• Welcome to the Kancolle Wiki!
  • If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord

Changes

Jump to navigation Jump to search
6,464 bytes added ,  10 years ago
Updated translations.
Line 71: Line 71:  
{{Shipquote
 
{{Shipquote
 
| 自己紹介=阿賀野型軽巡二番艦、能代。着任しました。よろしくどうぞ!
 
| 自己紹介=阿賀野型軽巡二番艦、能代。着任しました。よろしくどうぞ!
| EN1=Agano class second ship, Noshiro has arrived. Glad to meet you!
+
| EN1=2nd light cruiser of the Agano-class, Noshiro, has arrived. Glad to meet  
 +
 
 +
you!
 
| Note1=
 
| Note1=
| Library=
+
| Library=新鋭阿賀野型軽巡の二番艦、能代です。
| EN0=
+
能代独自の飛行機運搬軌条がチャームポイントなんです。
| Note0=
+
レイテ沖海戦でも、主力の栗田艦隊の一員として頑張りました!
 +
| EN0=2nd of the newly-developed Agano-class Light Cruisers, Noshiro.
 +
The lone aircraft rail is my charmpoint.
 +
Even in Leyte Gulft, I did my best as a main member of Kurita's task force!
 +
| Note0=(Noshiro was the flagship of DesRon2, which was assigned to Adm. Kurita's First Mobile Striking Force at Leyte)
 
| 秘書クリック会話①=はい提督!能代をお呼びですか?
 
| 秘書クリック会話①=はい提督!能代をお呼びですか?
| EN2=Yes admiral! Did you called Noshiro?
+
| EN2=Yes Admiral! Did you call for Noshiro?
 
| Note2=
 
| Note2=
| 秘書クリック会話②=はいっ。テキパキと片付けちゃいましょう
+
| 秘書クリック会話②=はい!テキパキと片付けちゃいましょう!
| EN3=Yes. Let's get the work done quickly and efficiently
+
| EN3=Yes! Let's get the work done promptly and efficiently!
 
| Note3=
 
| Note3=
 
| 秘書クリック会話③=もぉ~、阿賀野姉ぇ!私の太もも撫でるのやめてって!…あれ?…提督?…失礼致しました!…あ、あれ?あれ?
 
| 秘書クリック会話③=もぉ~、阿賀野姉ぇ!私の太もも撫でるのやめてって!…あれ?…提督?…失礼致しました!…あ、あれ?あれ?
| EN4=Geez, Agano! Stop stroking my thighs!... Huh? ...Admiral? Sorry about that!... H-huh? Huh?
+
| EN4=Geez, Agano-nee! Stop stroking my thighs!... Huh? ...Admiral? Sorry about that!... H-huh? Huh?
 
| Note4=
 
| Note4=
 
| 秘書放置時=
 
| 秘書放置時=
Line 89: Line 95:  
| Note4a=
 
| Note4a=
 
| 戦績表示時=提督に連絡が入っています
 
| 戦績表示時=提督に連絡が入っています
| EN5=Admiral's contact comes in
+
| EN5=The Admiral's commuique has arrived.
 
| Note5=
 
| Note5=
| 編成選択時=了解、軽巡能代、出撃します
+
| 編成選択時=了解。軽巡能代、出撃します
| EN6=OK, light cruiser Noshiro, sortie
+
| EN6=Roger. Light cruiser Noshiro, setting off.
 
| Note6=
 
| Note6=
 
| 装備時①=これは…感謝です!能代、沈むわけにはいきませんねっ!
 
| 装備時①=これは…感謝です!能代、沈むわけにはいきませんねっ!
| EN7=This is ... thanks! Noshiro is not going to sink!
+
| EN7=This is... many thanks! Noshiro is will not sink!
 
| Note7=
 
| Note7=
 
| 装備時②=能代を強化ですか…?感謝ですね!
 
| 装備時②=能代を強化ですか…?感謝ですね!
| EN8=Noshiro modernization...? Thanks!
+
| EN8=Noshiro's being modernised...? My thanks!
 
| Note8=
 
| Note8=
 
| 装備時③=阿賀野姉ぇもちゃんと大丈夫?
 
| 装備時③=阿賀野姉ぇもちゃんと大丈夫?
| EN9=Is sister Agano going to be alright?
+
| EN9=Is Agano-nee going to be okay with this?
 
| Note9=
 
| Note9=
 
| 補給時=大切な物資、感謝です!
 
| 補給時=大切な物資、感謝です!
Line 107: Line 113:  
| Note24=
 
| Note24=
 
| ドック入り=能代、少しお休みを頂きます
 
| ドック入り=能代、少しお休みを頂きます
| EN10=Noshiro, has a little rest
+
| EN10=Noshiro, will take a small break.
 
| Note10=
 
| Note10=
 
| ドック入り(重傷)=提督…能代、お恥ずかしい限りです
 
| ドック入り(重傷)=提督…能代、お恥ずかしい限りです
| EN11=Admiral... Noshiro, is entirely ashamed
+
| EN11=Admiral... Noshiro, is completely ashamed.
 
| Note11=
 
| Note11=
| 建造時=提督、建造完了の報告です
+
| 建造時=提督!建造完了の報告です
| EN12=Admiral, a report of construction completion
+
| EN12=Admiral! A report of completed construction.
 
| Note12=
 
| Note12=
 
| 艦隊帰投時=提督。艦隊が帰投しました
 
| 艦隊帰投時=提督。艦隊が帰投しました
| EN13=Admiral.The fleet has returned from sortie.
+
| EN13=Admiral. The fleet has returned.
 
| Note13=
 
| Note13=
 
| 出撃時=第二水雷戦隊旗艦、能代。抜錨します
 
| 出撃時=第二水雷戦隊旗艦、能代。抜錨します
| EN14=Second torpedo squadron flagship, Noshiro. Setting Sail
+
| EN14=Second torpedo squadron flagship, Noshiro. Setting sail.
 
| Note14=Noshiro was assigned to Second torpedo squadron flagship, replacing Jintsuu after the Battle of Kolombangara.
 
| Note14=Noshiro was assigned to Second torpedo squadron flagship, replacing Jintsuu after the Battle of Kolombangara.
 
| 戦闘開始時=砲雷撃戦始めます。艦隊陣形よろしくね
 
| 戦闘開始時=砲雷撃戦始めます。艦隊陣形よろしくね
| EN15=I'll start the naval battle. Thank you for your fleet formation
+
| EN15=Starting the naval battle. I'll leave the formation to you.
 
| Note15=
 
| Note15=
 
| 航空戦開始時=
 
| 航空戦開始時=
 
| EN15a=
 
| EN15a=
 
| Note15a=
 
| Note15a=
| 攻撃時=残念ね…捕捉済みよ!撃てっ
+
| 攻撃時=残念ね、捕捉済みよ。撃て!
| EN16=Sorry ... I've already captured! Fire
+
| EN16=How unfortunate, this is already in our hands! Fire!
| Note16=
+
| Note16=(As in the victory has already been decided)
| 夜戦開始時=後始末はこの能代に任せて
+
| 夜戦開始時=後始末はこの能代に任せて!
| EN17=Leave the mop-up to Noshiro
+
| EN17=Leave the mop-up to Noshiro!
 
| Note17=
 
| Note17=
 
| 夜戦攻撃時=
 
| 夜戦攻撃時=
Line 137: Line 143:  
| Note18=
 
| Note18=
 
| MVP時=今の海戦、能代が一番活躍したのですか? まぁ、阿賀野型としては当然の…でも、嬉しいですね
 
| MVP時=今の海戦、能代が一番活躍したのですか? まぁ、阿賀野型としては当然の…でも、嬉しいですね
| EN19=This battle, Noshiro is the most active one? Well, Agano Class of course... But, I'm glad
+
| EN19=This battle, Noshiro did the best? Well, I'm an Agano-class, so it's only natural... But, I'm glad, you know.
 
| Note19=
 
| Note19=
 
| 被弾小破①=シブヤン島はこんなもんじゃないわ
 
| 被弾小破①=シブヤン島はこんなもんじゃないわ
| EN20=Sibuyan island cannot be compared with it
+
| EN20=This is nothing compared to Sibuyan island!
 
| Note20=A reference to the battle of Leyte Gulf
 
| Note20=A reference to the battle of Leyte Gulf
| 被弾小破②=く…そうは言っても軽巡だから…で、でも、まだ沈まないわ…まだ撃てるっ!
+
| 被弾小破②=
 
| EN21=
 
| EN21=
 
| Note21=
 
| Note21=
| 被弾カットイン=
+
| 被弾カットイン=く…そうは言っても軽巡だから...
| EN22=
+
で、でも、まだ沈まないわ…まだ撃てるっ!
 +
| EN22=Ku.... Even if you say that, I'm still a light cruiser...  B-but, I'm not sunk yet... I can still fire!
 
| Note22=
 
| Note22=
| 撃沈時(反転)=
+
| 撃沈時(反転)=また、能代は沈むのね…。阿賀野姉、今度はゆっくりきてよ…?ね…?
| EN23=
+
| EN23=Noshiro, is also sunk, huh.... Agano-nee, will you take is easy this time...? Yeah...?
 
| Note23=}}
 
| Note23=}}
 +
{{Shiphourly
 +
| 00JP=深夜0時です。時報の連絡って、これで合ってます?
 +
| 00EN=It's 0 o'clock at night.  Timekeeping, is it like this?
 +
| 00Note=
 +
| 01JP=深夜1時です。提督の部屋のご趣味って味がありますよね。…あ、そういう意味じゃなくってっ
 +
| 01EN=It's 1 o'clock at night.  Admiral's room has this kind of taste... Ah, I didn't mean it in that way
 +
| 01Note=
 +
| 02JP=深夜2時です。どうせ起きているなら、お部屋の模様替えとか、してみません?
 +
| 02EN=It's 2 o'clock at night.  If you're going to be up anyway, how about redecorating the office?
 +
| 02Note=
 +
| 03JP=深夜3時です。眠くならないかって?鍛え方が阿賀野姉とは違います!
 +
| 03EN=It's 3 o'clock at night. Are you not tired? This is so different from training with Agano-nee!
 +
| 03Note=
 +
| 04JP=午前4時です。いつ敵が攻めてきても、能代は対応可能です!
 +
| 04EN=It's 4 A.M.  No matter when an enemy attacks, Noshiro is always ready to go!
 +
| 04Note=
 +
| 05JP=午前5時。私たち、艦娘はどんな時でも……あれ?他の艦娘たちは……おやすみですか?
 +
| 05EN=5 A.M.  We, the shipdaughters, no matter what the time... Eh? The other shipdaughers are... asleep?
 +
| 05Note=
 +
| 06JP=午前6時、今日はデイリーは終わってます?あっ、さすがは提督です!
 +
| 06EN=6 A.M.  Today's dailies are done? Ah, as expected from the Admiral!
 +
| 06Note=
 +
| 07JP=午前7時ですね。そろそろ朝ご飯にしましょ?阿賀野姉にも作るから、ご一緒に!
 +
| 07EN=It's 7 A.M, huh.  How about some breakfast soon?  Agano-nee's making it, so let's go eat together!
 +
| 07Note=
 +
| 08JP=午前8時です。提督、今日も一日、頑張りましょう!
 +
| 08EN=It's 8 A.M. Admiral, let's do our best today too!
 +
| 08Note=
 +
| 09JP=午前9時。提督!この朝のワイドショー番組って、結構楽しいですね!
 +
| 09EN=9 A.M.  Admiral! This morning variety show, it's pretty interesting, eh?
 +
| 09Note=(ワイドショー番組 - Wide Programme = show with a lot of different things, including news, opinions, musical acts and celebrities, i.e. both facts and folly; there's not really a western equivalent)
 +
| 10JP=午前10時。能代、旗艦として提督にお昼をお作りする材料を調達してきます!
 +
| 10EN=10 A.M. Noshiro, as a flagship, will provide the ingredients for the Admiral's lunch!
 +
| 10Note=
 +
| 11JP=午前11時。お昼の材料調達してきました。たまねぎ、じゃがいも、にんじん、と...
 +
| 11EN=11 A.M. The ingredients have been gathers.  Onion, potato, carrot...
 +
| 11Note=
 +
| 12JP=ちょうどお昼です!さぁ、能代カレーを召し上がれ!阿賀野姉も大好物なんです!
 +
| 12EN=It's just on lunch! Well, I'll serve up some Noshiro Curry!  It's Aganao-nee's favourite!
 +
| 12Note=
 +
| 13JP=午後1時です。…ああ、バレましたか。能代、ホントはカレーしか作れないんです
 +
| 13EN=It's 1 P.M.  Ah, I was found out, huh.  The truth it, Noshio, she can only make curry.
 +
| 13Note=
 +
| 14JP=午後2時です。お昼の後かたづけをしてきますね。…ああ、阿賀野姉の後かたづけもしなきゃ…
 +
| 14EN=It's 2 P.M.  I'll clean up after lunch... Ah, I have to clear up after Agano-nee's too...
 +
| 14Note=
 +
| 15JP=午後3時です。すみません提督、阿賀野姉との約束がありますので少しはずしますね
 +
| 15EN=It's 3 P.M. Sorry Admiral, I made Agano-nee a promise, so I'll be heading off for a bit.
 +
| 15Note=
 +
| 16JP=午後4時です。待ち合わせ場所で1時間ほど待っていたのですが...うーん...
 +
| 16EN=It's 4 P.M.  Even though I waited at the meeting spot for an hour... yeah...
 +
| 16Note=
 +
| 17JP=午後5時です。阿賀野姉は約束を忘れたようです。まぁ、よくあることなんですけど...
 +
| 17EN=It's 5 P.M.  Agano-nee forgot about the promise... Well, she does that often...
 +
| 17Note=
 +
| 18JP=午後6時です。阿賀野姉、平謝りの後、夕食のお誘いがありました。仕方ないですねぇ
 +
| 18EN=It's 6 P.M. Agano-nee, after an ernest apology, invited me to dinner. Well, it can't be helped, you know?
 +
| 18Note=
 +
| 19JP=午後7時です。私は行って参りますが、夕食のカレーをご用意しておきましょう
 +
| 19EN=It's 7 P.M.  I'm going to head off, but I'll prepare tonight's curry in advance.
 +
| 19Note=
 +
| 20JP=午後8時です、それではまた!
 +
| 20EN=It's' 8 P.M, well then, see you later!
 +
| 20Note=
 +
| 21JP=午後9時です。戻りました。姉妹での夕食も、たまには良い物ですね
 +
| 21EN=9 P.M.  I'm back.  A sisterly dinner, it's nice to do sometimes, yeah?
 +
| 21Note=(The Admiral eats alone... クスン)
 +
| 22JP=午後10時です。提督、今夜も夜戦ですか?あまり徹夜続きは体に良くありません
 +
| 22EN=It's 10 P.M.  Admiral, are you night battling tonight as well? Doing all-nighters all the time is bad for you health.
 +
| 22Note=
 +
| 23JP=午後11時。本日は早めにお休みを取られることを能代、意見具申致します
 +
| 23EN=11 P.M.  Noshiro offers the opinion that you should go to sleep earlier.
 +
| 23Note=
 +
| idleJP=あの…能代、提督に忘れられてしまったのでしょうか…?阿賀野姉の世話ばかり気にしてるわけじゃないんだけど…
 +
| idleEN=Um... Noshiro, did the Admiral forget about her? Not that I mind looking after just Agano-nee or anything...
 +
| idleNote=
 +
}}
    
==Trivia==
 
==Trivia==
Anonymous user

Navigation menu