Line 9: |
Line 9: |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Introduction | | |scenario = Introduction |
− | |origin = | + | |origin = 艦隊のアイドル、那珂ちゃんだよー。よっろしくぅ~! |
− | |translation = | + | |translation = I'm the fleet's idol, Naka-chan. Nice to meet you~! |
− | |audio = -Intro.mp3 | + | |audio = Naka-Introduction.ogg |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 22: |
Line 22: |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Library | | |scenario = Library |
− | |origin = | + | |origin = 第4水雷戦隊のセンターも務めた那珂だよ! |
− | |translation = | + | お仕事沢山入ってて、輸送船の護衛任務や、トラック島から南方への輸送任務とか…… |
− | |audio = -Library.mp3 | + | え、地方巡業じゃんって?そんなことないしっ! |
| + | |translation = I'm the centre of the 4th Torpedo Squadron, Naka!<ref>'Centre' in this case meaning the main singer at the forefront of an idol group. She was the flagship of DesRon4.</ref> |
| + | I had lots of work like escorting transports and doing transport runs southwards from Truk... |
| + | Eh, a Regional Tour? It's nothing like that!<ref>Implying that her transport runs was her performing in rural areas. Big stars don't usually do things like that.</ref> |
| + | |audio = Naka-Library.ogg |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Secretary 1 | | |scenario = Secretary 1 |
− | |origin = | + | |origin = おはようございまーす! |
− | |translation = | + | |translation = Good morning~! |
− | |audio = -Sec1.mp3 | + | |audio = Naka-Secretary_1.ogg |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 41: |
Line 45: |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Secretary 2 | | |scenario = Secretary 2 |
− | |origin = | + | |origin = 那珂ちゃんスマイルー! |
− | |translation = | + | |translation = Naka-chan Smile~! |
− | |audio = -Sec2.mp3 | + | |audio = Naka-Secretary_2.ogg |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 54: |
Line 58: |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Secretary 3 | | |scenario = Secretary 3 |
− | |origin = | + | |origin = 那珂ちゃんは~、みんなのものなんだから~、そんなに触っちゃダメなんだよ~。 |
− | |translation = | + | |translation = I belong to everyone so you can't touch me like that~ |
− | |audio = -Sec3.mp3 | + | |audio = Naka-Secretary_3.ogg |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Secretary Idle | | |scenario = Secretary Idle |
| |kai = yes | | |kai = yes |
− | |origin = | + | |origin = えっと。お仕事は、次の現場に行かなく、って…あっ、今日はオフなんですね…。そっか… |
− | |translation = | + | |translation = Ummm. If I don't get to the next location for work... Ah, today is my day off... I see... |
− | |audio = -SecIdle.mp3
| + | |audio = Naka-Idle.ogg |
− | }}
| |
− | {{ShipquoteKai
| |
− | |scenario = Secretary (Married)
| |
− | |origin =
| |
− | |translation =
| |
− | |audio = -SecMarried.mp3 | |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Wedding | | |scenario = Wedding |
− | |origin = | + | |origin = いっつも応援ありがとう!提督のためにもっともっとがんばるね!キラーン☆ |
− | |translation = | + | |translation = Thanks for always cheering for me! I'll continue to do my very best for your sake, Admiral! *sparkle*☆ |
− | |audio = -Wedding.mp3 | + | |audio = Naka-Wedding.ogg |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Player's Score | | |scenario = Player's Score |
− | |origin = | + | |origin = 提督にお仕事のご連絡です。 |
− | |translation = | + | |translation = You've got a message from work, Admiral. |
− | |audio = -PlayerScore.mp3 | + | |audio = Naka-Looking_At_Scores.ogg |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 92: |
Line 90: |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Joining the Fleet | | |scenario = Joining the Fleet |
− | |origin = | + | |origin = お仕事ですね! |
− | |translation = | + | |translation = I've got work right! |
| |audio = -JoinFleet.mp3 | | |audio = -JoinFleet.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Equipment 1 | | |scenario = Equipment 1 |
− | |origin = | + | |origin = 那珂ちゃん、パワーアーップ!<ref>Shared with Supply before Kai.</ref> |
− | |translation = | + | |translation = I've powered up! |
− | |audio = -Equip1.mp3 | + | |audio = Naka-Equipment_1.ogg |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 106: |
Line 104: |
| |kai2 = yes | | |kai2 = yes |
| |origin = 那珂ちゃん、ますますかわいいっくパワー~アップ! | | |origin = 那珂ちゃん、ますますかわいいっくパワー~アップ! |
− | |translation = I'm getting even cuter~! | + | |translation = My cuteness has gotten even more of a power up! |
| |audio = NakaKaiNi-Equip1.mp3 | | |audio = NakaKaiNi-Equip1.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Equipment 2 | | |scenario = Equipment 2 |
− | |origin = | + | |origin = ますます魅力的になっちゃったぁ!きゃはっ? |
| |translation = | | |translation = |
− | |audio = -Equip2.mp3 | + | |audio = Naka-Equipment_2.ogg |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Equipment 3 | | |scenario = Equipment 3 |
− | |origin = | + | |origin = ありがとー!<ref>Shared with Secretary Married.</ref> |
− | |translation = | + | |translation = Thank you~! |
− | |audio = -Equip3.mp3 | + | |audio = Naka-Equipment_3.ogg |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Supply | | |scenario = Supply |
| |kai = yes | | |kai = yes |
− | |origin = | + | |origin = ロケ弁ですね?いただきまーす! |
− | |translation = | + | |translation = A location bento? Thanks for the meal~!<ref>A [https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%AD%E3%82%B1%E5%BC%81 "rokebe"] is a bento box eaten on location by media crew.</ref> |
− | |audio = -Supply.mp3 | + | |audio = Naka-Supply.ogg |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Docking (Minor Damage) | | |scenario = Docking (Minor Damage) |
− | |origin = | + | |origin = 舞台裏は見ないでね。 |
− | |translation = | + | |translation = Don't peek backstage alright. |
− | |audio = -DockMinor.mp3 | + | |audio = Naka-Docking_Minor.ogg |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 139: |
Line 137: |
| |origin = 舞台裏は絶対に見ないでね? | | |origin = 舞台裏は絶対に見ないでね? |
| |translation = You definitely better not peek backstage alright? | | |translation = You definitely better not peek backstage alright? |
− | |audio = NakaKaiNi-DockMinor.mp3 | + | |audio = NakaKaiNi-DockingMinor.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Docking (Major Damage) | | |scenario = Docking (Major Damage) |
− | |origin = | + | |origin = ちょっと長めのオフいただきまぁーす。おやすみなさーい。 |
− | |translation = | + | |translation = I'm going to take some slightly extended time off. Good morning. |
− | |audio = -DockMajor.mp3 | + | |audio = Naka-Docking_Major.ogg |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 151: |
Line 149: |
| |kai2 = yes | | |kai2 = yes |
| |origin = 長めのオフ頂きます。オフは…ワイハーかな? | | |origin = 長めのオフ頂きます。オフは…ワイハーかな? |
− | |translation = I'm going to take a long vacation. I wonder if... I should go to Hawaii?<ref>[http://www.x-memory.jp/glossary/geino/gno041.html "Waiha"] (ワイハー) is slang used in the entertainment industry for Hawaii.</ref> | + | |translation = I'm going to take some extended time off. I wonder if... I should go to Hawaii?<ref>[http://www.x-memory.jp/glossary/geino/gno041.html "Waiha"] (ワイハー) is slang used in the entertainment industry for Hawaii.</ref> |
| |audio = NakaKaiNi-DockMajor.mp3 | | |audio = NakaKaiNi-DockMajor.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Construction | | |scenario = Construction |
− | |origin = | + | |origin = 新しい子入ったよ~楽しみだね! |
− | |translation = | + | |translation = A new girl has joined. I'm so excited! |
− | |audio = -Construction.mp3 | + | |audio = Naka-Construction.ogg |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Returning from Sortie | | |scenario = Returning from Sortie |
− | |origin = | + | |origin = お仕事しゅ〜りょ〜。おつかれさまっ。 |
− | |translation = | + | |translation = Work is over~. Good job. |
− | |audio = -SortieReturn.mp3 | + | |audio = Naka-Returning_From_Sortie.ogg |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Starting a Sortie | | |scenario = Starting a Sortie |
− | |origin = | + | |origin = 那珂ちゃん、現場はいりまーす! |
− | |translation = | + | |translation = I'm stepping on stage! |
− | |audio = -Sortie.mp3 | + | |audio = Naka-Starting_A_Sortie.ogg |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Starting a Battle | | |scenario = Starting a Battle |
− | |origin = | + | |origin = ロケ中はお肌が荒れちゃうなぁ。 |
− | |translation = | + | |translation = Being on location makes my skin rough. |
− | |audio = -BattleStart.mp3 | + | |audio = Naka-Battle_Start.ogg |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 187: |
Line 185: |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Attack | | |scenario = Attack |
− | |origin = | + | |origin = どっかぁーん! |
− | |translation = | + | |translation = Baboom! |
− | |audio = -Attack.mp3 | + | |audio = Naka-Attack.ogg |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Air Battle/Daytime Spotting/Night Battle Attack | | |scenario = Air Battle/Daytime Spotting/Night Battle Attack |
− | |origin = | + | |origin = いつもありがとー! |
− | |translation = | + | |translation = Thanks as always~! |
− | |audio = | + | |audio = Naka-Night_Attack.ogg |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Night Battle | | |scenario = Night Battle |
− | |origin = | + | |origin = 那珂ちゃんセンター、一番の見せ場です! |
− | |translation = | + | |translation = I'm the star of the show as the centre! |
− | |audio = -NightBattle.mp3 | + | |audio = Naka-Night_Battle.ogg |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = MVP | | |scenario = MVP |
− | |origin = | + | |origin = ゲームがつまらなくっても、那珂ちゃんのことは、キライにならないでください! |
− | |translation = | + | |translation = Please don't hate me even if the game gets too boring!<ref>She's implying that she's so strong she'll trivialise the game for you.</ref> |
− | |audio = -MVP.mp3 | + | |audio = Naka-MVP.ogg |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Minor Damage 1 | | |scenario = Minor Damage 1 |
− | |origin = | + | |origin = きゃあっ、顔はやめて… |
− | |translation = | + | |translation = Kyaah~, not the face...<ref>Naka was hit by a bomb and a torpedo during [https://en.wikipedia.org/wiki/Operation_Hailstone Operation Hailstone] that sheared off the front 50m of her hull.</ref> |
− | |audio = -MinorDamage1.mp3 | + | |audio = Naka-Minor_Damage_1.ogg |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Minor Damage 2 | | |scenario = Minor Damage 2 |
− | |origin = | + | |origin = いった…!痛いって言ってるじゃん! |
− | |translation = | + | |translation = Ow...! I said that hurts! |
− | |audio = -MinorDamage2.mp3 | + | |audio = Naka-Minor_Damage_2.ogg |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Major Damage | | |scenario = Major Damage |
− | |origin = | + | |origin = こんなになっても、那珂ちゃんは絶対、路線変更しないんだから! |
− | |translation = | + | |translation = Even when I'm like this, I won't swerve from my path! |
− | |audio = -MajorDamage.mp3 | + | |audio = Naka-Major_Damage.ogg |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Sunk | | |scenario = Sunk |
− | |origin = | + | |origin = ええ?那珂沈むの…?そんな…アイドルは沈まない設定じゃ… |
− | |translation = | + | |translation = Eh? I'm sinking...? Sinking isn't... something an idol would do... |
− | |audio = -Sinking.mp3 | + | |audio = Naka-Sunk.ogg |
| }} | | }} |
| |} <references/> | | |} <references/> |
Line 314: |
Line 312: |
| |scenario = 12:00 | | |scenario = 12:00 |
| |origin = ヒトフタマルマル!やった!ロケ弁にカレーもある!那珂ちゃんカレーいただき!ここのカレーおいも美味しい! | | |origin = ヒトフタマルマル!やった!ロケ弁にカレーもある!那珂ちゃんカレーいただき!ここのカレーおいも美味しい! |
− | |translation = 1200! Alright! There are curry bentos too! I'm going to help myself! The curry here is delicious too!<ref>A [https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%AD%E3%82%B1%E5%BC%81 "rokebe"] is a bento box eaten on location by media crew.</ref> | + | |translation = 1200! Alright! There are curry bentos too! I'm going to help myself! The curry here is delicious too! |
| |audio = NakaKaiNi-1200.mp3 | | |audio = NakaKaiNi-1200.mp3 |
| }} | | }} |