |
| |origin = 提督、その通信方法はどうなんでしょう。平文で良いかと思います。はい | | |origin = 提督、その通信方法はどうなんでしょう。平文で良いかと思います。はい |
− | |translation = What communication method should we use Admiral? I think unencrypted is fine. Yes. | + | |translation = What communication method should we use, Admiral? I think unencrypted is fine. Yes. |
| |audio = Ooyodo_4a.ogg | | |audio = Ooyodo_4a.ogg |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
− | |scenario = Secretary 2 (Kai) | + | |scenario = Secretary 2 |
| |kai = yes | | |kai = yes |
| |origin = 提督、その通信方法はどうなんでしょう?暗号ですか?そうなのですか? | | |origin = 提督、その通信方法はどうなんでしょう?暗号ですか?そうなのですか? |
− | |translation = What is that communication method Admiral? Is it in code? Is that so? | + | |translation = What is that communication method, Admiral? Is it in code? Is that so? |
| |audio = Ooyodo_3.ogg | | |audio = Ooyodo_3.ogg |
| }} | | }} |
Line 51: |
Line 51: |
| |scenario = Secretary 3 | | |scenario = Secretary 3 |
| |origin = 提督、そこは通信機ではありません。勝手に触られると、艦隊指揮に支障が出ます | | |origin = 提督、そこは通信機ではありません。勝手に触られると、艦隊指揮に支障が出ます |
− | |translation = That isn't communications equipment Admiral. Touching without permission will cause problems with administrating the fleet. | + | |translation = That isn't communications equipment, Admiral. Touching without permission will cause problems with administrating the fleet. |
| |audio = Ooyodo_3a.ogg | | |audio = Ooyodo_3a.ogg |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
− | |scenario = Secretary 3 (Kai) | + | |scenario = Secretary 3 |
| |kai = yes | | |kai = yes |
| |origin = 提督、そこは司令部施設とは無関係です。お願い、艦隊指揮の邪魔をしないで! | | |origin = 提督、そこは司令部施設とは無関係です。お願い、艦隊指揮の邪魔をしないで! |
Line 64: |
Line 64: |
| |scenario = Secretary Idle | | |scenario = Secretary Idle |
| |origin = 提督、次の任務のお時間です。…って、提督?提督?聞いていらっしゃいます?ねえ | | |origin = 提督、次の任務のお時間です。…って、提督?提督?聞いていらっしゃいます?ねえ |
− | |translation = It's time for the next mission Admiral... Hey, Admiral? Admiral? Are you listening? Hey. | + | |translation = It's time for the next mission, Admiral... Hey, Admiral? Admiral? Are you listening? Hey. |
| |audio = Ooyodo_29a.ogg | | |audio = Ooyodo_29a.ogg |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
− | |scenario = Secretary Idle (Kai) | + | |scenario = Secretary Idle |
| |kai = yes | | |kai = yes |
| |origin = 提督、改装された大淀どうですか?どうですかって聞いてるのに。もうっ! | | |origin = 提督、改装された大淀どうですか?どうですかって聞いてるのに。もうっ! |
− | |translation = What do you think of my remodel Admiral? I asked what you thought. Jeez! | + | |translation = What do you think of my remodel, Admiral? I asked what you thought. Jeez! |
| |audio = Ooyodo_29.ogg | | |audio = Ooyodo_29.ogg |
| }} | | }} |
Line 77: |
Line 77: |
| |scenario = Secretary (Married) | | |scenario = Secretary (Married) |
| |origin = 提督、大淀をいつも大事にして下さって本当にありがとうございます。私、ずっと見ていたんですよ。気づいていました? | | |origin = 提督、大淀をいつも大事にして下さって本当にありがとうございます。私、ずっと見ていたんですよ。気づいていました? |
− | |translation = Thank you for always treasuring me Admiral. I've always been watching you. Did you notice? | + | |translation = Thank you for always treasuring me, Admiral. I've always been watching you. Did you notice? |
| |audio = Ooyodo_28.ogg | | |audio = Ooyodo_28.ogg |
| }} | | }} |
Line 83: |
Line 83: |
| |scenario = Wedding | | |scenario = Wedding |
| |origin = 提督、大淀をお呼びでしょうか?えっ、これを私に?ありがとうございます、提督。いつまでも、大切にします。 | | |origin = 提督、大淀をお呼びでしょうか?えっ、これを私に?ありがとうございます、提督。いつまでも、大切にします。 |
− | |translation = Did you call me Admiral? Eh, is this for me? Thank you Admiral. I'll always treasure it. | + | |translation = Did you call me Admiral? Eh, is this for me? Thank you, Admiral. I'll always treasure it. |
| |audio = Ooyodo_24.ogg | | |audio = Ooyodo_24.ogg |
| }} | | }} |
Line 89: |
Line 89: |
| |scenario = Player's Score | | |scenario = Player's Score |
| |origin = 提督、我が艦隊の情報を整理しました | | |origin = 提督、我が艦隊の情報を整理しました |
− | |translation = I've organised the fleet's information Admiral. | + | |translation = I've organised the fleet's information, Admiral. |
| |audio = Ooyodo_8a.ogg | | |audio = Ooyodo_8a.ogg |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
− | |scenario = Player's Score (Kai) | + | |scenario = Player's Score |
| |kai = yes | | |kai = yes |
| |origin = 提督、艦隊の情報ご覧になります? | | |origin = 提督、艦隊の情報ご覧になります? |
− | |translation = Would you like to view the fleet's information Admiral? | + | |translation = Would you like to view the fleet's information, Admiral? |
| |audio = Ooyodo_8.ogg | | |audio = Ooyodo_8.ogg |
| }} | | }} |
Line 106: |
Line 106: |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
− | |scenario = Joining the Fleet (Kai) | + | |scenario = Joining the Fleet |
| |kai = yes | | |kai = yes |
| |origin = 連合艦隊旗艦、大淀。出撃致します。 | | |origin = 連合艦隊旗艦、大淀。出撃致します。 |
Line 119: |
Line 119: |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
− | |scenario = Equipment 1 (Kai) | + | |scenario = Equipment 1 |
| |kai = yes | | |kai = yes |
| |origin = さらに改装ですか?ありがとうございます。 | | |origin = さらに改装ですか?ありがとうございます。 |
Line 132: |
Line 132: |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
− | |scenario = Equipment 2 (Kai) | + | |scenario = Equipment 2 |
| |kai = yes | | |kai = yes |
| |origin = 雷装を積みたいような…水偵を積みたいような… | | |origin = 雷装を積みたいような…水偵を積みたいような… |
Line 181: |
Line 181: |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
− | |scenario = Starting a Sortie (Kai) | + | |scenario = Starting a Sortie |
| |kai = yes | | |kai = yes |
| |origin = 旗艦 大淀。全力出撃。参りましょう! | | |origin = 旗艦 大淀。全力出撃。参りましょう! |
Line 194: |
Line 194: |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
− | |scenario = Starting a Battle (Kai) | + | |scenario = Starting a Battle |
| |kai = yes | | |kai = yes |
| |origin = 敵艦隊見ゆ。砲戦、用意。みなさん行きましょう! | | |origin = 敵艦隊見ゆ。砲戦、用意。みなさん行きましょう! |
Line 207: |
Line 207: |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
− | |scenario = Attack (Kai) | + | |scenario = Attack |
| |kai = yes | | |kai = yes |
| |origin = 全砲門。よーく狙って。てーっ! | | |origin = 全砲門。よーく狙って。てーっ! |
Line 220: |
Line 220: |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
− | |scenario = Daytime Spotting/Night Battle Attack (Kai) | + | |scenario = Daytime Spotting/Night Battle Attack |
| |kai = yes | | |kai = yes |
| |origin = そう、これが本当の大淀型の力よ! | | |origin = そう、これが本当の大淀型の力よ! |
Line 271: |
Line 271: |
| |scenario = 00:00 | | |scenario = 00:00 |
| |origin = 提督、日付が変わりました。本日もどうぞよろしくお願いいたします | | |origin = 提督、日付が変わりました。本日もどうぞよろしくお願いいたします |
− | |translation = The date has changed Admiral. Please look after me today as well. | + | |translation = The date has changed, Admiral. Please look after me today as well. |
| |audio = Ooyodo_30.ogg | | |audio = Ooyodo_30.ogg |
| }} | | }} |
Line 277: |
Line 277: |
| |scenario = 01:00 | | |scenario = 01:00 |
| |origin = 提督、現在時刻マルヒトマルマル。時報担当もこの大淀にお任せ下さい | | |origin = 提督、現在時刻マルヒトマルマル。時報担当もこの大淀にお任せ下さい |
− | |translation = The time is now 0100 Admiral. Please leave the time announcements to me. | + | |translation = The time is now 0100, Admiral. Please leave the time announcements to me. |
| |audio = Ooyodo_31.ogg | | |audio = Ooyodo_31.ogg |
| }} | | }} |
Line 283: |
Line 283: |
| |scenario = 02:00 | | |scenario = 02:00 |
| |origin = 提督、マルフタマルマルです。あら?提督、もしかして寝てらっしゃいます? | | |origin = 提督、マルフタマルマルです。あら?提督、もしかして寝てらっしゃいます? |
− | |translation = It's 0200 Admiral. Oh? Could you be getting sleepy Admiral? | + | |translation = It's 0200, Admiral. Oh? Could you be getting sleepy Admiral? |
| |audio = Ooyodo_32.ogg | | |audio = Ooyodo_32.ogg |
| }} | | }} |
Line 289: |
Line 289: |
| |scenario = 03:00 | | |scenario = 03:00 |
| |origin = マルサンマルマル。提督のお休みの間に艦隊運営計画を再検討しておきましょう | | |origin = マルサンマルマル。提督のお休みの間に艦隊運営計画を再検討しておきましょう |
− | |translation = 0300. I'll review the fleet operation plans while you're resting Admiral. | + | |translation = 0300. I'll review the fleet operation plans while you're resting, Admiral. |
| |audio = Ooyodo_33.ogg | | |audio = Ooyodo_33.ogg |
| }} | | }} |
Line 295: |
Line 295: |
| |scenario = 04:00 | | |scenario = 04:00 |
| |origin = 現在時刻マルヨンマルマル。提督の寝顔可愛いわ。うふふ、少し得したかな | | |origin = 現在時刻マルヨンマルマル。提督の寝顔可愛いわ。うふふ、少し得したかな |
− | |translation = The time is now 0400. Your sleeping face is cute Admiral. Ufufu, I got something special. | + | |translation = The time is now 0400. Your sleeping face is cute, Admiral. Ufufu, I got something special. |
| |audio = Ooyodo_34.ogg | | |audio = Ooyodo_34.ogg |
| }} | | }} |
Line 301: |
Line 301: |
| |scenario = 05:00 | | |scenario = 05:00 |
| |origin = マルゴーマルマルです。提督、朝です。総員起こしをかけますね。総員起こし! | | |origin = マルゴーマルマルです。提督、朝です。総員起こしをかけますね。総員起こし! |
− | |translation = It's 0500. It's morning Admiral. I'll go wake everyone now. All hands, assemble! | + | |translation = It's 0500. It's morning, Admiral. I'll go wake everyone now. All hands, assemble! |
| |audio = Ooyodo_35.ogg | | |audio = Ooyodo_35.ogg |
| }} | | }} |
Line 307: |
Line 307: |
| |scenario = 06:00 | | |scenario = 06:00 |
| |origin = マルロクマルマル。提督、朝食をご用意しました。お味噌汁はお麩にしてみました | | |origin = マルロクマルマル。提督、朝食をご用意しました。お味噌汁はお麩にしてみました |
− | |translation = 0600. I've made breakfast Admiral. I tried putting wheat gluten in the miso soup.<ref>[https://en.wikipedia.org/wiki/Wheat_gluten_(food) Wheat gluten] is an alternative to soy.</ref> | + | |translation = 0600. I've made breakfast, Admiral. I tried putting wheat gluten in the miso soup.<ref>[https://en.wikipedia.org/wiki/Wheat_gluten_(food) Wheat gluten] is an alternative to soy.</ref> |
| |audio = Ooyodo_36.ogg | | |audio = Ooyodo_36.ogg |
| }} | | }} |
Line 313: |
Line 313: |
| |scenario = 07:00 | | |scenario = 07:00 |
| |origin = 現在時刻マルナナマルマルです。提督、朝食はお済みですか?片づけますね | | |origin = 現在時刻マルナナマルマルです。提督、朝食はお済みですか?片づけますね |
− | |translation = The time is now 0700. Are you done with breakfast Admiral? I'll clean up. | + | |translation = The time is now 0700. Are you done with breakfast, Admiral? I'll clean up. |
| |audio = Ooyodo_37.ogg | | |audio = Ooyodo_37.ogg |
| }} | | }} |
Line 343: |
Line 343: |
| |scenario = 12:00 | | |scenario = 12:00 |
| |origin = ヒトフタマルマル。提督、お昼はカレーにしましょう。軍楽隊付きでカレーです | | |origin = ヒトフタマルマル。提督、お昼はカレーにしましょう。軍楽隊付きでカレーです |
− | |translation = 1200. We're having curry for lunch Admiral. It's military band-style curry. | + | |translation = 1200. We're having curry for lunch, Admiral. It's military band-style curry. |
| |audio = Ooyodo_42.ogg | | |audio = Ooyodo_42.ogg |
| }} | | }} |
Line 349: |
Line 349: |
| |scenario = 13:00 | | |scenario = 13:00 |
| |origin = ヒトサンマルマルです。提督、大淀のカレーいかがでしたか?一味違うでしょう? | | |origin = ヒトサンマルマルです。提督、大淀のカレーいかがでしたか?一味違うでしょう? |
− | |translation = It's 1300. How was my curry Admiral? The taste was different right? | + | |translation = It's 1300. How was my curry, Admiral? The taste was different right? |
| |audio = Ooyodo_43.ogg | | |audio = Ooyodo_43.ogg |
| }} | | }} |
Line 391: |
Line 391: |
| |scenario = 20:00 | | |scenario = 20:00 |
| |origin = フタマルマルマルです。提督、食後のお茶はここに置きますね | | |origin = フタマルマルマルです。提督、食後のお茶はここに置きますね |
− | |translation = It's 2000. I'll leave your after-meal tea here Admiral. | + | |translation = It's 2000. I'll leave your after-meal tea here, Admiral. |
| |audio = Ooyodo_50.ogg | | |audio = Ooyodo_50.ogg |
| }} | | }} |
Line 403: |
Line 403: |
| |scenario = 22:00 | | |scenario = 22:00 |
| |origin = フタフタマルマルです。提督、そろそろ残業を切り上げてゆっくりされますか? | | |origin = フタフタマルマルです。提督、そろそろ残業を切り上げてゆっくりされますか? |
− | |translation = It's 2200. It's almost time to end overtime Admiral, won't you take it easy? | + | |translation = It's 2200. It's almost time to end overtime, Admiral, won't you take it easy? |
| |audio = Ooyodo_52.ogg | | |audio = Ooyodo_52.ogg |
| }} | | }} |