• Welcome to the Kancolle Wiki!
  • If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord

Changes

Jump to navigation Jump to search
1,738 bytes added ,  7 years ago
no edit summary
Line 4: Line 4:  
{{KanmusuInfo|ID=191}}
 
{{KanmusuInfo|ID=191}}
   −
===Quote===
+
==Voice Lines==
{{Shipquote
+
===Quotes===
| 自己紹介=私、妙高型重巡洋艦、妙高と申します。共に頑張りましょう
+
{{ShipquoteHeader}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Introduction
 +
|origin = 私、妙高型重巡洋艦、妙高と申します。共に頑張りましょう。
 +
|translation = I am the Myoukou-class heavy cruiser, Myoukou. Let's work hard together.
 +
|audio = Myoukou-Introduction.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Introduction
 +
|kai2 = yes
 +
|origin = 妙高型重巡洋艦、妙高です。最後の日まで、共に頑張り抜きましょう。
 +
|translation = I'm the Myoukou-class heavy cruiser, Myoukou. Let's work hard together until our final days.
 +
|audio = MyoukouKai2-Introduction.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Library
 +
|origin = ワシントン海軍軍縮条約下で建造された重巡洋艦です。
 +
平賀譲氏設計による日本海軍の第一級の戦闘艦です。
 +
現代の海上自衛隊のイージス艦にも、その名は受け継がれています。
 +
|translation = I'm a heavy cruiser that was built under the Washington Naval Treaty.
 +
I'm a first-class warship designed for the IJN by Mr. Hiraga Yuzuru.<ref>[https://en.wikipedia.org/wiki/Yuzuru_Hiraga Hiraga Yuzuru] was the premier naval architect of Imperial Japan.</ref>
 +
My name has also been passed down to an Aegis ship in the current Maritime Self Defense Force.<ref>Referring to the [https://en.wikipedia.org/wiki/JDS_My%C5%8Dk%C5%8D JDS Myoukou], a guided missile destroyer currently in service in the JMSDF.</ref>
 +
|audio = Myoukou-Library.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Secretary 1
 +
|origin = 提督。お呼びになりましたか?
 +
|translation = Did you call me, Admiral?
 +
|audio = Myoukou-Secretary_1.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Secretary 2
 +
|origin = 何か、御用でしょうか?
 +
|translation = Did you need something?
 +
|audio = Myoukou-Secretary_2.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Secretary 2
 +
|kai2 = yes
 +
|origin = 妙高にお任せ下さいませ。
 +
|translation = Please leave it to me.
 +
|audio = MyoukouKai2-Secretary_2.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Secretary 3
 +
|origin = もし難しい話なら向こうでいたしましょうか?
 +
|translation = If you need to tell me something serious, shall we step over there?
 +
|audio = Myoukou-Secretary_3.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Secretary 3
 +
|kai2 = yes
 +
|origin = かなり難しいお話なら、向こうの部屋でいたしましょう…か?
 +
|translation = If you've got something serious to tell me, how about we go do that room over there...?
 +
|audio = MyoukouKai2-Secretary_3.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Secretary Idle
 +
|kai = yes
 +
|origin = 提督も、とてもお忙しそう・・・その間に色々とやれることをやっておきましょう。いつ提督がお呼びになってもいいように。
 +
|translation = You look really busy too, Admiral... In that case, let me see what else I can do right now. If you need anything just call me, Admiral.
 +
|audio = Myoukou-Idle.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Secretary (Married)
 +
|origin = 提督に倒れられたら、私…! お疲れの時は、少しお休みになってくださいね? 妙高のお願いです。
 +
|translation = If you collapse Admiral, I'll...! Please rest a little when you're tired alright? I insist.
 +
|audio = Myoukou-Wedding_Line.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Wedding
 +
|origin = 提督の素晴らしい戦略、戦術、尊敬申し上げています、これからもずっと。
 +
|translation = I must say that I respect your brilliant strategies and tactics, Admiral; and I always will.
 +
|audio = Myoukou-Wedding.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Player's Score
 +
|origin = 作戦司令部よりご伝言があるそうですよ。
 +
|translation = Looks like operation headquarters wants a word with you.
 +
|audio = Myoukou-Looking_At_Scores.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Joining the Fleet
 +
|origin = 妙高、参ります。
 +
|translation = Myoukou, heading out.
 +
|audio = Myoukou-Joining_A_Fleet.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Joining the Fleet
 +
|kai2 = yes
 +
|origin = 重巡、妙高。推して参ります!
 +
|translation = Heavy cruiser, Myoukou, now heading out!
 +
|audio = MyoukouKai2-Joining_A_Fleet.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Equipment 1
 +
|origin = また、強くなってしまいました。<ref>Shared with Supply before Kai.</ref>
 +
|translation = I've gotten stronger again.
 +
|audio = Myoukou-Equipment_1.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Equipment 1
 +
|kai2 = yes
 +
|origin = 装備換装、感謝致します。
 +
|translation = I'm grateful for these equipment replacements.
 +
|audio = MyoukouKai2-Equipment_1.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Equipment 2
 +
|origin = これでは、どんどん強くなってしまいますわ。どうしましょう?
 +
|translation = I'll get even stronger with this. What should I do?
 +
|audio = Myoukou-Equipment_2.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Equipment 2
 +
|kai2 = yes
 +
|origin = これなら私、最後まで戦えそうです!
 +
|translation = With this I can fight till the end!
 +
|audio = MyoukouKai2-Equipment_2.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Equipment 3
 +
|origin = どうしましょう?
 +
|translation = What should I do?
 +
|audio = Myoukou-Equipment_3.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Supply
 +
|kai = yes
 +
|origin = ありがとうございます、提督。
 +
|translation = Thank you very much, Admiral.
 +
|audio = MyoukouKai2-Supply.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Docking (Minor Damage)
 +
|origin = ここは…静かですね。
 +
|translation = It's... quiet here.
 +
|audio = Myoukou-Docking_Minor.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Docking (Major Damage)
 +
|origin = 私のような者が、お休みを頂いても良いのでしょうか?
 +
|translation = Is it alright for someone like me to have a rest?
 +
|audio = Myoukou-Docking_Major.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Construction
 +
|origin = あら、新しい仲間をお迎えしますね。
 +
|translation = Oh, let's go welcome our new comrade.
 +
|audio = Myoukou-Construction.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Returning from Sortie
 +
|origin = 艦隊帰投です。素晴らしい戦果ですね!
 +
|translation = The fleet is back at port. They have brought some amazing results!
 +
|audio = Myoukou-Returning_From_Sortie.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Starting a Sortie
 +
|origin = この戦い、退くわけには参りませんわ!
 +
|translation = I won't take a step back in this fight!
 +
|audio = Myoukou-Starting_A_Sortie.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Starting a Sortie
 +
|kai2 = yes
 +
|origin = この妙高、妹達のためにも、最後まで戦いぬく覚悟です!
 +
|translation = I'm prepared to fight till the end for the sake of the Myoukou sisters too!
 +
|audio = MyoukouKai2-Starting_A_Sortie.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Starting a Battle
 +
|origin = 撃ちます!
 +
|translation = Firing!
 +
|audio = Myoukou-Battle_Start.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Attack
 +
|origin = 第一・第二主砲、斉射、始めます!
 +
|translation = No. 1 and No. 2 guns, begin firing!
 +
|audio = Myoukou-Attack.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Air Battle/ Daytime Spotting/ Night Battle Attack
 +
|origin = もう降参してください!
 +
|translation = Please give up already!
 +
|audio = Myoukou-Night_Attack.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Night Battle
 +
|origin = 致し方ありません…追撃戦に移行します!
 +
|translation = There's no other way... beginning pursuit!
 +
|audio = Myoukou-Night_Battle.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = MVP
 +
|origin = 他の皆さんの努力の結果です。皆さんを褒めてあげて下さいね。
 +
|translation = This is the result of everyone's efforts. Please praise everyone alright.
 +
|audio = Myoukou-MVP.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Minor Damage 1
 +
|origin = ああっ!…まだ…退けません…!
 +
|translation = Aaah! ...I still... won't stand down...!
 +
|audio = MyoukouKai2-Minor_Damage_1.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Minor Damage 2
 +
|origin = もうやめてください!
 +
|translation = Please stop already!
 +
|audio = Myoukou-Minor_Damage_2.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Major Damage
 +
|origin = これ以上…私にどうしろと言うのですか…
 +
|translation = What can... I possibly do now...
 +
|audio = Myoukou-Major_Damage.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Sunk
 +
|origin = また…来世で…さようなら…
 +
|translation = I'm heading... into the afterlife again... Goodbye...
 +
|audio = Myoukou-Sunk.ogg
 +
}}
 +
|} <references/>
   −
(Kai2) 妙高型重巡洋艦、妙高です。最後の日まで、共に頑張り抜きましょう
+
{{clear}}
| EN1=I am Myoukou, of the Myoukou-class Heavy Cruisers. Let us work on this together.
     −
(Kai2) Myoukou-class Heavy Cruiser, Myoukou. Let's do our best together until the end.
+
===Hourlies===
| Note1=
+
{{ShipquoteHeader | type = hourly}}
| Library=ワシントン海軍軍縮条約下で建造された重巡洋艦です。平賀譲氏設計による日本海軍の第一級の戦闘艦です。現代の海上自衛隊のイージス艦にも、その名は受け継がれています。
+
{{ShipquoteKai
| EN0=I am a heavy cruiser built under the auspices of the Washington Naval Treaty, a first-class warship of the Japanese Navy designed by Yuzuru Hiraga. This name has also been passed on to Aegis destroyers of the modern MSDF.
+
|scenario = 00:00
| Note0="平賀譲" Yuzuru Hiraga, Doctor of Engineering, Vice Admiral Baron in the IJN. He designed the Furutaka-class, Myoukou-class, Yuubari, Sendai-class, and more. They called him "The god of Warship-design"(造船の神様) in the IJN.
+
|origin = 深夜0時、もうこんな時間!一日は早いものですね、提督。
| 秘書クリック会話①=提督。お呼びになりましたか?
+
|translation = 12am, it's already this time! The next day sure comes quickly, Admiral.
| EN2=Admiral. Did you call for me?
+
|audio = Myoukou-00.ogg
| Note2=
+
}}
| 秘書クリック会話②=何か……、ご用でしょうか?
+
{{ShipquoteKai
 
+
|scenario = 01:00
(Kai2) 妙高にお任せ下さいませ。
+
|origin = マルヒトマルマル。提督? あまり深夜まで無理しては、お身体に障りますよ?
| EN3=Is there... something I can help you with?
+
|translation = 0100. Admiral? Pushing yourself so late into the night is bad for your body you know?
 
+
|audio = Myoukou-01.ogg
(Kai2) Please leave it to Myoukou.
+
}}
| Note3=
+
{{ShipquoteKai
| 秘書クリック会話③=もし、難しい話なら、向こうでいたしましょうか?
+
|scenario = 02:00
 
+
|origin = マルフタマルマル。後はこの妙高が目を通しておきますから、ねっ、ていと…あっ…
(Kai2) かなり難しいお話なら、向こうの部屋でいたしましょう…か?
+
|translation = 0200. I'll take care of the rest so, Admi... Ah...
| EN4=If its something difficult to say, shall we talk over there?
+
|audio = Myoukou-02.ogg
 
+
}}
(Kai2) If it's rather difficult to say, let's move over to the room over there... shall we?
+
{{ShipquoteKai
| Note4=
+
|scenario = 03:00
| 秘書放置時=提督も、とてもお忙しそう・・・その間に色々とやれることをやっておきましょう。いつ提督がお呼びになってもいいように。
+
|origin = マルサンマルマル。急に提督が毛布をかけてくれたから、私、びっくりしました。
| EN4a=The Admiral seems very busy... In that case, I should do everything I can at hand, so that the Admiral may call on me whenever I'm needed.  
+
|translation = 0300. I was surprised because you suddenly put a blanket over me, Admiral.
| Note4a=
+
|audio = Myoukou-03.ogg
| 戦績表示時=作戦司令部より、ご伝言があるようですよ?
+
}}
| EN5=It looks like there is a message for you from Command.
+
{{ShipquoteKai
| Note5=
+
|scenario = 04:00
| 編成選択時=妙高、参ります
+
|origin = マルヨンマルマル。提督、これはどうしましょう? あら…提督? お休みですか?
 
+
|translation = 0400. What should I do about this, Admiral? Oh... Admiral? Are you asleep?
(Kai2) 重巡、妙高。推して参ります!
+
|audio = Myoukou-04.ogg
| EN6=Myoukou, moving out.
+
}}
 
+
{{ShipquoteKai
(Kai2) Heavy cruiser, Myoukou. Heading forth!
+
|scenario = 05:00
| Note6=
+
|origin = マルゴーマルマル。提督がお休みのうちに、書類は、私が全て処理しておかないと…
| 装備時①=また、強くなってしまいました
+
|translation = 0500. I have to finish processing the documents while the Admrial is asleep...
| EN7=Looks like I'm getting even more stronger.
+
|audio = Myoukou-05.ogg
| Note7=
+
}}
| 装備時②=これでは、どんどん強くなってしまいますわ。どうしましょう
+
{{ShipquoteKai
 
+
|scenario = 06:00
(Kai2) これなら私、最後まで戦えそうです!
+
|origin = マルロクマルマル。んっ…もう朝か…提督のお仕事は大変。あら? 来客かしら?
| EN8=Oh my. I'm getting stronger and stronger. What should I do?
+
|translation = 0600. Ngh... It's already morning huh... Admiral's work is tough. Oh? Is that a visitor?
 
+
|audio = Myoukou-06.ogg
(Kai2) With this, it feels like I can fight to the end!
+
}}
| Note8=
+
{{ShipquoteKai
| 装備時③=どうしましょう
+
|scenario = 07:00
| EN9=Oh my.
+
|origin = マルナナマルマル。はーい! …ああ、足柄でしたか。どうしたの? 目を丸くして。
| Note9=
+
|translation = 0700. Yes! ...Ah, it's just Ashigara. What's wrong? You look surprised.
| 補給時=また、強くなってしまいました
+
|audio = Myoukou-07.ogg
 
+
}}
(Kai2) 装備換装、感謝致します。
+
{{ShipquoteKai
| EN24=Looks like I'm getting even more stronger.
+
|scenario = 08:00
 
+
|origin = マルハチマ…ああ、おはようございます。足柄が先程…提督?顔色が優れませんね。
(Kai2) Thank you very much for the equipment switch.
+
|translation = 080... Ah, Good morning. Ashigara was just... Admiral? You don't look so good.
| Note24=
+
|audio = Myoukou-08.ogg
| EN10=It's quiet here.
+
}}
| Note10=
+
{{ShipquoteKai
| EN11=Are you sure that someone like myself would be allowed to rest?
+
|scenario = 09:00
| Note11=
+
|origin = マルキュウマルマル。はぁ…提督、足柄との朝食会議の予定を忘れてたんですね?
| 建造時=あら、新しい仲間をお迎えしますね
+
|translation = 0900. *sigh*... You forgot the plans for a breakfast meeting with Ashigara right, Admiral?
| EN12=Oh, I'll go greet our new addition.
+
|audio = Myoukou-09.ogg
| Note12=
+
}}
| 艦隊帰投時=艦隊帰投です。素晴らしい戦果ですね!
+
{{ShipquoteKai
| EN13=The fleet has returned. With wonderful results!
+
|scenario = 10:00
| Note13=
+
|origin = ヒトマルマルマル。もう…。私からも謝っておきますね。…ところで、この書類ですが…
| 出撃時=この戦い、退くわけには参りませんわ!
+
|translation = 1000. Jeez... I'll go apologise to her on your behalf... By the way, this document is...
 
+
|audio = Myoukou-10.ogg
(Kai2) この妙高、妹達のためにも、最後まで戦いぬく覚悟です!
+
}}
| EN14=We must not stand down from this battle!
+
{{ShipquoteKai
 
+
|scenario = 11:00
(Kai2) This Myoukou, for the sake of my sisters, is prepared to fight to the bitter end!
+
|origin = ヒトヒトマルマル。そうですね、お昼は執務室で早めの昼食をとりながら作業ですね。
| Note14=
+
|translation = 1100. That's right, let's have an early lunch in the office while we work.
| 戦闘開始時=撃ちます!
+
|audio = Myoukou-11.ogg
| EN15=Firing!
+
}}
| Note15=
+
{{ShipquoteKai
| 航空戦開始時=
+
|scenario = 12:00
| EN15a=
+
|origin = ヒトフタマルマ…あっ。また来客?どうぞ。えっ、羽黒?どうして涙目…ああっ、行かないで!
| Note15a=
+
|translation = 1200... Ah, another visitor? Welcome. Eh, Haguro? Why are you teary... Ah, don't go!
| 攻撃時=第一・第二主砲、斉射、始めます!
+
|audio = Myoukou-12.ogg
| EN16=Guns No.1 and 2, opening fire!
+
}}
| Note16=
+
{{ShipquoteKai
| 夜戦開始時=致し方ありません…追撃戦に移行します!
+
|scenario = 13:00
| EN17=Then there's no other choice... Moving to pursue!
+
|origin = ヒトサンマルマル。提督。頭抱えてる理由は、分かりました。お話は業務の後で。
| Note17=
+
|translation = 1300. Admiral. I understand why you've got your head in your hands. We'll talk after work.
| 夜戦攻撃時=もう、降参して下さい!
+
|audio = Myoukou-13.ogg
| EN18=Please, just surrender!
+
}}
| Note18=
+
{{ShipquoteKai
| MVP時=他の皆さんの努力の結果です、皆さんを褒めてあげて下さいね
+
|scenario = 14:00
| EN19=It's all thanks to everyone's hard work. Do commend them, would you please?
+
|origin = ヒトヨンマルマル。提督。お説教はしたくはありませんが、少しお話いいですか?
| Note19=
+
|translation = 1400. I don't want to be a nag but can we have a little chat, Admiral?
| EN20=Please stop it!
+
|audio = Myoukou-14.ogg
 
+
}}
or
+
{{ShipquoteKai
 
+
|scenario = 15:00
Aah! ...I...can't stand down yet!
+
|origin = ヒトゴーマルマル。提督が忘れっぽいのは仕方ないとして、そもそも約束とは守る為にあるので…
| Note20=
+
|translation = 1500. It can't be helped that you're forgetful, Admiral; but promises are meant to be kept...
| EN21=Please, no more!
+
|audio = Myoukou-15.ogg
| Note21=
+
}}
| EN22=What else... can I possibly do...?
+
{{ShipquoteKai
| Note22=
+
|scenario = 16:00
| 撃沈時(反転)=また…来世で…さようなら…
+
|origin = ヒトロクマルマル。みんな提督との約束を楽しみにしているわけで、それを忘れてしまうのはどうかと…って、聞いてますか?
| EN23=See you... in another life... good bye.
+
|translation = 1600. Everyone was looking fowards to their promises with you, Admiral. So how could you forget... Hey, are you listening?
| Note23=|Wedding = 提督の素晴らしい戦略、戦術、尊敬申し上げています、これからもずっと。
+
|audio = Myoukou-16.ogg
|EN26 = I greatly respect the Admiral's fabulous strategy and tactics, and always shall.|ドック入り(小破以下) = ここは…静かですね。
+
}}
|ドック入り(中破以上) = 私のような者が、お休みを頂いても良いのでしょうか。
+
{{ShipquoteKai
|小破① = もうやめてください!
+
|scenario = 17:00
 
+
|origin = ヒトナナマルマル。この分だと、お夕食もどなたかと約束があるのではないですか?
or
+
|translation = 1700. Haven't you have made a promise to someone for dinner as well?
 
+
|audio = Myoukou-17.ogg
ああっ!…まだ…引けません…!
+
}}
|小破② = もうやめてください!
+
{{ShipquoteKai
|中破 = これ以上…私にどうしろと言うのですか…
+
|scenario = 18:00
|Clip1 = {{Audio|file=Myoukou-Introduction.ogg}}<br/>{{Audio|file=MyoukouKai2-Introduction.ogg}}
+
|origin = ヒトハチマルマル。えっ…今日は、私のカレーが食べたいって? …し、仕方ないですね。
|Clip0 = {{Audio|file=Myoukou-Library.ogg}}
+
|translation = 1800. Eh... You want to eat my curry today? ...It can't be helped then.
|Clip2 = {{Audio|file=Myoukou-Secretary_1.ogg}}
+
|audio = Myoukou-18.ogg
|Clip3 = {{Audio|file=Myoukou-Secretary_2.ogg}}<br/>{{Audio|file=MyoukouKai2-Secretary_2.ogg}}
+
}}
|Clip4a = {{Audio|file=Myoukou-Idle.ogg}}
+
{{ShipquoteKai
|Clip25 = {{Audio|file=Myoukou-Wedding_Line.ogg}}
+
|scenario = 19:00
|Clip26 = {{Audio|file=Myoukou-Wedding.ogg}}
+
|origin = ヒトキュウマルマル。妙高特製カレーです! これは、お肉のブランデーフランベが特長で…
|Clip5 = {{Audio|file=Myoukou-Looking_At_Scores.ogg}}
+
|translation = 1900. It's my special curry! The special feature is that the meat has been flambed in brandy...
|Clip7 = {{Audio|file=Myoukou-Equipment_1.ogg}}
+
|audio = Myoukou-19.ogg
|Clip8 = {{Audio|file=Myoukou-Equipment_2.ogg}}<br/>{{Audio|file=MyoukouKai2-Equipment_2.ogg}}
+
}}
|Clip9 = {{Audio|file=Myoukou-Equipment_3.ogg}}
+
{{ShipquoteKai
|Clip24 = {{Audio|file=Myoukou-Supply.ogg}}<br/>{{Audio|file=MyoukouKai2-Supply.ogg}}
+
|scenario = 20:00
|Clip10 = {{Audio|file=Myoukou-Docking_Minor.ogg}}
+
|origin = フタマルマルマル。それでは、私は夜の鎮守府の見回りに行ってきますね。…提督?
|Clip11 = {{Audio|file=Myoukou-Docking_Major.ogg}}
+
|translation = 2000. I'll go do a night patrol of the naval base now. ...Admiral?
|Clip14 = {{Audio|file=Myoukou-Starting_A_Sortie.ogg}}<br/>{{Audio|file=MyoukouKai2-Starting_A_Sortie.ogg}}
+
|audio = Myoukou-20.ogg
|Clip15 = {{Audio|file=Myoukou-Battle_Start.ogg}}
+
}}
|Clip16 = {{Audio|file=Myoukou-Attack.ogg}}
+
{{ShipquoteKai
|Clip17 = {{Audio|file=Myoukou-Night_Battle.ogg}}
+
|scenario = 21:00
|Clip18 = {{Audio|file=Myoukou-Night_Attack.ogg}}
+
|origin = フタヒトマルマル。なんだかんだ言っても、提督は艦娘みんなに愛されてるのね。うふふっ。
|Clip19 = {{Audio|file=Myoukou-MVP.ogg}}
+
|translation = 2100. Despite everything, you're still loved my all the ship girls, Admiral. Ufufu~
|Clip20 = {{Audio|file=Myoukou-Minor_Damage_1.ogg}}<br/>{{Audio|file=MyoukouKai2-Minor_Damage_1.ogg}}
+
|audio = Myoukou-21.ogg
|Clip21 = {{Audio|file=Myoukou-Minor_Damage_2.ogg}}
+
}}
|Clip22 = {{Audio|file=Myoukou-Major_Damage.ogg}}
+
{{ShipquoteKai
|Clip23 = {{Audio|file=Myoukou-Sunk.ogg}}
+
|scenario = 22:00
|Clip4 = {{Audio|file=Myoukou-Secretary_3.ogg}}<br/>{{Audio|file=MyoukouKai2-Secretary_3.ogg}}
+
|origin = フタフタマルマル。鎮守府は異常なし!…あら、那智?達磨一瓶片手にどちらへ?
|Clip6 = {{Audio|file=Myoukou-Joining_A_Fleet.ogg}}<br/>{{Audio|file=MyoukouKai2-Joining_A_Fleet.ogg}}
+
|translation = 2200. Nothing to report! ...Oh, Nachi? Where are you going with that bottle in your hand?<ref>達磨 'daruma' is a round painted good luck doll, but in this case is referring to the resemblance between said doll and a common whiskey bottle in Japan.</ref>
|Clip12 = {{Audio|file=Myoukou-Construction.ogg}}
+
|audio = Myoukou-22.ogg
|Clip13 = {{Audio|file=Myoukou-Returning_From_Sortie.ogg}}
+
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 23:00
 +
|origin = フタサンマルマル。えっ、提督と晩酌の約束なの?はぁ…もう…。…提督の…ばか…。
 +
|translation = 2300. Eh, you promised to have drinks with the Admiral? *sigh*... Jeez... Admiral you... idiot...
 +
|audio = Myoukou-23.ogg
 
}}
 
}}
 +
|} <references/>
   −
===Hourly notifications (Kai)===
+
{{clear}}
   −
{{Template:Shiphourly
  −
|00JP = 深夜0時。もうこんな時間。1日は早いものですね、提督
  −
|01JP = マルヒトマルマル。提督、あまり深夜まで無理してはお体に障りますよ
  −
|02JP = マルフタマルマル。あとはこの妙高が目を通しておきますから、ね? ていと…あぁっ…
  −
|03JP = マルサンマルマル。急に提督が毛布を掛けてくれたから。私びっくりしました
  −
|04JP = マルヨンマルマル。提督、これはどうしましょう? あら? 提督、お休みですか?
  −
|05JP = マルゴーマルマル。提督がお休みのうちに書類は私が全て処理しておかないと
  −
|06JP = マルロクマルマル。んぁ…もう朝か。提督のお仕事は大変。あら、来客かしら?
  −
|07JP = マルナナマルマル。はぁい! あぁ足柄でしたか。どうしたの、目を丸くして?
  −
|08JP = マルハチマ…あぁ、おはようございます。足柄が先ほど …提督? 顔色が優れませんね
  −
|09JP = マルキュウマルマル。はぁ…提督? 足柄との朝食会議の約束を忘れてたんですね
  −
|10JP = ヒトマルマルマル。もう。私からも謝っておきますね。ところでこの書類ですが
  −
|11JP = ヒトヒトマルマル。そうですね。お昼は執務室で早めの昼食をとりながら作業ですね
  −
|12JP = ヒトフタマルマ…。あぁ…また来客?どうぞ! え…羽黒? どうして涙目!? あぁ行かないで!
  −
|13JP = ヒトサンマルマル。提督、頭抱えてる理由は…わかりました。お話は業務の後で
  −
|14JP = ヒトヨンマルマル。提督、お説教はしたくありませんが。少しお話しいいですか?
  −
|15JP = ヒトゴーマルマル。提督が忘れっぽいのは仕方ないとして。そもそも約束とは守るためにあるので
  −
|16JP = ヒトロクマルマル。みんな提督との約束を楽しみにしているわけで。それを忘れてしまうのはどうかと。 …って聞いてますか!
  −
|17JP = ヒトナナマルマル。この分だと、お夕食もどなたかとお約束があるのではないですか?
  −
|18JP = ヒトハチマルマル。えっ…今日は私のカレーが食べたいって?えぇ…仕方ないですね
  −
|19JP = ヒトキューマルマル。妙高特製カレーです。これはお肉のブランデーフランベが特徴で
  −
|20JP = フタマルマルマル。それでは私は夜の鎮守府の見回りに行ってきますね。 …提督?
  −
|21JP = フタヒトマルマル。なんだかんだ言っても提督は艦娘みんなに愛されているのね。うふふふ
  −
|22JP = フタフタマルマル。鎮守府は異常なし! あら、那智? 達磨一瓶片手にどちらへ
  −
|23JP = フタサンマルマル。えっ? 提督と晩酌の約束なの? はぁ…もう…提督の…バカ…
  −
|idleJP = 提督も、とてもお忙しそう・・・その間に色々とやれることをやっておきましょう。いつ提督がお呼びになってもいいように。|idleEN = The Admiral seems very busy... In that case, I should do everything I can at hand, so that the Admiral may call on me whenever I'm needed.|00EN = 0000 hours at night. It's already this late. The day goes fast, doesn't it Admiral?
  −
|01EN = 0100 hours. Admiral, pushing yourself too hard might be tough on your health.
  −
|02EN = 0200 hours. This Myoukou will look over the remainder, okay? Admi-... Oh...
  −
|03EN = 0300 hours. No, I was just taken by surprise when you put the blanket over me.
  −
|04EN = 0400 hours. Admiral, what should I do with this? Oh? Admiral, are you sleeping?
  −
|05EN = 0500 hours. I better take care of everything while the Admiral's asleep.
  −
|06EN = 0600 hours. Hngh... It's morning. The Admiral's job certainly is a tough one. Oh, a visitor?
  −
|07EN = 0700 hours. Coming! Oh, Ashigara, what's wrong? You look surprised?
  −
|08EN = 0800 ho-... Ah, good morning. Ashigara was here just... Admiral? You don't look so good.
  −
|09EN = 0900 hours. (Sigh) ...Admiral? You forgot your appointment with Ashigara for a discussion over breakfast, didn't you.
  −
|10EN = 1000 hours. Goodness. I'll make sure to apologize to her in your stead. By the way, about this document...
  −
|11EN = 1100 hours. Yes, I suppose we'll have an early lunch while we work.
  −
|12EN = 1200 hou- Oh... another visitor? Come in! Eh-... Haguro? Why are you so teary?! Ah, don't leave!
  −
|13EN = 1300 hours. Admiral, I see why you're so troubled... Very well. We'll chat after our work.
  −
|14EN = 1400 hours. Admiral, I don't mean to scold, but can we talk for a minute?
  −
|15EN = 1500 hours. Admiral, we'll leave out the fact that you're forgetful. But promises are things that are meant to be kept.
  −
|16EN = 1600 hours. All the girls look forward to seeing you. And forgetting that is... Are you listening to me!
  −
|17EN = 1700 hours. Now you have plans for dinner with someone as well, don't you?
  −
|18EN = 1800 hours. Wha-... You want me to make curry tonight? Okay... Very well.
  −
|19EN = 1900 hours. Here's Myoukou's Special Curry. The meat has been glazed with brandy, and...
  −
|20EN = 2000 hours. Well then, I'll go patrol the base perimeters. ...Admiral?
  −
|21EN = 2100 hours. I suppose all the Kanmusus love the Admiral anyway. (Giggle)
  −
|22EN = 2200 hours. Everything is quiet on the base! Oh. Nachi? Where are you going with that bottle of sake?
  −
|23EN = 2300 hours. Hmm? You had plans to drink with the Admiral? (Sigh) Goodness... Admiral, you are unbelievable...
  −
|Clip00 = {{Audio|file=Myoukou-00.ogg}}
  −
|Clip01 = {{Audio|file=Myoukou-01.ogg}}
  −
|Clip02 = {{Audio|file=Myoukou-02.ogg}}
  −
|Clip03 = {{Audio|file=Myoukou-03.ogg}}
  −
|Clip04 = {{Audio|file=Myoukou-04.ogg}}
  −
|Clip05 = {{Audio|file=Myoukou-05.ogg}}
  −
|Clip06 = {{Audio|file=Myoukou-06.ogg}}
  −
|Clip07 = {{Audio|file=Myoukou-07.ogg}}
  −
|Clip08 = {{Audio|file=Myoukou-08.ogg}}
  −
|Clip09 = {{Audio|file=Myoukou-09.ogg}}
  −
|Clip10 = {{Audio|file=Myoukou-10.ogg}}
  −
|Clip11 = {{Audio|file=Myoukou-11.ogg}}
  −
|Clip12 = {{Audio|file=Myoukou-12.ogg}}
  −
|Clip13 = {{Audio|file=Myoukou-13.ogg}}
  −
|Clip14 = {{Audio|file=Myoukou-14.ogg}}
  −
|Clip15 = {{Audio|file=Myoukou-15.ogg}}
  −
|Clip16 = {{Audio|file=Myoukou-16.ogg}}
  −
|Clip17 = {{Audio|file=Myoukou-17.ogg}}
  −
|Clip18 = {{Audio|file=Myoukou-18.ogg}}
  −
|Clip19 = {{Audio|file=Myoukou-19.ogg}}
  −
|Clip20 = {{Audio|file=Myoukou-20.ogg}}
  −
|Clip21 = {{Audio|file=Myoukou-21.ogg}}
  −
|Clip22 = {{Audio|file=Myoukou-22.ogg}}
  −
|Clip23 = {{Audio|file=Myoukou-23.ogg}}
  −
|ClipIdle = {{Audio|file=Myoukou-Idle.ogg}}
  −
}}
   
=== Drop Locations ===
 
=== Drop Locations ===
 
{{#invoke:ShipDropTable|returnShipDrop|Myoukou}}
 
{{#invoke:ShipDropTable|returnShipDrop|Myoukou}}
cssedit, Moderators, prechecked, Account Reviewers
23,057

edits

Navigation menu