Line 4: |
Line 4: |
| {{KanmusuInfo|ID=199}} | | {{KanmusuInfo|ID=199}} |
| | | |
− | ===Quote=== | + | ==Voice Lines== |
− | {{Shipquote | + | ===Quotes=== |
− | | 自己紹介=駆逐艦、大潮です~!小さな体に大きな魚雷!お任せください。 | + | {{ShipquoteHeader}} |
− | | EN1=Destroyer class, Ooshio~! A small body with large torpedoes! Leave it to me. | + | {{ShipquoteKai |
− | | Note1= | + | |scenario = Introduction |
− | | Library=朝潮型駆逐艦の2番艦、大潮です! | + | |origin = 駆逐艦、大潮です~!小さな体に大きな魚雷!お任せください。 |
| + | |translation = I'm the destroyer Ooshio~! I have large torpedoes on a small body~! Please leave it to me! |
| + | |audio = Ooshio-Introduction.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Library |
| + | |origin = 朝潮型駆逐艦の2番艦、大潮です! |
| 各戦線で活躍した後、あのガダルカナル島撤収作戦にも3回出動しました。 | | 各戦線で活躍した後、あのガダルカナル島撤収作戦にも3回出動しました。 |
| 支えてみせます! | | 支えてみせます! |
− | | EN0=2nd of the Asashio-class destroyers, Ooshio! After being sent into the frontlines, I've mobilized to Guadalcanal for evacuation missions three times. I'll support you! | + | |translation = I'm the 2nd ship of the Asashio-class destroyers, Ooshio! |
− | | Note0= | + | After serving in every front, I took part in in Guadalcanal Withdrawal Operation three times. |
− | | 秘書クリック会話①=常に全力疾走です。 | + | I'll support you! |
− | 司令官、おまかせあれです!(改二)
| + | |audio = Ooshio-Library.ogg |
− | | EN2=I'm always sprint. | + | }} |
− | Commander, leave it to me! (Kai Ni)
| + | {{ShipquoteKai |
− | | Note2= | + | |scenario = Secretary 1 |
− | | 秘書クリック会話②=そーそうっ、その感じ、あげあげでいきましょ
| + | |origin = 常に全力疾走です。 |
− | | EN3=Y-yeah, that feeling, let's raise it up.
| + | |translation = I'm always going full speed ahead.<ref>"全力疾走" is a phrase meaning "putting your best effort into doing something".</ref> |
− | | Note3= | + | |audio = Ooshio-Secretary_1.ogg |
− | | 秘書クリック会話③=ほらほらっ、まだ序盤戦ですよ | + | }} |
− | | EN4=Hey hey, it's still the early stages of a campaign. | + | {{ShipquoteKai |
− | | Note4= | + | |scenario = Secretary 2 |
− | | 秘書放置時=司令官!大潮はここから見ています!ずっと、ずっと、ずーっと! | + | |origin = ほらほらっ、まだ序盤戦ですよ。 |
− | | EN4a=Commander! I'll always, always, always watch you from here! | + | |translation = Come on, it's still just the opening phase. |
− | | Note4a= | + | |audio = Ooshio-Secretary_2.ogg |
− | | 戦績表示時=連絡が届いてますー | + | }} |
− | | EN5=A contact has arrived. | + | {{ShipquoteKai |
− | | Note5= | + | |scenario = Secretary 2 |
− | | 編成選択時=いっきまっすよー | + | |kai2 = yes |
− | | EN6=Let's go! | + | |origin = 司令官、お任せあれです! |
− | | Note6= | + | |translation = Leave it to me, Commander! |
− | | 装備時①=はうあぁ~、強化ってポカポカしますね。
| + | |audio = OoshioKai2-Secretary 2.ogg |
− | | EN7=Hauaa~ Strengthening is such a warm feeling. | + | }} |
− | | Note7= | + | {{ShipquoteKai |
− | | 装備時②=うおぉぉぉ!、いろいろとバージョンがアップしましたよ! | + | |scenario = Secretary 3 |
− | | EN8=Uoooo! I've been version upped in a lot of ways! | + | |origin = そーそうっ、その感じ。アゲアゲでいきましょ! |
− | | Note8= | + | |translation = Y-yeah, that's the spirit. Let's get pumped up. |
− | | 装備時③=やれますっ!
| + | |audio = Ooshio-Secretary_3.ogg |
− | アゲアゲでいきましょう!(改二)
| + | }} |
− | | EN9=I can do it! | + | {{ShipquoteKai |
− | Let's get pumped! (Kai Ni)
| + | |scenario = Secretary Idle |
− | | Note9= | + | |kai = yes |
− | | 補給時=どーんとお願いします! | + | |origin = 司令官!大潮はここから見ています!ずっと、ずっと、ずーっと! |
− | | EN24=Thank you very much! | + | |translation = Commander! I'll always be here watching you! Always and forever! |
− | | Note24= | + | |audio = Ooshio-Idle.ogg |
− | | EN10=I'll get myself repaired~ *Koso koso* | + | }} |
− | | Note10=She's sneakily getting herself repaired, thus that "Kosokoso" | + | {{ShipquoteKai |
− | | EN11=Uuahh~, I lost, I really lost~ | + | |scenario = Secretary (Married) |
− | | Note11=
| + | |origin = 司令官、最近は遠うですか? 充実してますか? |
− | | 建造時=新しい仲間、どんどん来ますね
| + | |translation = How are you these days, Commander? Are you fulfilled? |
− | | EN12=New comrades just keep appearing, don't they? | + | |audio = Ooshio-Secretary Married.ogg |
− | | Note12= | + | }} |
− | | 艦隊帰投時=作戦が完了しましたよ | + | {{ShipquoteKai |
− | | EN13=The operation has completed. | + | |scenario = Wedding |
− | | Note13= | + | |origin = 大潮の意味知ってる?月の引力が波を引き寄せることなんだよ。ようするに月があるってことなんだよ。 |
− | | 出撃時=水雷戦はおまかせください! | + | |translation = Do you know the meaning of "Ooshio"? It's a word that describes the moon's gravity pulling waves closer. That means it's a word that involves the moon.<ref>Her name means 'high tide'. She's making a play on words where moon (tsuki) and love (suki) sound the same in Japanese. She means that your love is pulling her closer.</ref> |
− | | EN14=Leave the torpedo warfare to me! | + | |audio = Ooshio-Wedding.ogg |
− | | Note14= | + | }} |
− | | 戦闘開始時=そぉれ、ど~~ん! | + | {{ShipquoteKai |
− | | EN15=Yeaah, bo~~m! | + | |scenario = Player's Score |
− | | Note15= | + | |origin = 連絡が届いてます〜 |
− | | 航空戦開始時= | + | |translation = A message has arrived~ |
− | | EN15a=
| + | |audio = Ooshio-Looking_At_Scores.ogg |
− | | Note15a= | + | }} |
− | | 攻撃時=え~い! | + | {{ShipquoteKai |
− | 大潮、負けませんよー!(改二)
| + | |scenario = Joining the Fleet |
− | | EN16=E~i! | + | |origin = いっきまっすよー |
− | I won't lose~! (Kai Ni)
| + | |translation = I'm going now~ |
− | | Note16= | + | |audio = Ooshio-Joining_A_Fleet.ogg |
− | | 夜戦開始時=みんなっ、大潮がついてるからね!
| + | }} |
− | | EN17=Everyone, I'm lucky today!
| + | {{ShipquoteKai |
− | | Note17= | + | |scenario = Equipment 1 |
− | | 夜戦攻撃時=まだまだ行けるよー! | + | |origin = はうあぁ~、強化ってポカポカしますね。<ref>Shared with Supply before Kai.</ref> |
− | もちろん!アゲアゲでまいります!(改二)
| + | |translation = Whoa~ Reinforcement feel nice and warm. |
− | | EN18=I can still do more! | + | |audio = Ooshio-Equipment_1.ogg |
− | Of course! I'm in high spirits! (Kai Ni)
| + | }} |
− | | Note18= | + | {{ShipquoteKai |
− | | MVP時=司令官!困った時こそ大潮を呼んで下さいね。必ずお守りしますから! | + | |scenario = Equipment 2 |
− | | EN19=Commander! Please tell me if you have any problem. I'll always help you! | + | |origin = うおぉぉぉ!、色々とバージョンがアップしましたよ! |
− | | Note19= | + | |translation = Whoaaaaaa! My version has been increased in lots of ways! |
− | | EN20=I'm survived somehow! | + | |audio = Ooshio-Equipment_2.ogg |
− | | Note20= | + | }} |
− | | EN21=
| + | {{ShipquoteKai |
− | | Note21= | + | |scenario = Equipment 3 |
− | | EN22=I'm! Still! Okay! | + | |origin = やれますっ! |
− | | Note22= | + | |translation = I can do this! |
− | | 撃沈時(反転)=しまった…大潮…ここまで、かな… | + | |audio = Ooshio-Equipment_3.ogg |
− | | EN23=Oh no... I guess... this is as far, as I can go... | + | }} |
− | | Note23= | + | {{ShipquoteKai |
− | |Wedding = 大潮の意味知ってる?月の引力が波を引き寄せることなんだよ。ようするに月があるってことなんだよ。 | + | |scenario = Equipment 3 |
− | |EN26 = Do you know the meaning of 'Ooshio'? It's when the gravitational pull of the moon draws the waves up. In short, it's when there's a moon about. | + | |kai2 = yes |
− | |Note26 = [Ooshio = spring tide]|ドック入り(小破以下) = ちょっと修理してきますねー……コソコソ。 | + | |origin = アゲアゲでいきましょう! |
− | |ドック入り(中破以上) = うぅはぁー...やられた、やられたよぉ~... | + | |translation = Let's get pumped up! |
− | |小破① = なんとか生還してみせます! | + | |audio = OoshioKai2-Equipment 3.ogg |
− | |小破② = わぁあ! | + | }} |
− | |中破 = 大潮、まだ、大丈夫だから! | + | {{ShipquoteKai |
− | |Clip1 = {{Audio|file=Ooshio-Introduction.ogg}} | + | |scenario = Supply |
− | |Clip0 = {{Audio|file=Ooshio-Library.ogg}} | + | |kai = yes |
− | |Clip2 = {{Audio|file=Ooshio-Secretary_1.ogg}} | + | |origin = どーんとお願いします! |
− | |Clip3 = {{Audio|file=Ooshio-Secretary_2.ogg}} | + | |translation = Thank you very much! |
− | |Clip4a = {{Audio|file=Ooshio-Idle.ogg}} | + | |audio = OoshioKai-Supply.ogg |
− | |Clip25 = {{Audio|file=Ooshio-Wedding_Line.ogg}} | + | }} |
− | |Clip26 = {{Audio|file=Ooshio-Wedding.ogg}} | + | {{ShipquoteKai |
− | |Clip5 = {{Audio|file=Ooshio-Looking_At_Scores.ogg}} | + | |scenario = Docking (Minor Damage) |
− | |Clip7 = {{Audio|file=Ooshio-Equipment_1.ogg}} | + | |origin = ちょっと修理してきますねー……コソコソ。 |
− | |Clip8 = {{Audio|file=Ooshio-Equipment_2.ogg}}
| + | |translation = I'll go get fixed up a bit... *sneaking away* |
− | |Clip9 = {{Audio|file=Ooshio-Equipment_3.ogg}} | + | |audio = Ooshio-Docking_Minor.ogg |
− | |Clip24 = {{Audio|file=Ooshio-Supply.ogg}}<br/>{{Audio|file=OoshioKai-Supply.ogg}} | + | }} |
− | |Clip10 = {{Audio|file=Ooshio-Docking_Minor.ogg}} | + | {{ShipquoteKai |
− | |Clip11 = {{Audio|file=Ooshio-Docking_Major.ogg}}
| + | |scenario = Docking (Major Damage) |
− | |Clip14 = {{Audio|file=Ooshio-Starting_A_Sortie.ogg}} | + | |origin = うぅはぁー...やられた、やられたよぉ~... |
− | |Clip15 = {{Audio|file=Ooshio-Battle_Start.ogg}} | + | |translation = Whew~... They really got me good~... |
− | |Clip16 = {{Audio|file=Ooshio-Attack.ogg}} | + | |audio = Ooshio-Docking_Major.ogg |
− | |Clip17 = {{Audio|file=Ooshio-Night_Battle.ogg}} | + | }} |
− | |Clip18 = {{Audio|file=Ooshio-Night_Attack.ogg}} | + | {{ShipquoteKai |
− | |Clip19 = {{Audio|file=Ooshio-MVP.ogg}} | + | |scenario = Construction |
− | |Clip20 = {{Audio|file=Ooshio-Minor_Damage_1.ogg}} | + | |origin = 新しい仲間、どんどん来ますね。 |
− | |Clip21 = {{Audio|file=Ooshio-Minor_Damage_2.ogg}} | + | |translation = New comrades just keep coming. |
− | |Clip22 = {{Audio|file=Ooshio-Major_Damage.ogg}} | + | |audio = Ooshio-Construction.ogg |
− | |Clip23 = {{Audio|file=Ooshio-Sunk.ogg}} | + | }} |
− | |Clip4 = {{Audio|file=Ooshio-Secretary_3.ogg}} | + | {{ShipquoteKai |
− | |Clip6 = {{Audio|file=Ooshio-Joining_A_Fleet.ogg}}
| + | |scenario = Returning from Sortie |
− | |Clip12 = {{Audio|file=Ooshio-Construction.ogg}} | + | |origin = 作戦が完了しましたよ。 |
− | |Clip13 = {{Audio|file=Ooshio-Returning_From_Sortie.ogg}} | + | |translation = The operation is complete. |
| + | |audio = Ooshio-Returning_From_Sortie.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Starting a Sortie |
| + | |origin = 水雷戦はおまかせください! |
| + | |translation = Leave the torpedo strike to me!<ref>She was also credited with sinking the [https://en.wikipedia.org/wiki/HNLMS_Piet_Hein_(1929) HNLMS Piet Hein] with a torpedo at the [https://en.wikipedia.org/wiki/Battle_of_Badung_Strait Battle of Badung Strait].</ref> |
| + | |audio = Ooshio-Starting_A_Sortie.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Starting a Battle |
| + | |origin = そぉれ、ど~~ん! |
| + | |translation = Here we gooo~! |
| + | |audio = Ooshio-Battle_Start.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Attack |
| + | |origin = て~っ! |
| + | |translation = Fire~! |
| + | |audio = Ooshio-Attack.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Attack |
| + | |kai2 = yes |
| + | |origin = 大潮負けませんよ~! |
| + | |translation = I won't lose~! |
| + | |audio = OoshioKai2-Attack.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Night Battle Attack |
| + | |origin = まだまだ行けるよー! |
| + | |translation = I can still keep going! |
| + | |audio = Ooshio-Night_Attack.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Night Battle Attack |
| + | |kai2 = yes |
| + | |origin = もちろん、アゲアゲで参ります! |
| + | |translation = Of course I'll be bringing the heat! |
| + | |audio = OoshioKai2-Night Attack.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Night Battle |
| + | |origin = みんなっ、大潮がついてるからね! |
| + | |translation = Follow me everyone! |
| + | |audio = Ooshio-Night_Battle.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = MVP |
| + | |origin = 司令官!困った時こそ大潮を呼んで下さいね。必ずお守りしますから! |
| + | |translation = Commander! Call me whenever you're in trouble alright. I'll definitely protect you! |
| + | |audio = Ooshio-MVP.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Minor Damage 1 |
| + | |origin = わぁあ! |
| + | |translation = Waah! |
| + | |audio = Ooshio-Minor_Damage_1.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Minor Damage 2 |
| + | |origin = なんとか生還してみせます! |
| + | |translation = Somehow I managed to survive! |
| + | |audio = Ooshio-Minor_Damage_2.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Major Damage |
| + | |origin = 大潮、まだ、大丈夫だから! |
| + | |translation = I'm still alright! |
| + | |audio = Ooshio-Major_Damage.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Sunk |
| + | |origin = しまった…大潮…ここまで、かな… |
| + | |translation = Oh no... So this... is as far as I go... |
| + | |audio = Ooshio-Sunk.ogg |
| }} | | }} |
| + | |} <references/> |
| + | |
| + | {{clear}} |
| | | |
| === Drop Locations === | | === Drop Locations === |