Line 3: |
Line 3: |
| {{KanmusuInfo|ID=183a}} | | {{KanmusuInfo|ID=183a}} |
| | | |
| + | ==Voice Lines== |
| ===Quotes=== | | ===Quotes=== |
− | {{Template:Shipquote | + | {{ShipquoteHeader}} |
− | |自己紹介 = 提督、軽巡大淀、戦列に加わりました。<br>艦隊指揮、運営はどうぞお任せください。 | + | {{ShipquoteKai |
− | |Library = 艦隊旗艦として特化設計された新鋭軽巡洋艦、大淀です。搭載予定の新型水偵の失敗や戦局の変化もあって、連合艦隊旗艦としてはあまり活躍できなかったの。でも、北号作戦や礼号作戦では活躍したのよ。私も前線で、頑張りますね。 | + | |scenario = Introduction |
− | |Wedding = 提督、大淀をお呼びでしょうか?えっ、これを私に?ありがとうございます、提督。いつまでも、大切にします。 | + | |origin = 提督、軽巡大淀、戦列に加わりました。艦隊指揮、運営はどうぞお任せください。 |
− | |秘書クリック会話① = はい。お任せください | + | |translation = Light cruiser Ooyodo has arrived at the front Admiral. Please leave administrating the fleet up to me. |
| + | |audio = Ooyodo_1.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Introduction (Kai) |
| + | |kai = yes |
| + | |origin = 提督、旗艦大淀お供いたします。前線艦隊指揮はどうぞお任せ下さい |
| + | |translation = Flagship Ooyodo will be accompanying you Admiral. Please leave administrating the front line fleet to me. |
| + | |audio = OoyodoKai-Introduction.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Library |
| + | |origin = 艦隊旗艦として特化設計された新鋭軽巡洋艦、大淀です。 |
| + | 搭載予定の新型水偵の失敗や戦局の変化もあって、連合艦隊旗艦としてはあまり活躍できなかったの。 |
| + | でも、北号作戦や礼号作戦では活躍したのよ。私も前線で、頑張りますね。 |
| + | |translation = I'm a newly produced light cruiser specifically designed to be a fleet flagship, Ooyodo. |
| + | Due to failures with the seaplanes that were planned to be given to me and a change in the fortunes of war, I wasn't able to serve as the combined fleet flagship.<ref>She was meant to carry the [https://en.wikipedia.org/wiki/Kawanishi_E15K Shiun] that didn't perform as expected and were cancelled.</ref> |
| + | But, I still participated in Operation Kita and Operation Rei.<ref>[https://en.wikipedia.org/wiki/Operation_Kita Operation Kita] was the evacuation of [[Ise]], [[Hyuuga]], [[Ooyodo]], [[Asashimo]], [[Hatsushimo]] and [[Kasumi]] from Singapore back to Japan. [https://ja.wikipedia.org/wiki/%E7%A4%BC%E5%8F%B7%E4%BD%9C%E6%88%A6 Operation Rei] was the naval battle in support of the [https://en.wikipedia.org/wiki/Battle_of_Mindoro Battle of Mindoro].</ref> I'll continue to do my best on the front lines. |
| + | |audio = Ooyodo_25.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Secretary 1 |
| + | |origin = はい。お任せください |
| + | |translation = Yes. Leave it to me. |
| + | |audio = Ooyodo_2.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Secretary 2 |
| + | |origin = 提督、その通信方法はどうなんでしょう。平文で良いかと思います。はい |
| + | |translation = What communication method should we use Admiral? I think unencrypted is fine. Yes. |
| + | |audio = Ooyodo_4a.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Secretary 2 (Kai) |
| + | |kai = yes |
| + | |origin = 提督、その通信方法はどうなんでしょう?暗号ですか?そうなのですか? |
| + | |translation = What is that communication method Admiral? Is it in code? Is that so? |
| + | |audio = Ooyodo_4.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Secretary 3 |
| + | |origin = 提督、そこは通信機ではありません。勝手に触られると、艦隊指揮に支障が出ます |
| + | |translation = That isn't communications equipment Admiral. Touching without permission will cause problems with administrating the fleet. |
| + | |audio = Ooyodo_3a.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Secretary 3 (Kai) |
| + | |kai = yes |
| + | |origin = 提督、そこは司令部施設とは無関係です。お願い、艦隊指揮の邪魔をしないで! |
| + | |translation = That has nothing to do with the command facility. Please stop getting in the way of fleet administration. |
| + | |audio = Ooyodo_3.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Secretary Idle |
| + | |origin = 提督、次の任務のお時間です。…って、提督?提督?聞いていらっしゃいます?ねえ |
| + | |translation = It's time for the next mission Admiral... Hey, Admiral? Admiral? Are you listening? Hey. |
| + | |audio = Ooyodo_29a.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Secretary Idle (Kai) |
| + | |kai = yes |
| + | |origin = 提督、改装された大淀どうですか?どうですかって聞いてるのに。もうっ! |
| + | |translation = What do you think of my remodel Admiral? I asked what you thought. Jeez! |
| + | |audio = Ooyodo_29.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Secretary (Married) |
| + | |origin = 提督、大淀をいつも大事にして下さって本当にありがとうございます。私、ずっと見ていたんですよ。気づいていました? |
| + | |translation = Thank you for always treasuring me Admiral. I've always been watching you. Did you notice? |
| + | |audio = Ooyodo_28.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Wedding |
| + | |origin = 提督、大淀をお呼びでしょうか?えっ、これを私に?ありがとうございます、提督。いつまでも、大切にします。 |
| + | |translation = Did you call me Admiral? Eh, is this for me? Thank you Admiral. I'll always treasure it. |
| + | |audio = Ooyodo_24.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Player's Score |
| + | |origin = 提督、我が艦隊の情報を整理しました |
| + | |translation = I've organised the fleet's information Admiral. |
| + | |audio = Ooyodo_8a.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Player's Score (Kai) |
| + | |kai = yes |
| + | |origin = 提督、艦隊の情報ご覧になります? |
| + | |translation = Would you like to view the fleet's information Admiral? |
| + | |audio = Ooyodo_8.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Joining the Fleet |
| + | |origin = 艦隊旗艦、大淀。出撃致します。 |
| + | |translation = Fleet flagship, Ooyodo. Sortieing. |
| + | |audio = Ooyodo_13a.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Joining the Fleet (Kai) |
| + | |kai = yes |
| + | |origin = 連合艦隊旗艦、大淀。出撃致します。 |
| + | |translation = Combined fleet flagship Ooyodo. Sortieing. |
| + | |audio = Ooyodo_13.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Equipment 1 |
| + | |origin = 私の改装ですか? ありがとうございます。 |
| + | |translation = An upgrade for me? Thank you. |
| + | |audio = Ooyodo_9a.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Equipment 1 (Kai) |
| + | |kai = yes |
| + | |origin = さらに改装ですか?ありがとうございます。 |
| + | |translation = Another upgrade? Thank you. |
| + | |audio = Ooyodo_9.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Equipment 2 |
| + | |origin = そうですね。雷装を積みたいような、そうでもないような・・・ |
| + | |translation = That's right. I wanted to be equipped with torpedoes, but I wasn't...<ref>Ooyodo never mounted torpedoes.</ref> |
| + | |audio = Ooyodo_10a.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Equipment 2 (Kai) |
| + | |kai = yes |
| + | |origin = 雷装を積みたいような…水偵を積みたいような… |
| + | |translation = I want to be equipped with torpedoes... I want to be equipped with recon seaplanes... |
| + | |audio = Ooyodo_10.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Equipment 3 |
| + | |origin = 計算通りです。 |
| + | |translation = All according to my calculations. |
| + | |audio = Ooyodo_26.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Supply |
| + | |origin = 補給と兵站、大切ですね |
| + | |translation = Supply and logistics are important. |
| + | |audio = Ooyodo_27.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Docking (Minor Damage) |
| + | |origin = 申し訳ありません。少し後方に下がります |
| + | |translation = Please forgive me. I'll fall back a while. |
| + | |audio = Ooyodo_11.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Docking (Major Damage) |
| + | |origin = 大変申し訳ありません。少しお暇を頂けますと幸いです |
| + | |translation = I beg for your forgiveness. I'll be grateful if you could let me take some leave. |
| + | |audio = Ooyodo_12.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Construction |
| + | |origin = 新建造艦が完成致しました |
| + | |translation = A new ship has been completed. |
| + | |audio = Ooyodo_5.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Returning from Sortie |
| + | |origin = 艦隊、作戦終了です。お疲れ様でした。 |
| + | |translation = The fleet operations have finished. Thansk for your hard work. |
| + | |audio = Ooyodo_7.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Starting a Sortie |
| + | |origin = 連合艦隊旗艦 大淀。抜錨します。 |
| + | |translation = Combined fleet flagship, Ooyodo. Setting sail. |
| + | |audio = Ooyodo_14a.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Starting a Sortie (Kai) |
| + | |kai = yes |
| + | |origin = 旗艦 大淀。全力出撃。参りましょう! |
| + | |translation = Flagship Ooyodo. Sortieing at full power. Let's go! |
| + | |audio = Ooyodo_14.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Starting a Battle |
| + | |origin = 敵艦隊見ゆ。砲戦、用意。お願いします |
| + | |translation = Enemy fleet spotted. Prepare for battle. Please! |
| + | |audio = Ooyodo_15a.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Starting a Battle (Kai) |
| + | |kai = yes |
| + | |origin = 敵艦隊見ゆ。砲戦、用意。みなさん行きましょう! |
| + | |translation = Enemy fleet spotted. Prepare for battle. Let's go everyone! |
| + | |audio = Ooyodo_15.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Attack |
| + | |origin = よーく狙って。てーッ |
| + | |translation = Ready, aim, fiiireee~! |
| + | |audio = Ooyodo_16a.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Attack (Kai) |
| + | |kai = yes |
| + | |origin = 全砲門。よーく狙って。てーっ! |
| + | |translation = All guns. Ready, aim, fiiireee~! |
| + | |audio = Ooyodo_16.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Daytime Spotting/Night Battle Attack |
| + | |origin = 艦隊運動。そう、上手よ、皆 |
| + | |translation = Fleet movements are... That's right, good work everyone. |
| + | |audio = Ooyodo_17a.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Daytime Spotting/Night Battle Attack (Kai) |
| + | |kai = yes |
| + | |origin = そう、これが本当の大淀型の力よ! |
| + | |translation = That's right, this the true power of the Ooyodo-class! |
| + | |audio = Ooyodo_17.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Night Battle |
| + | |origin = 礼号作戦を思い出す。全艦、突撃! |
| + | |translation = Remember Operation Rei. All ships, charge! |
| + | |audio = Ooyodo_18.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = MVP |
| + | |origin = え、私の武勲が一番? あら、意外なこと。でも何だか誇らしいですね、うふふっ |
| + | |translation = Eh, my accomplishments were the greatest? My, how unexpected. But I'm somewhat proud, ufufu. |
| + | |audio = Ooyodo_23.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Minor Damage 1 |
| + | |origin = ひゃっ!やっ、やられた! |
| + | |translation = Hya! T-They got me! |
| + | |audio = Ooyodo_19.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Minor Damage 2 |
| + | |origin = やだ・・・右に傾斜。注水傾斜復元を! |
| + | |translation = No way... A starboard list? Flood the ballast!<ref>Caused by repeated air raids in July 1945.</ref> |
| + | |audio = Ooyodo_20.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Major Damage |
| + | |origin = ぐっ…やられました。でっ、でもまだ沈みません。大淀沈みは…しません! |
| + | |translation = Ugh... They got me! B-but, I won't sink yet. I will... not sink! |
| + | |audio = Ooyodo_21.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Sunk |
| + | |origin = 排水急いで!え…ダメ…?ダメなの!?提督…ここまでのようです…また、いつかどこかで…きっと… |
| + | |translation = Hurry with the draining! Eh... it's no use...? It's really no use!? It looks like this is it for me Admiral... I'm sure... we'll meet again someday... |
| + | |audio = Ooyodo_22.ogg |
| + | }} |
| + | |} <references/> |
| | | |
− | 提督、秋の気配を感じますね。(季節限定)
| + | {{clear}} |
| | | |
− | 提督…冬は少し静かですね。(季節限定)
| + | ===Hourlies=== |
− | |秘書クリック会話② = 提督、そこは通信機ではありません。勝手に触られると、艦隊指揮に支障が出ます
| + | {{ShipquoteHeader | type = hourly}} |
− | | + | {{ShipquoteKai |
− | | + | |scenario = 00:00 |
− | 提督、その通信方法はどうなんでしょう?暗号ですか?そうなのですか? (改)
| + | |origin = 提督、日付が変わりました。本日もどうぞよろしくお願いいたします |
− | |秘書クリック会話③ = 提督、その通信方法はどうなんでしょう。平文で良いかと思います。はい
| + | |translation = The date has changed Admiral. Please look after me today as well. |
− | | + | |audio = Ooyodo_30.ogg |
− | 提督、そこは司令部施設とは無関係です。お願い、艦隊指揮の邪魔をしないで! (改)
| + | }} |
− | |秘書放置時 = 提督、次の任務のお時間です。…って、提督?提督?聞いていらっしゃいます?ねえ
| + | {{ShipquoteKai |
− | | + | |scenario = 01:00 |
− | 提督、改装された大淀どうですか?どうですかって聞いてるのに。もうっ!(改)
| + | |origin = 提督、現在時刻マルヒトマルマル。時報担当もこの大淀にお任せ下さい |
− | |戦績表示時 = 提督、我が艦隊の情報を整理しました
| + | |translation = The time is now 0100 Admiral. Please leave the time announcements to me. |
− | | + | |audio = Ooyodo_31.ogg |
− | 提督、艦隊の情報ご覧になります?(改)
| + | }} |
− | |編成選択時 = 艦隊旗艦、大淀。出撃致します。
| + | {{ShipquoteKai |
− | |装備時① = 私の改装ですか? ありがとうございます。
| + | |scenario = 02:00 |
− | | + | |origin = 提督、マルフタマルマルです。あら?提督、もしかして寝てらっしゃいます? |
− | さらに改装ですか?ありがとうございます (改)
| + | |translation = It's 0200 Admiral. Oh? Could you be getting sleepy Admiral? |
− | |装備時② = そうですね。雷装を積みたいような、そうでもないような・・・ | + | |audio = Ooyodo_32.ogg |
− | | + | }} |
− | 雷装を積みたいような…水偵を積みたいような…(改)
| + | {{ShipquoteKai |
− | |補給時 = 補給と兵站、大切ですね | + | |scenario = 03:00 |
− | |ドック入り(中破以上) = 大変申し訳ありません。少しお暇を頂けますと幸いです | + | |origin = マルサンマルマル。提督のお休みの間に艦隊運営計画を再検討しておきましょう |
− | |建造時 = 新建造艦が完成致しました | + | |translation = 0300. I'll review the fleet operation plans while you're resting Admiral. |
− | |艦隊帰投時 = 艦隊、作戦終了です。お疲れ様でした | + | |audio = Ooyodo_33.ogg |
− | |出撃時 = 艦隊旗艦 大淀、出撃致します
| + | }} |
− | | + | {{ShipquoteKai |
− | 連合艦隊旗艦 大淀、抜錨します
| + | |scenario = 04:00 |
− | | + | |origin = 現在時刻マルヨンマルマル。提督の寝顔可愛いわ。うふふ、少し得したかな |
− | 旗艦 大淀。全力出撃。参りましょう! (改)
| + | |translation = The time is now 0400. Your sleeping face is cute Admiral. Ufufu, I got something special. |
− | | + | |audio = Ooyodo_34.ogg |
− | 連合艦隊旗艦 大淀、出撃致します (改)
| + | }} |
− | |戦闘開始時 = 敵艦隊見ゆ。砲戦、用意。お願いします | + | {{ShipquoteKai |
− | | + | |scenario = 05:00 |
− | 敵艦隊見ゆ。砲戦、用意。みなさん行きましょう! (改)
| + | |origin = マルゴーマルマルです。提督、朝です。総員起こしをかけますね。総員起こし! |
− | |攻撃時 = よーく狙って。てーッ | + | |translation = It's 0500. It's morning Admiral. I'll go wake everyone now. All hands, assemble! |
− | | + | |audio = Ooyodo_35.ogg |
− | | + | }} |
− | 全砲門。よーく狙って。てーっ!(改)
| + | {{ShipquoteKai |
− | |夜戦開始時 = 礼号作戦を思い出す。全艦、突撃! | + | |scenario = 06:00 |
− | |MVP時 = え、私の武勲が一番? あら、意外なこと。でも何だか誇らしいですね、うふふっ
| + | |origin = マルロクマルマル。提督、朝食をご用意しました。お味噌汁はお麩にしてみました |
− | |小破② = やだ・・・右に傾斜。注水傾斜復元を!
| + | |translation = 0600. I've made breakfast Admiral. I tried putting wheat gluten in the miso soup.<ref>[https://en.wikipedia.org/wiki/Wheat_gluten_(food) Wheat gluten] is an alternative to soy.</ref> |
− | |中破 = ぐっ…やられました。でっ、でもまだ沈みません。大淀沈みは…しません!
| + | |audio = Ooyodo_36.ogg |
− | |装備時③ = 計算通りです
| + | }} |
− | |ドック入り(小破以下) = 申し訳ありません。少し後方に下がります
| + | {{ShipquoteKai |
− | |夜戦攻撃時 = 艦隊運動。そう、上手よ、皆
| + | |scenario = 07:00 |
− | | + | |origin = 現在時刻マルナナマルマルです。提督、朝食はお済みですか?片づけますね |
− | そう、これが本当の大淀型の力よ! (改)
| + | |translation = The time is now 0700. Are you done with breakfast Admiral? I'll clean up. |
− | |小破① = ひゃっ!やっ、やられた!
| + | |audio = Ooyodo_37.ogg |
− | |Married = 提督、大淀をいつも大事にして下さって本当にありがとうございます。私、ずっと見ていたんですよ。気づいていました?
| + | }} |
− | |撃沈時(反転) = 排水急いで!え…ダメ…?ダメなの!?提督…ここまでのようです…また、いつかどこかで…きっと…
| + | {{ShipquoteKai |
− | | + | |scenario = 08:00 |
− | |EN1 =Admiral, Light Cruiser Ooyodo has joined the battle lines. Please leave the fleet administration & supervision to me.
| + | |origin = マルハチマルマルです。よしっ!艦隊訓練です。訓練、厳しくいきましょう! |
− | |Note1 = | + | |translation = It's 0800. Alright! It's time for fleet drills. Let's have a harsh session! |
− | |EN0 = Designed as a cutting edge C&C flagship, the newest light cruiser, Ooyodo. There was a problem with the installation of the specified new model recon, & the battle situation changed, so I wasn't really able to undertake my role as the combined fleet flagship. However, I participated in the Northern Operation & the Battle of Mindoro. I, too, will do my best on the front lines. | + | |audio = Ooyodo_08.ogg |
− | |Note0 = [[#Trivia|Ooyodo's had it rough]] | + | }} |
− | |EN2 = Yes. Please leave it to me. | + | {{ShipquoteKai |
− | | + | |scenario = 09:00 |
− | Admiral, it's really starting to feel like Autumn now, right? (Seasonal Line)
| + | |origin = 提督、マルキューマルマルです。演習の次は出撃ですね。出撃計画はこちらです |
− | | + | |translation = It's 0900 Admiral. After exercises it's time for sorties right? Here is the sortie plan. |
− | Admiral, Winter is a bit quiet, right? (Seasonal Line) | + | |audio = Ooyodo_39.ogg |
− | |EN3 = Admiral, that's not communications equipment. Careless touching - it reflects poorly on the fleet's command. | + | }} |
− | | + | {{ShipquoteKai |
− | | + | |scenario = 10:00 |
− | Admiral, is that perhaps a communication method? Is it a code? Is that so? (Kai)
| + | |origin = ヒトマルマルマルです。今日も利根さんがいらっしゃいましたね。利根さーん! |
− | |EN4 = Admiral, is that perhaps a communication method? Straight talk would be better, I think. Yes. | + | |translation = It's 1000. Tone-san is here today too huh. Tone-san~! |
− | | + | |audio = Ooyodo_40.ogg |
− | | + | }} |
− | Admiral, that is unrelated to the headquarters' facilities. Please, do not interfere with the fleet's conduct! (Kai)
| + | {{ShipquoteKai |
− | |EN4a = Admiral, it is time for the next mission... Oh, Admiral? Admiral? Did you hear me? Hey? | + | |scenario = 11:00 |
− | | + | |origin = ヒトヒトマルマル。利根さんと筑摩さん、いつも仲が良くて少し妬けちゃいますね |
− | Admiral, what do you think of the remodeled Ooyodo? I asked you what you thought about it... Geez! (Kai)
| + | |translation = 1100. Tone-san and Chikuma-san are always so close, I'm a bit jealous.<ref>Ooyodo was meant to have a sister ship, Niyodo but she was cancelled.</ref> |
− | |EN5 = Admiral, I've organized our fleet's intelligence. | + | |audio = Ooyodo_41.ogg |
− | | + | }} |
− | Admiral, would you like to see our fleet's intelligence? (Kai) | + | {{ShipquoteKai |
− | |EN6 = Fleet Flagship, Ooyodo. Now sortieing.
| + | |scenario = 12:00 |
− | |EN7 = A remodel for me? Thank you so much. | + | |origin = ヒトフタマルマル。提督、お昼はカレーにしましょう。軍楽隊付きでカレーです |
− | | + | |translation = 1200. We're having curry for lunch Admiral. It's military band-style curry. |
− | Another remodel? Thank you very much. (Kai)
| + | |audio = Ooyodo_42.ogg |
− | |EN8 = I see. It seems that I want to be loaded with torpedoes... However... | + | }} |
− | | + | {{ShipquoteKai |
− | I want to be loaded with torpedoes or recon planes... Which should do with me? (Kai)
| + | |scenario = 13:00 |
− | |Note8 = [[#Trivia|Ooyodo was never equipped with torpedoes]] | + | |origin = ヒトサンマルマルです。提督、大淀のカレーいかがでしたか?一味違うでしょう? |
− | |EN9 = Just as planned. | + | |translation = It's 1300. How was my curry Admiral? The taste was different right? |
− | |EN10 = I am really sorry. I'll fall back a little.
| + | |audio = Ooyodo_43.ogg |
− | |EN11 = I have no excuse. I would be happy if you would give me a little free time. | + | }} |
− | |EN12 = A new ship has been completed. | + | {{ShipquoteKai |
− | |EN13 = Fleet, the mission was a success. Good work everyone! | + | |scenario = 14:00 |
− | |EN14 = Fleet Flagship Ooyodo, casting off! | + | |origin = 現在時刻ヒトヨンマルマルです。あら?足柄さん。どうされました?うん |
− | | + | |translation = The time is now 1400. Oh? Ashigara-san. What's the matter? Hmmm. |
− | Combined fleet's flagship, Ooyodo, casting off!
| + | |audio = Ooyodo_44.ogg |
− | | + | }} |
− | Flagship Ooyodo. Sortieing at full power. Let's go! (Kai)
| + | {{ShipquoteKai |
− | | + | |scenario = 15:00 |
− | Combined fleet's flagship, Ooyodo. Sortie! (Kai)
| + | |origin = ヒトゴーマルマルです。重巡だけど足柄さんとは不思議と波長が合うの。うふふっ |
− | |EN15 = Enemy fleet spotted. Ready the cannons, please!
| + | |translation = It's 1500. Even though she's a heavy cruiser, Ashigara-san and I are mysteriously on the same wavelength.<ref>Ooyodo and Ashigara were the only members of the 2nd Volunteer corps during Operation Rei-go which takes place during the Battle of Mindoro.</ref> |
− | | + | |audio = Ooyodo_45.ogg |
− | | |
− | Enemy fleet spotted. Ready the cannons. Everyone let's go!
| |
− | |EN16 = Reeeeady. Aaaaim. Fiiire! | |
− | | |
− | | |
− | All ports. Reeeeady. Aaaaim. Fiiiire! (Kai)
| |
− | |EN17 = Remember the Battle of Mindoro. All ships, sally forth! | |
− | |Note17 = The [[wikipedia:Battle_of_Mindoro|''Battle of Mindoro'']] | |
− | |EN19 = Eh, my accomplishments were the greatest? My, how unexpected. But I'm somewhat proud, ufufu. | |
− | |EN20 = Hya! T-They got me!
| |
− | |EN21 = No way... A starboard list? Flood the ballast!
| |
− | |Note21 = [[#Trivia|Repeatedly caused by multiple air raids]]
| |
− | |EN22 = Geh, they got me! B-but, I won't sink yet. Ooyodo, will not sink! | |
− | |EN23 = Damage control, hurry! Eh, it's no good? It's no good! Admiral, it looks like this is the end of the line. We'll meet sometime, somewhere, I'm sure...
| |
− | |Note23 = [[#Trivia|Bombed over a period of months]] | |
− | |EN24 = Supply & logistics, they are important, no? | |
− | |EN25 = Admiral, it is very kind of you to take care of this Ooyodo forever. I’ve been seeing it all. Have you noticed that? | |
− | |EN26 = Admiral, did you call for me? Eh, is this for me? Thank you so much, Admiral. I'll treasure this, forever & ever.
| |
− | | |
− | |Clip1 = {{Audio|file=Ooyodo_1.ogg}}
| |
− | |Clip0 = {{Audio|file=Ooyodo_25.ogg}}
| |
− | |Clip25 = {{Audio|file=Ooyodo_28.ogg}} | |
− | |Clip26 = {{Audio|file=Ooyodo_24.ogg}} | |
− | |Clip6 = {{Audio|file=Ooyodo_27.ogg}}
| |
− | |Clip9 = {{Audio|file=Ooyodo_26.ogg}} | |
− | |Clip24 = {{Audio|file=Ooyodo_27.ogg}} | |
− | |Clip10 = {{Audio|file=Ooyodo_11.ogg}}
| |
− | |Clip11 = {{Audio|file=Ooyodo_12.ogg}} | |
− | |Clip12 = {{Audio|file=Ooyodo_5.ogg}} | |
− | |Clip13 = {{Audio|file=Ooyodo_7.ogg}} | |
− | |Clip17 = {{Audio|file=Ooyodo_18.ogg}}
| |
− | |Clip19 = {{Audio|file=Ooyodo_23.ogg}} | |
− | |Clip20 = {{Audio|file=Ooyodo_19.ogg}}
| |
− | |Clip21 = {{Audio|file=Ooyodo_20.ogg}}
| |
− | |Clip22 = {{Audio|file=Ooyodo_21.ogg}} | |
− | |Clip23 = {{Audio|file=Ooyodo_22.ogg}} | |
− | |Clip14 = {{Audio|file=Ooyodo_13a.ogg}}<br/>{{Audio|file=Ooyodo_14a.ogg}}<br/>{{Audio|file=Ooyodo_14.ogg}}<br/>{{Audio|file=Ooyodo_13.ogg}} | |
− | |Clip15 = {{Audio|file=Ooyodo_15a.ogg}}<br/>{{Audio|file=Ooyodo_15.ogg}}
| |
− | |Clip16 = {{Audio|file=Ooyodo_16a.ogg}}<br/>{{Audio|file=Ooyodo_16.ogg}} | |
− | |Clip3 = {{Audio|file=Ooyodo_3a.ogg}}<br>{{Audio|file=Ooyodo_3.ogg}} | |
− | |Clip4 = {{Audio|file=Ooyodo_4a.ogg}}<br/>{{Audio|file=Ooyodo_4.ogg}} | |
− | |Clip5 = {{Audio|file=Ooyodo_8a.ogg}}<br/>{{Audio|file=Ooyodo_8.ogg}}
| |
− | |Clip7 = {{Audio|file=Ooyodo_9a.ogg}}<br/>{{Audio|file=Ooyodo_9.ogg}} | |
− | |Clip8 = {{Audio|file=Ooyodo_10a.ogg}}<br/>{{Audio|file=Ooyodo_10.ogg}} | |
− | |Clip4a = {{Audio|file=Ooyodo_29a.ogg}}<br/>{{Audio|file=Ooyodo_29.ogg}} | |
− | |Clip18 = {{Audio|file=Ooyodo_17a.ogg}} <br/>{{Audio|file=Ooyodo_17.ogg}}
| |
− | |Clip2 = <br/><br/>{{Audio|file=Ooyodo_2.ogg}} | |
| }} | | }} |
− | {{clear}} | + | {{ShipquoteKai |
− | | + | |scenario = 16:00 |
− | === Hourlies ===
| + | |origin = ヒトロクマルマルです。提督、足柄さん。大量のロース肉と食用油の申請でした |
− | {{Shiphourly
| + | |translation = It's 1600. Admiral, Ashigara-san. Requesting a large amount of pork sirloin and cooking oil. |
− | |00JP = 提督、日付が変わりました。本日もどうぞよろしくお願いいたします | + | |audio = Ooyodo_46.ogg |
− | |01JP = 提督、現在時刻マルヒトマルマル。時報担当もこの大淀にお任せ下さい | |
− | |02JP = 提督、マルフタマルマルです。あら?提督、もしかして寝てらっしゃいます?
| |
− | |03JP = マルサンマルマル。提督のお休みの間に艦隊運営計画を再検討しておきましょう
| |
− | |04JP = 現在時刻マルヨンマルマル。提督の寝顔可愛いわ。うふふ、少し得したかな
| |
− | |05JP = マルゴーマルマルです。提督、朝です。総員起こしをかけますね。総員起こし!
| |
− | |06JP = マルロクマルマル。提督、朝食をご用意しました。お味噌汁はお麩にしてみました
| |
− | |07JP = 現在時刻マルナナマルマルです。提督、朝食はお済みですか?片づけますね
| |
− | |08JP = マルハチマルマルです。よしっ!艦隊訓練です。訓練、厳しくいきましょう!
| |
− | |09JP = 提督、マルキューマルマルです。演習の次は出撃ですね。出撃計画はこちらです
| |
− | |10JP = ヒトマルマルマルです。今日も利根さんがいらっしゃいましたね。利根さーん!
| |
− | |11JP = ヒトヒトマルマル。利根さんと筑摩さん、いつも仲が良くて少し妬けちゃいますね
| |
− | |12JP = ヒトフタマルマル。提督、お昼はカレーにしましょう。軍楽隊付きでカレーです
| |
− | |13JP = ヒトサンマルマルです。提督、大淀のカレーいかがでしたか?一味違うでしょう?
| |
− | |14JP = 現在時刻ヒトヨンマルマルです。あら?足柄さん。どうされました?うん
| |
− | |15JP = ヒトゴーマルマルです。重巡だけど足柄さんとは不思議と波長が合うの。うふふっ
| |
− | |16JP = ヒトロクマルマルです。提督、足柄さん。大量のロース肉と食用油の申請でした
| |
− | |17JP = 現在時刻ヒトナナマルマルです。提督、夕焼けと海が綺麗ですね | |
− | |18JP = 提督、ヒトハチマルマルです。お夕食は何がよろしいでしょうか?お刺身、とか?
| |
− | |19JP = ヒトキューマルマルです。提督、お夕食は悩みましたがカツレツにしてみました。どうでしょう?
| |
− | |20JP = フタマルマルマルです。提督、食後のお茶はここに置きますね
| |
− | |21JP = 現在時刻フタヒトマルマルです。そろそろ夜戦…の時間ですね。うふふ。やりませんよ夜戦。ほら書類がまだ沢山
| |
− | |22JP = フタフタマルマルです。提督、そろそろ残業を切り上げてゆっくりされますか?
| |
− | |23JP = 提督、フタサンマルマルです。今日も一日本当にお疲れ様でした。明日も頑張りましょう
| |
− | |idleJP = {{Audio|file=Ooyodo_29a.ogg}} 提督、次の任務のお時間です。…って、提督?提督?聞いていらっしゃいます?ねえ
| |
− | | |
− | {{Audio|file=Ooyodo_29.ogg}} (改)提督、改装された大淀どうですか?どうですかって聞いてるのに。もうっ!
| |
− | |idleEN = Admiral, it is time for the next mission... Oh, Admiral? Admiral? Did you hear me? Hey?
| |
− | | |
− | Admiral, what do you think of the remodeled Ooyodo? I asked you what you thought about it... Geez! (Kai)
| |
− | |00EN = Admiral, the day has changed. Let's have a great day today, too.
| |
− | |01EN = Admiral, it is now 0100. Leave the time reporting to me, Ooyodo.
| |
− | |02EN = Admiral, it's 0200. Oh? Admiral, are you perhaps tired?
| |
− | |03EN = 0300. While the Admiral takes a break, I shall re-examine the fleet administration's plans.
| |
− | |04EN = It is now 0400. The Admiral's sleeping face is so cute! Ufufu, I profited a bit!
| |
− | |04Note = Oh ho?
| |
− | |05EN = It's 0500. Admiral, it's morning. Time to wake all the members! Wake them all!
| |
− | |06EN = 0600. Admiral, I have completed the breakfast prep. I tried putting rice-bread in the miso!
| |
− | |07EN = It is now 0700. Admiral, have you finished your breakfast? I shall clean up, okay?
| |
− | |08EN = 0800. Okay! Fleet practice! Let's make it a strict one!
| |
− | |09EN = Admiral, it's 0900. After drills is sorting, yes? The sortie plan is over here.
| |
− | |10EN = It's 1000. Tone-san is here today too, no? Tone-saaaan!
| |
− | |10Note = [[#Trivia|Ooyodo's layout was equivalent to the ''Tone''-class]]
| |
− | |11EN = 1100. Tone-san & Chikuma-san are such good friends... I'm a little jealous...
| |
− | |11Note = [[wikipedia:Japanese_cruiser_%C5%8Cyodo#Ships_in_class|Niyodo was cancelled]]
| |
− | |12EN = 1200. Admiral, Let's have curry for lunch - Military Band curry.
| |
− | |12Note = <span style="font-size:12px">''Needs an explanation''</span>
| |
− | |13EN = It's 1300. Admiral, how about some of Ooyodo's curry? Isn't it a different flavor?
| |
− | |14EN = It is now 1400. Oh my? Ashigara-san. What's the matter? I see.
| |
− | |15EN = It's 1500. She's a heavy cruiser, but Ashigara-san is mysteriously on the same wavelength as I am. Ufufufu.
| |
− | |16EN = It's 1600. Admiral, Ashigara-san. A request for a large amount of sirlon pork & cooking oil.
| |
− | |16Note = [[Ashigara#Hourly Quotes| Katsu!]] | |
− | |17EN = It is now 1700. Admiral, the dusk sea is beautiful, is it not?
| |
− | |18EN = Admiral, it's 1800. What would be good for dinner? Sashimi or suchlike?
| |
− | |19EN = 1900. Admiral, there's an issue with dinner... Let's go for cutlets. How about it?
| |
− | |19Note = Conspiring with [[Ashigara]]?
| |
− | |20EN = It's 2000. Admiral, here is the after-dinner tea.
| |
− | |21EN = It is now 2100. It's almost time...for night battles, no? Ufufu. I won't do night battles, though. Here, the documents.
| |
− | |21Note = Such a tease~
| |
− | |22EN = It's 2200. Admiral, it's almost the end of overtime. Won't you take it easy?
| |
− | |23EN = Admiral, it's 2300. Thank you once again for a hard day's work. Let's do our best tomorrow, too.
| |
− | | |
− | |Clip00 = {{Audio|file=Ooyodo_30.ogg}}
| |
− | |Clip01 = {{Audio|file=Ooyodo_31.ogg}}
| |
− | |Clip02 = {{Audio|file=Ooyodo_32.ogg}}
| |
− | |Clip03 = {{Audio|file=Ooyodo_33.ogg}}
| |
− | |Clip04 = {{Audio|file=Ooyodo_34.ogg}}
| |
− | |Clip05 = {{Audio|file=Ooyodo_35.ogg}}
| |
− | |Clip06 = {{Audio|file=Ooyodo_36.ogg}}
| |
− | |Clip07 = {{Audio|file=Ooyodo_37.ogg}}
| |
− | |Clip08 = {{Audio|file=Ooyodo_38.ogg}}
| |
− | |Clip09 = {{Audio|file=Ooyodo_39.ogg}}
| |
− | |Clip10 = {{Audio|file=Ooyodo_40.ogg}}
| |
− | |Clip11 = {{Audio|file=Ooyodo_41.ogg}}
| |
− | |Clip12 = {{Audio|file=Ooyodo_42.ogg}}
| |
− | |Clip13 = {{Audio|file=Ooyodo_43.ogg}}
| |
− | |Clip14 = {{Audio|file=Ooyodo_44.ogg}}
| |
− | |Clip15 = {{Audio|file=Ooyodo_45.ogg}}
| |
− | |Clip16 = {{Audio|file=Ooyodo_46.ogg}}
| |
− | |Clip17 = {{Audio|file=Ooyodo_47.ogg}}
| |
− | |Clip18 = {{Audio|file=Ooyodo_48.ogg}}
| |
− | |Clip19 = {{Audio|file=Ooyodo_49.ogg}}
| |
− | |Clip20 = {{Audio|file=Ooyodo_50.ogg}}
| |
− | |Clip21 = {{Audio|file=Ooyodo_51.ogg}}
| |
− | |Clip22 = {{Audio|file=Ooyodo_52.ogg}}
| |
− | |Clip23 = {{Audio|file=Ooyodo_53.ogg}}
| |
| }} | | }} |
− | {{clear}}
| |
− |
| |
− | === Seasonal Quotes ===
| |
− | {{ShipquoteHeader}}
| |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
− | | scenario = End of Year | + | |scenario = 17:00 |
− | | origin = 提督、そろそろ礼号作戦ですね。私もがんばります! | + | |origin = 現在時刻ヒトナナマルマルです。提督、夕焼けと海が綺麗ですね |
− | | translation = Admiral, it's almost the end of the year. I'll do my best! | + | |translation = The time is now 1700. Admiral, the sea and sunset are beautiful right? |
− | | audio = Ooyodo_Year_End_2014_Sec1.ogg | + | |audio = Ooyodo_47.ogg |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
− | | scenario = New Year | + | |scenario = 18:00 |
− | | origin = 提督!新年もあけましておめでとうございます。本年もどうぞ、よろしくお願い致します! | + | |origin = 提督、ヒトハチマルマルです。お夕食は何がよろしいでしょうか?お刺身、とか? |
− | | translation = Admiral, Happy New Year. I'll be counting on you again this year. | + | |translation = It's 1800 Admiral. What would you like for dinner? Something like sashimi? |
− | | audio = Ooyodo_New_Years_Day_2016.ogg | + | |audio = Ooyodo_48.ogg |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
− | | scenario = Autumn | + | |scenario = 19:00 |
− | | origin = 提督、秋の気配を感じますね | + | |origin = ヒトキューマルマルです。提督、お夕食は悩みましたがカツレツにしてみました。どうでしょう? |
− | | translation = Admiral, you can really feel it's autumn | + | |translation = It's 1900. Admiral, I had a bit of trouble with dinner but I made cutlets. How are they? |
− | | audio = Ooyodo_Early_Autumn2015.ogg | + | |audio = Ooyodo_49.ogg |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
− | | scenario = Christmas | + | |scenario = 20:00 |
− | | origin = 提督、クリスマスですね?メリークリスマス! | + | |origin = フタマルマルマルです。提督、食後のお茶はここに置きますね |
− | | translation = Admiral, it's Christmas isn't it? Merry Christmas! | + | |translation = It's 2000. I'll leave your after-meal tea here Admiral. |
− | | audio = Ooyodo_Christmas_2014_Sec1.ogg | + | |audio = Ooyodo_50.ogg |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
− | | scenario = Setsubun | + | |scenario = 21:00 |
− | | origin = 提督、そろそろ礼号作戦ですね。私もがんばります! | + | |origin = 現在時刻フタヒトマルマルです。そろそろ夜戦…の時間ですね。うふふ。やりませんよ夜戦。ほら書類がまだ沢山 |
− | | translation = Admiral, it's almost the end of the year. I'll do my best! | + | |translation = The time is now 2100. It's almost time... for night battles. Ufufu. I won't be participating. Look at how much paperwork is left. |
− | | audio = Ooyodo_Year_End_2014_Sec1.ogg | + | |audio = Ooyodo_51.ogg |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
− | | scenario = Third Anniversary | + | |scenario = 22:00 |
− | | origin = 提督、我が艦隊は三周年を迎えることができました。おめでとうございます!これからもどうぞよろしくお願い致します。 | + | |origin = フタフタマルマルです。提督、そろそろ残業を切り上げてゆっくりされますか? |
− | | translation = Admiral, our fleet has reached its third anniversary. Congratulations! We would appreciate your help and care from here on as well. | + | |translation = It's 2200. It's almost time to end overtime Admiral, won't you take it easy? |
− | | audio = Ooyodo_Third_Anniversary.ogg | + | |audio = Ooyodo_52.ogg |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
− | | scenario = Coming of Spring 2017 | + | |scenario = 23:00 |
− | | origin = 提督、春です。鎮守府の桜も咲き始めました、やはりこの季節はいいですね。私が進水したのもこの季節なんですよ。桜の季節…です。 | + | |origin = 提督、フタサンマルマルです。今日も一日本当にお疲れ様でした。明日も頑張りましょう |
− | | translation = Admiral, it's spring. The cherry blossoms at the naval base have started to bloom, this season is definitely great. This was the season when I was launched. The season... of cherry blossoms. | + | |translation = It's 2300 Admiral. Thank you so much for your hard work everyday. Let's do our best tomorrow too. |
− | | audio = Ooyodo_Spring_Sec1_2017.mp3 | + | |audio = Ooyodo_53.ogg |
| }} | | }} |
− | |} | + | |} <references/> |
| + | |
| + | {{clear}} |
| | | |
| === Drop Locations === | | === Drop Locations === |